MBM WGG74A - Placa de parrilla

WGG74A - Placa de parrilla MBM - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WGG74A MBM en formato PDF.

📄 236 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MBM WGG74A - page 66
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre WGG74A MBM

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Placa de parrilla en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WGG74A - MBM y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WGG74A de la marca MBM.

MANUAL DE USUARIO WGG74A MBM

PARRILLA DE AGUA MANUAL DE USO E INSTALLACION

CARICO/SCARICO DEL PRODOTTO - vd. gez. ILL - RIF n)

MESSA FUORI SERVIZIO - vd. gez. ILL. - RIF. o)

1-2. INFORMACION GENERAL Y DE SEGURIDAD
3. COLOCACION Y TRASLADO
4. CONEXION A LAS FUENTES DE ENERGIA
5. OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO
6. CÁMBIO TIPLOLOGÍA DE GAS

  1. SUSTITUCION DE COMPONENTES
  2. INSTRUCCIONES DE USO
  3. MANTENIMIENTO ORDINARIO
  4. ELIMINACION
  5. DATOS TÉCNICOS/IMAGENES

DESCRIPCION DE LOS PICTOGRAMAS

Indicaciones de peligro. Situacion de peligro inmediato que podria provocar lesiones graves o la muerte. Situacion de peligro possible que podria provocar lesiones graves o la muerte.

Alta tension! Cuidado! Peligro de muerte! El incumplimiento de la sealscoulde causar lesiones graves o la muerte
Peligro de altas temperativas; el incumplimiento de la seals可能导致 lesiones graves o la muerte.
Peligro de salute de materiales a alta temperatura; el incumplimiento de la sealsablecausarlesionesgraveso la muerte.
Peligro de aplastamento de las extremidades durante el desplazamento y/o la colocacion; el incumplimiento de la seals可能导致 lesio

nes graves o la muerte.

Señales de prohibisión. Prohibación para las personas no autorizadas de realizar cualquier tipo de intervención (incluidos los niños, las personas discapacitadas y personas con capacities fisicas, sensoriales o mentales reduidas). Prohibisión para el operario heterógeno de realizar cualquier tipo de operación (mantenimiento y/o除外) de competencia技术水平a qualificada y autorizada. Prohibisión para el operario homógeno de realizar cualquier tipo de activités (instalación, mantenimiento y/u除外) sin haber previamente leido la documentación completa. Los niños no debenjugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del equipo no deben realizarlos niños sin supervisión.

Señales de obligation. Obligación de leer las instrucciones antes de realizar cualquier intervencion.

MBM WGG74A - DESCRIPCION DE LOS PICTOGRAMAS - 1

Obligación de desconectar la alimentación electrónica antes del aparato cada vez seanecessarytrabajardecuidacionesdeseguidad.

que seanecessarytrabajarencondiciones deseguidad.

MBM WGG74A - DESCRIPCION DE LOS PICTOGRAMAS - 2

Obligación de usar gafas de protección.

MBM WGG74A - DESCRIPCION DE LOS PICTOGRAMAS - 3

Obligación de usar guantes de protección.

MBM WGG74A - DESCRIPCION DE LOS PICTOGRAMAS - 4

Obligación de usar casco de protección.

MBM WGG74A - DESCRIPCION DE LOS PICTOGRAMAS - 5

Obligación de usar calzado de protección.

MBM WGG74A - DESCRIPCION DE LOS PICTOGRAMAS - 6

Otrasindicaciones. Indicaciones para efectuar un procedimiento correcto, el MPLimiento puede causar situacion de peligro.

MBM WGG74A - DESCRIPCION DE LOS PICTOGRAMAS - 7

Consejos y recomendaciones para realizar un proce

dimiento correcto

MBM WGG74A - DESCRIPCION DE LOS PICTOGRAMAS - 8

Operador «homogéneo»

(técnicariallicado)/Operador experto y autorizzato paratrasladar,transportar,instalar,realizar elmantimiento,reparar ydemoler el aparato.

MBM WGG74A - DESCRIPCION DE LOS PICTOGRAMAS - 9

Operador «heterogéneo»

(operador con competen-y tareas limitadas).

Persona autorizada y encarga del functiOnamento del aparato con los dispositivos de proteccion activos y capaz de realizar tareas sencillas.

MBM WGG74A - DESCRIPCION DE LOS PICTOGRAMAS - 10

Símbolo de puesta a tierra.

MBM WGG74A - DESCRIPCION DE LOS PICTOGRAMAS - 11

Simbolo para la conexión al sistema equipotencial.

MBM WGG74A - DESCRIPCION DE LOS PICTOGRAMAS - 12

Obligación de Respectar la normativa vigente para la eliminación de residuos.

MBM WGG74A - DESCRIPCION DE LOS PICTOGRAMAS - 13

INFORMACION GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD

PREFACIO/Este documento ha sido redactado por el fabricante en su propio idioma (italiano). La informacion contentsa en este documento es para uso exclusivo del operador autorizzato para usar el aparato en@cuestion. Los operadores debenatarconla formacion adecuada sobre el funcionnamento y la calidad del aparato. En el capitulospecifico del asunto tratado, se recogenindicacionespeciales de security (obligacion-prohibicion-peligro).El presente documento no peut cederse a tercerros sin la autorizacion por escrito del fabricante.El texto no peut utiliser enotvosdocumentossinla autorizacion por escrito del fabricante.

El uso de: Figuras/Imágenes/Diseños/Esquemas en el documento es puramente indicativo y está sujeto a variaciones. El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones sin obligación de previo aviso.

OBJETIVO DEL DOCUMENTO/El fabricante ha analido atentamente cada interacción entre el operador y laquina a lo largo de todo el ciclo de vidautilde la misma,tanto en fase de diseño como durante la elaboracion del presente documento. POR lo tanto,esperamos que este manual pueda ayudarlo amantener la eficiencia de su equipo.El cumplimiento estricto de lasindicacionesaquicontendidas, reducen al minimum el riesgo de acci

dentes en el lugar de trabajo y/o los daños econólicos.

CÓMOLeEREL DOCUMENTO/ Eldocumento está dividido en capi tulos que recogen por temas toda la información necesaria para utiliser el aparato sin riesgo algoño. Cada capitulo está compuesto por apartados y cada apartado pueda incluir algunos+puntos evidenciados con un subtitulo y una descripción.

CONSERVACION DEL DOCUMENTO/ Este documento, como el resto de material contenido en el sobre, forma parte del suministro inicial; por tanto, deben guardarse y'utilisedebidamente durante toda la vida operativa del aparato.

DESTINATARIOS/ El presente documento se ha redactado para:

  • Operador «homogeneo» (tecnico especializzato y autorizzato), eskaar, todo operador autorizzato para trasladar, transporte, instalar, realizar el mantenimiento, reparar y demoler el aparato.
  • Operador «heterogéneo» (operator con competencias y tareas limitadas). Es la persona autorizada y encargada de hacer funciona el equipo, cuenta con dispositivos activos de proteccion yriba a cabo tareas de mantenimiento ordinario (Limpieza del aparato).

PROGRAMA DE FORMACION DE OPERadores/Previa espe cifica solicitudes, es possible realizar un bajo de formacion para los operadores encargados del uso, instalacion y mantenimiento del aparato, siguiendo el procedimiento indicado en la confirmacion de pedido.

PREPARACIONES A CARGO DEL CLIENTE/Salvo posibles acuerdos contractuales differs, corren

  • las preparaciones de los locales (incluidas las obras de mampostería y/o canalizaciones你需要arias);
  • preparar suelos antideslizantes sin rugosidades;
  • predisposition del lugar de instalación y la instalación mismal del aparato de acuerdo con lo indicado en el esquema (plano de cimentación);
  • predisposition de los servicios auxiliares adecuados a las necessities de la instalacion (red electrica, red de gas, red de desague etc.);
  • predisposition de la instalacion electrica de conformidad con las normativas vigentes en el lugar de instalacion;
  • iluminación adecuada, de conformidad con las normativas vigentes en el lugar de instalación;
    dispositivos de seguridad antes y despues de la linea de alimentacion de energia (interruptores differenciales, instalaciones de puesta a tierra equipotencial, valvulas de calidad, etc.) previstos en la legislacion vigente en el pais de instalacion;
  • instalacion de puesta a tierra conforme a la normativa vigente en el lugar de instalacion;
  • predisposition, si fueranecessary (ver specificationsétncas) de una instalacion para el ablandamento del agua.

CONTENIDO DEL SUMINISTRO/ En función del pedido realizado, el contenido del suministro varía.

  • Equipo - Tapa/Tapas - Cesta de metal/Cestas de metal - Rejilla de soporte para la cesta - Tubos y/o cables para realizar las conexiones a las fuentes de energia (solamente en los casos previstos que se indicaten en el trabajo de trabajo).
  • Kit para cambio del tipo de gas suministrado por el fabricante

DESTINO DE USO/Este dispositivo se ha disnado para uso profesional. Se considera "Uso debido" del aparato

objet de este documento el tratamiento para la cocción o la regeneración de productos destinados a uso alimentario;rialquierotrousoconsideraray "Uso indebido"y,por lo tanto,peligroso. Estos aparatos estandestinados paraactividades commerciales (porej. cocinas de restaurantes, comedores, hospitales,etc.) ypara empesas commerciales (porej.panaderias,carnicerias,etc.) pero no para la produccion en series continua de los alimentos.El aparatodeferserutilizzato en los关键时刻 previstostdeclarados en el contrato y bajo delimitsdecapacidadprevistosydescritosenlos apartados correspondientes. Utiliceunicamente accesorios y repuestos originales suministrados por la Empresa fabricante paraajustarse escrupulosamentea lasnormas.

CONDICIONES PERMITIDAS PARA EL FUNCIONAMIENTO/EI aparato se ha disnéado para funciona exclusivamente dentro de locales, con los limites技术和 capacidad indicados. Para que el aparato funciona correctamente y de manière segura, sera必須o Respectar las siguidesindicaciones. El aparato deberá instalarse en un lugar adecuado, cuyas caracteristicas permitan realizar las tareas normales de manejo y mantenimiento ordinario y extraordinario. Por lo tanto, habra que preparar el espacio operativo para las tareas de mantenimiento, de modo que no se comprometa la seguridad del operador. Además, el local debe contar con las caracteristicas necessarias para la instalación, tales como:

  • humedad relativa maxima: 80% ;
  • temperatura minima del agua de enfiambre > + 10^
  • el suelo debe ser antideslizante y el aparato debe estar colocado en posicion totalmente plana;
  • el local debe estar equipado con una instalacion de ventilacion e illumina

ción, tal y como prescriben las normatas vigilentes en el País del usuario;

  • el local debe estar provisto de un sistema de desague para las aguas suscas, y debenatar con interruptores y valvulas de bloqueo que interruppan, si fuera necessario, toda forma de alimentacion antes del aparato;
  • las paredes y las superficies situadas muy cerca/en contacto con el aparato estarán ser ignificugas y/o estar aislas de las posibles fuentes de calor.

PRUEBA Y GARANTÍA

Prueva: el fabricante ha realizado una prueba del aparato durante las fases de montaje en la planta de fabricacion. Todos los certificados relacionados con las pruebas realizadas seran entrega al cliente aledo.

Garantía: la garantía es de 12 días, a partir de la Fecha de facturación del aparato, y este periodo de tiempo no es prerrogable. La garantía cubre las partes defectuosas, cuya sustitución y transporte corren a cargo del comprador. Las partes electricas, los accesos y cualquier(other的对象 desmontable no está cubiertas por la garantía. Los costes derivados de la mano deoba relativos a la intervención por parte de los先进技术 autorizados por el fabricante en la sede del cliente para la eliminación de defectos cubiertos por la garantía, correnc a cargo del distribuidor. Quedan excluidos de la garantía todas las herramrientas y los materiales de consumo que el fabricante ha entregado jusqu con los aparatos. La intervención de mantenimiento ordinario o por causas procedentes de la instalación incorrecta no está cubierta por la garantía. La validez de la garantía sólo se extende al comprador original. El fabricante se considera responsable del aparato en su configuración original, y solo de las piezas de repuestos originales sustituidas. El fabricante se exime de toda responsabilidad por el uso Incorrecto del apa

rato, por daños causados afterwards de realizar operaciones no previstas en este manual o no autorizadas previamente por el fabricante本身就是.

LA GARANTÍA DECAE EN CASO

DE: · Danos causados por el transporte «Franco Fábrica» (EXW) y/o el desplazimiento; en este caso, el cliente debáría comunicarse con el distribuidor y el transportista (p. ej. por correo electrónico y/o páginaweb) y deben anotar en las copias de los documents de transporte lo sucedido. El的技术o autorizo para la instalación del aparato evaluará, en función del dano ocurredo, si es possible realizar la instalación. Además, la garantía decae también ante: · Danos causados por la instalación incorrecta.

  • Danos causados por el deterioro de

las piezasdeferalouso inappropriado.

  • Danos causados por el uso de piezas de repuestos no originales.
  • Danos causados por el mantenimiento incorrecto y/o danos causados por la falta de mantenimiento.
  • Danos causados por el incumplimiento de los procedimientos descriños en este documento.

AUTORIZACION

Se entiende por autorizacion el permiso para realizar una actividad inherente al aparato. La autorizacion la concede el responsable del aparato (fabricante, comprador, firmante, concesionario y/o titular del local).

DATOS TÉCNICOS e IMAGENES / La sección se encuesta al final de este manual.

Cualquier modificacion tecnica que influye en el functionamiento o la seguridad del aparato, debe ser realizada solamente por personalo的技术ico del fabricante o por技术和cnicos oficialmente autorizados por el本身就是. De lo contrario, el fabricante declina toda responsabilidad relativa a las modifications o a los daños que podrrian derivar de las mismas.

En el momento de la recepción del aparato compruebe la integridad del mismo y de sus componentes (p. ej. cable de alimentación) antes del uso; en presencia de anomalías noonga en marcha el aparato y contacte con el servicios专业技术o más cercano.

MBM WGG74A - AUTORIZACION - 1

Lea las instrucciones antes de realizar cualquier operation.

Utilice un equipo de proteccion adecuado para las operaciones que deben realizarse. En lo que respecta a los equipos de proteccion individual, la Union Europea ha publicado las directivas que los operadores deben Respectar de forma obligatoria. Ruido aerreo ≤ 70 dB

! Prohibicion de instalacion de equipments individuales SIN kit antivuelco (ACCESORIO). TOP versiones excluidas.

Antes de realizar las connexiones, compruebe los datos技术和icosindicados en la plac del aparato y los datos技术和icoscontentidos en este manual. ESTA terminamente prohibido Manipular o retirar las placas y los pictogramas colocados en el aparato.

En las lineas de alimentacion (hidrica-gas-électrica) situadas aguas arriba del aparato, deben instalarse dispositivos de bloqueo que desconnecten la alimentacion electrica cada vez que sea necessario trabajo en el equipo en conditiones de seguridad.

En general, conecte en secuencia el aparato a la red hidrica y de desague, a continuacion a la red de gas, compruebe que no haya perdidas y, porultimate, realice las connexiones a la red electrica.

El aparato no ha sido Diseñado para trabajo en atmóscaras explosivas, por lo tanto queja prohibida la instalación y el uso del aparato en dichos enternos.

Colocar la estructura entera respetando las alturas y las caractéristicas de instalación incluidas en los capítulos espécíficos de este manual.

El aparato no ha sido disnado para la instalacion empotrada. / El aparato debe funciona en ambientes bien ventilados. / Lasidas del aparato deben estar despejadas (no obstruidas por cuerpos extraños).

El aparato de gas debe colocar se debajo de una campana extractor, cuya instalacion deberáatar con las caracteristicas技术水平es de acuero con la normativa vigente en el pais de uso.

El aparato, una vez que se ha con-. nectado a las fuentes de energia y descarga, debe permanecer estatico (no debe poderse desplazar) en el lugar previsto para la Utilizacion y el mantenimiento. La conexion Incorrecta peut provocar peligos.

De haberla, la descarga del aparato debe ser encauzada en la red de desague de agua susidas de maniera abierta y sin sifón.

El aparatoDebe utiliser solo para los fines indicados. Cualquier除外 lo se considera "IMPROPIO" y por lo tanto el fabricante se exime de toda responsabilidad por los días a las personas y o cosas consecentes

Lasindicacionesespecificas sobreseguidad (obligacion -prohibicion-peligro)estan incluidas en el capitulospecifico deltematrato.

No obstruya las aberturas y/o ranuras de aspiracion o expulsion del calor.

No departing objectos o material inflammable cerca del aparato.

Desconecterialquier forma de alimentacion (por ej. hidrica-gas-électrica)situada aguas arriba del aparato cada vez que deba trabajo en conditiones de seguidad.

Cuando sea necessario trabajo en el interior de laquina (connexiones, puesta en funcionalmente, operaciones de control, etc.) prepara para las operaciones necessarias (desmontaje de paneles, corte de la alimentacion) Respectando las conditiones de seguridad.

TAREAS Y CARGOS REQUIERDAS PARA LOS OPERARIOS

MBM WGG74A - TAREAS Y CARGOS REQUIERDAS PARA LOS OPERARIOS - 1

Prohibación para el operador homogéneo/heterogéneo de realizaciones.

zar cualquier tipo de operation

instalación,mantimiento y/u othera) sin haber leido previamente la documentacion completa.

MBM WGG74A - TAREAS Y CARGOS REQUIERDAS PARA LOS OPERARIOS - 2

MBM WGG74A - TAREAS Y CARGOS REQUIERDAS PARA LOS OPERARIOS - 3

La informacion contentida en este documento es para uso del opera

dor的技术icoequalificado y autorizzato para realizar el traslado, la instalacion y el mantenimiento de los equipos en cuestion.

MBM WGG74A - TAREAS Y CARGOS REQUIERDAS PARA LOS OPERARIOS - 4

MBM WGG74A - TAREAS Y CARGOS REQUIERDAS PARA LOS OPERARIOS - 5

La informacion recogida en el presente documento es para uso del

opérdor «heterogéneo» (operador con competencias y tareas limitadas).

Es la persona autorizada y encargada de hacer funciona el equipo, cuenta con dispositivos activos de proteccion yriba a cabo tareas deostenimiento ordinario (Limpieza del aparato).

MBM WGG74A - TAREAS Y CARGOS REQUIERDAS PARA LOS OPERARIOS - 6

Los operadores y usuario debenatar con la formación adecuada sobre el funciona

miento y la seguridad del aparato. Estos deben comportarse Respectando las normas de seguridadrequireidas.

MBM WGG74A - TAREAS Y CARGOS REQUIERDAS PARA LOS OPERARIOS - 7

El operador «heterogéneo» debe operar en el aparato cuando es de que el的技术o respon

sable haya terminado la instalacion (transporte, conexiones electrica, hidrlica, de gas y de descarga).

ZONAS DE TRABAJO Y ZONAS

PELIGROSAS Para establecer mayor el Campo de intervencion y las respectivas zonas de trabajo, se estabilitiesa次要 clasificacion:

  • Zona peligrosa:在哪?
  • Zona del cierto y/o seca de unaquina en

la que la presencia de una persona expuesta constituya un riesgo para la seguidad y la salute de esta persona.

  • Persona expuesta:在哪?
  • Persona que se encuentre total o parcialmente en una zona peligrosa.

MBM WGG74A - ZONAS DE TRABAJO Y ZONAS - 1

Mantenga una distancia minima del aparato durante elFuncionamento para no perjudicar uridad del operador en caso decirse un imprevisto.

Además, se consideran zonas peligrosas · Todas las Areas de trabajo situadas bajo del aparato.

  • Todas las areas protegidas por sistemas de proteccion y seguridad especialicos tales como barreras fotoelectricas, fotocelulas, paneles de proteccion, puertas enclavadas y carteres de proteccion.
  • Todas las zonas internas de centralitas de mando, armarios electricos y cajas de derivacion.
  • Todas las zonas alrededor del aparato en funcionaimiento, cuando no se cumplen las distancias minimas de seguridad.

EQUIPO NECESARIO PARA LA INSTALLACION

En general, el operador的技术ico autorizzato para poder realizar las operaciones de instalacion correctamente deben dotarse de las herramrientas adequadas, como:

  • Destornillador de punta plana de 3 y 8 mm y destornillador de cruz mediano;
  • giratubos ajustable;
  • piezas especialicas para gas (tubos, juntas, etc.);
  • tijeras de electricista;
  • piezas especialicas para agua (tubos, juntas, etc.);
  • llave de tubo hexagonal de 8 mm;
  • detector de fugas de gas;
  • piezas especialicas para electricidad

(cables, terminales de conexiones, tomas industriales, etc.);

  • llave fija de 8 mm;
  • kit de instalación completo (eléctrico, gas, etc.).

Además de las herramientos indicadas, sera必須o un dispositivo para la elevación del aparato, que deben cumplir con la normativa vigente relativa a los medios de elevación.

INDICACION SOBRE RIESGOS RESIDUALES Si bien se hanadoptado normas de «buena的技术a defabricacion y las dispositions normatas que regulan la fabricacion yla commercializacion del producto mismo, siguen existiendo «riesgos residuales» que, por la mesma naturaleza del aparato no se han podido eliminar. Dichos riesgos incluyen:

RIESGO RESIDUAL DE ELECTROCUCION Este riesgo existe en caso de que deba trabajoce con los dispositivos electrico y/o electronicos sometidos a tension.
RIESGO RESIDUAL DE QUE MADURAS Este riesgo existe si seenta en contacto accidentalmente con materiales a altas temperatas.
RIESGO RESIDUAL DE QUE-MADURAS POR PROYECION DE MATERIAL Este riesgo existe si se entra en contacto accidentalmente con materiales a altas temperatas. Si los contenedores que esten muy llenos de liquidos y/o de solidos que en fase de calentamento cambian de forma (pasan del estado solido al liquido), se utilizes de forma inadequada pueda causar quemaduras. En fase de trabajo los

recipientes realizados se deben colocar en niveles fácilmente visibles.

RIESGO RESIDUAL DE APLASTAMENTO DE LAS ARTICULACIONES Este riesgo existe en caso de que se entrecidentalmente en contacto entre las partes durante las fases de colocacion, transporte, almacenamento, montaje y uso del aparato.

RIESGO RESIDUAL DE EXPLOSION Este riesgo existe cuando:

Hay olor a gas en el ambiente;
- se usa el aparato en una atmósfera que contiene sustancias que pueda explotar;
- se utilizes alimentos en recipientes cerrados (por exemple, frascos o las) si"These no son adecuados para el proposto;
- se utilizes con liquidos inflamables (como por exemple alcohol).

RIESGO RESIDUAL DE INCENDIO / Este riesgo existe con: uso de liquidos/materiales inflamables.

MODALIDAD OPERativa ANTE OLOUR A GAS EN EL AMBIENTE (VÉASE SECC. IL. - REF. a).

En presencia de olor a gas en el ambiente, es obligatorioponer en marcha con la maxima urgencia los procedimientos descritos a continuacion.

  • Desconecte inmediamente la alimentacion de gas (cierre la llave de caso, detalle A).
  • Ventile inmediatamente el local.
  • No aggiunto nelle dispositivo electrico en el lugar (detalles B-C-D).
  • No acontecenardispositivoquecouldaproducirchispas o llamas

(Detalle B-C-D).

  • Utilice un medio de communicator externo al lugar donde se ha comprobado el olor a gas para comu

nicarse con los organismos competentes (Empresa electrica y/o bomberos).

Antes de comendar las operaciones, consulte «Informacion general de seguridad».

OBLIGACIONES - PROHIBICIONES - CONSEJOS - RECOMENDACIONES

En el momento de la recepción del suministro, abra el embalaje de laquina, compruebe que laquina y los accesorios no hayan sufrido daños durante el transporte; si los hubiera, comuniquese inmediamente con el transportista y no realice la instalación,akra al personalrialificado y autorizo. El fabricante no se responsabiliza por daños ocurridos durante el transporte.

SEGURIDAD PARA EL DESPLAZAMIENTO

MBM WGG74A - SEGURIDAD PARA EL DESPLAZAMIENTO - 1

El incumplimiento de las instrucciones que se muestran a continuación, exponen al peligro de lesiones graves.

MBM WGG74A - SEGURIDAD PARA EL DESPLAZAMIENTO - 2

El operador autorizo para las operaciones de traslado e instalacion del aparato debe orga en su caso, un «plan de seguri para garantizar la calidad de personas involucradas en las operes. Además, deben atenerse y r rigurosa y escrupulosamente

las leyes y las normativas relativas a las obrasuales.

MBM WGG74A - SEGURIDAD PARA EL DESPLAZAMIENTO - 3

Compruebe que los medios de elevacion realizadosCNTAN con la calidad adecadadaasargas a izar y que esten en estado deostenimiento.

MBM WGG74A - SEGURIDAD PARA EL DESPLAZAMIENTO - 4

Realice las operaciones de desplazimiento utilizing medios de elevacion con capicadecuada para el peso del aparamento un 20% .

MBM WGG74A - SEGURIDAD PARA EL DESPLAZAMIENTO - 5

Respete lasindicaciones contentidas en el embalaje y/o en el aparato antes de realizar el azamiento.

MBM WGG74A - SEGURIDAD PARA EL DESPLAZAMIENTO - 6

Compruebe el baricentro de la carga antes de izar el aparato.

MBM WGG74A - SEGURIDAD PARA EL DESPLAZAMIENTO - 7

Eleve el aparato a una alta minima del suejo para que sea e desplazarlo.

MBM WGG74A - SEGURIDAD PARA EL DESPLAZAMIENTO - 8

No permanezca ni pase por debajo del aparato durante la eleh y el desplazamento.

TRASLADO Y TRANSPORTE (VÉASE. SECC. ILUSTRACIONES - REFERENCIA b).

La posicón del aparato embarlado debe ser conforme a lasindicaciones de los pictogramas y de los mensajes presentes enel envoltorio externo del embalaje.

  1. Posicionar el medio de elevacion prestando atencion al baricentro de la energia a izar (detalle B - C).
  2. Izar el aparato en la medida necessaria para su desplazimiento.
  3. Posicionar el aparato en el lugar previsto para el emplazimiento.

ALMACENAMIENTO Los métodos de almacenimiento de los materiales deben prever palés, contenedores, transportadores, vehículos, equipos y dispositivos de elevación adecuados para impeder daños para vibraciones, golpes, abrasiones, corrosiones, temperatura u另一边 condidión que pueda presentarse. Las partes almacenadas deben ser controladas periodically para detectar el posible deterioro.

ELIMINACION DEL EMBALAJE

La eliminación de los materiales de embalaje corre a cargo del destinativo, que deben hacerlo de acuerdo con las leyes vigentes en el País de instalación del aparato.

  1. Desmonte, en secuencia, las cantoneras de proteccion superiores y las laterales.
  2. Quitar el material de proteccion realizado para el embalaje.
  3. Eleve el aparato en la medida necessaria para retirar el pale.
  4. Posicionar el aparato en el suejo.
  5. Quitar el medio utilisé para la elevación.
  6. Eliminar de la zona de las operaciones todo el material que se ha quitado.

Una vez quitado el embalaje, el equipo no debe做不到 alteraciones, abolladas u另一边omalías. De lo contrario, contacte inmediamente con el servicios técnico.

RETIRADA DE LOS MATERIALLES DE PROTECCION Las superficies externas del aparato está protegidas por un revestimiento depelícula adhesiva que deben retirarsemanualmente una vez finalizada la fase de colocacion. Limpiar esmeradamente el aparato, externa e internamente, quitando manualmente todo el material utilizedo para proteger las distinctas partes.

Preste atencion a las superficies de acero inoxidable para no estropearlas; en concreto, evite el uso de productos corrosivos y no utilise material abrasivo o herramentas aflidas.

No limpie el aparato using chorros de agua a presión, directos o con limpiadores a vapor.

No utilise materiales agresivos tales como disolventes para limpiar el aparato. Lea detenidamente las instrucciones recogidas en la etiqueta de los productos detergentes empleados. Utilice un equipo de proteccion adecuado para las operaciones que deben realizarse (consulte acerca de los medios de proteccion que figuran en la etiqueta del envase).

Aclare las superficies con agua potable y sequelas con un paño absorbente u除外 material no abrasivo.

LIMPIEZA PARA LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA

Aplique con un pulverizador normal el liquido detergente sobre toda la superficie del compartmentio de cocción y con una esponja no abrasiva limpie esmeradamente toda la superficie.

Una vez finalizada la operación, enjuague con abundante agua potable el compartmentimiento de coccción. Deje salir el liquido con detergente y/u其中之一 impurezas por el especialico agujero de salute.

Una vez finalizadas correctamente las operaciones descritas, seque con cuidado el compartmento de coccción con un paño no abrasivo. Si fuese necessario, repita las operaciones descritas arriba para un nuevo ciclo de limpieza.

Limpie con detergente y agua potable también las partes desmontadas y bajo sequelas. Una vez terminadas las operaciones, colocque las piezas desmontadas en los alojamente correspondentes de los various equipos.

NIVELACION Y FIJACION (VEASE SECC. ILUSTRACIONES -REFERencia c)

Cologne el aparato en el lugar de trabajo (ver conditiones limite de configuracion y ambientales admitidas) previamente adaptado.

La nivelación y fijación prevé: el ajuste del aparato como unidad individual independiente.

Cologne un nivel de burbuja sobre la estuctura (detalla D).

Ajuste las patas de nivelación (dédale E) suguiendo lasindicaciones proportionsadas por el nivel de burbuja.

MBM WGG74A - NIVELACION Y FIJACION (VEASE SECC. ILUSTRACIONES -REFERencia c) - 1

La nivelaciónperfecta se logra
regulando el nivel de burbuja y
las patas en relacion al ancho y
profundidad del aparato.

MONTAJE EN «BATERIA» (VÉASE SECC. IL. - REF. d)

En los modelos previstos, retire los mandos y desatornille los tornillos de fijacion del panel de mandos (det. F).

MBM WGG74A - MONTAJE EN «BATERIA» (VÉASE SECC. IL. - REF. d) - 1

Paredes inflamables / La distancia minima del aparato de las

paredes laterales debe ser de 10 cm,y de la pared posterior de 20 cm.En caso de que esta distancia fuese inferior,aisle las paredes alrededor del aparato con tratamento ignificantgos y/o aislantes.

Instale las migunas de tal forma que se excluya cualquier contacto accidental con superficies a elevada temperatura, incluidos los humos calientes de combustion que sale de la chimenea (vease la identificacion con pictografia Altas temperatas y la descripcion, pag. 2) de las personas que transitan y/o工作的 en el ambiente de trabajo.

Coloque los aparatos de modo que que los costados se adhieranperfectamente el uno al除外 (det. G). Nivele el aparato tal y como se ha descripto anteriormente (delle E).

Introduzca los tornillos de fijacion en sus alojamenti y bloquee ambasestructuras con tuercas de bloqueo (det. H1-H3).

Vuelva a colocar los tapones de proteccion entre los aparatos (det. H2).

Repita, de ser besoino, la secuencia de las operaciones de技术水平 y fijacion para los除外 aparatos.

INTRODUCCION DEL TERMINAL (OPCIONAL) VEASE SECC. IL. - REF. d)

Para introducir el terminal, es necesario colocarlos y fijarlo mediante los tornillos correspondientes incluidos en el suministro (detalle L1).

Tras realizar correctamente las operaciones descriñas, vuelva a colocar en sus alojamenti los paneles de mandos y los mandos de losDistinctos aparatos.

MBM WGG74A - INTRODUCCION DEL TERMINAL (OPCIONAL) VEASE SECC. IL. - REF. d) - 1

Antes de comenzar las operaciones, consulte «Informacion general de seguridad».

MBM WGG74A - INTRODUCCION DEL TERMINAL (OPCIONAL) VEASE SECC. IL. - REF. d) - 2

Estas operaciones deben realizarlas operarios技术和cualificados y autorizados, en

MBM WGG74A - INTRODUCCION DEL TERMINAL (OPCIONAL) VEASE SECC. IL. - REF. d) - 3

olimiento de las leyes vigentes, materia y con utilizing materiales adecuados y descriritos.

MBM WGG74A - INTRODUCCION DEL TERMINAL (OPCIONAL) VEASE SECC. IL. - REF. d) - 4

El aparato seenta sin cables de alimentacion electrica, sin tubos para la connexion a la red hi, ni de desague o gas.

CONEXION PARA EL SUMINISTRO DE GAS (VEASE SECC. IL. - REF. e)

**Cárctorísticas del lugar de instalación El local de instalación del aparato (esto A1 bajo campana) debe contar con las siguientes caractéristicas: Local ventilado, de acuerdo con lo dispuesto en las normativas locales vigentes. La campana extractora encima del aparato debeestar fácilando cuando seutiliza el aparato.

La distancia entre el aparato y el filtro de la campana extractor debe ser al menos 20~cm

MBM WGG74A - CONEXION PARA EL SUMINISTRO DE GAS (VEASE SECC. IL. - REF. e) - 1

El aparato, una vez conectado a las fuentes de energia y descarga, deben permanecer esta

tico (no debe poderse desplazar) en el lugar previsto para el uso y el mantenimiento.

MBM WGG74A - CONEXION PARA EL SUMINISTRO DE GAS (VEASE SECC. IL. - REF. e) - 2

En la red se debe instalar una valvula de seguridad antes de la linea de alimentacion general,

que debe ser de fácil localizacion y acceso para el operador (Fig. 3).

MBM WGG74A - CONEXION PARA EL SUMINISTRO DE GAS (VEASE SECC. IL. - REF. e) - 3

Para realizar la connexion a la red, es necesarioistar con

un tubo que cumpla con las dispositions locales vigentes y queonga lascharacteristicas especialidas en EN 10226-1.

MBM WGG74A - CONEXION PARA EL SUMINISTRO DE GAS (VEASE SECC. IL. - REF. e) - 4

El tubo de suministro de gas debe se examado y/o sustituido por personal的技术ico bajo de acuerdo con las disponible locales vigentes.

MBM WGG74A - CONEXION PARA EL SUMINISTRO DE GAS (VEASE SECC. IL. - REF. e) - 5

Si se utilizes una manguera flexible, debeFUL con las normas locales vigilentes; no en tener mas de 2 m de长大 y deben tocar partes del equipo das a altas temperatas.

MBM WGG74A - CONEXION PARA EL SUMINISTRO DE GAS (VEASE SECC. IL. - REF. e) - 6

La salute del aparato es de tipo «macho», de 1/2"G. Por lo tanto, el tubo de conexión debele tipo «hembra», de 1/2"G.

MBM WGG74A - CONEXION PARA EL SUMINISTRO DE GAS (VEASE SECC. IL. - REF. e) - 7

Los tubos deben ser enroscados firmamente en los respectivos enganches

MBM WGG74A - CONEXION PARA EL SUMINISTRO DE GAS (VEASE SECC. IL. - REF. e) - 8

Realice una prueba para comprobar si hay perdidas de gas una vez abierta la valvula de Fig.4).

MBM WGG74A - CONEXION PARA EL SUMINISTRO DE GAS (VEASE SECC. IL. - REF. e) - 9

No conectar los aparatos a redes que contenga gas con monóxido de carbono u otros componentes tóxicos

Al finalizar las operaciones descritas, cierre la valvula de red (Fig. 3).

MBM WGG74A - CONEXION PARA EL SUMINISTRO DE GAS (VEASE SECC. IL. - REF. e) - 10

En caso de que fuera necessario sustituir el inyector para adaptarlo a otro tipo de gas de aliación, consulta el procedimiento en las oeraciones para la ta en servicios (vexe cap. 5).

CAMBIO DEL TIPO DE GAS (VÉASE SECC. IL. - REF. f).

MBM WGG74A - CAMBIO DEL TIPO DE GAS (VÉASE SECC. IL. - REF. f). - 1

El aparato sale de fabrica con la preparacion para el tipo de alimentacion que figura en la plate-los datos. Cualquier other configuraciones que modifique los paramedros, tramados, deben ser autorizada.

por el fabricante o su mandatario

La transformación de un tipo de alimentación a otrodeoaré realizarla personal技术水平cualificado y autorizado para el tipo de intervención a efectuar. El procedimiento correcto a realizar para la transformación se describe en el capitulo spécifique.

MBM WGG74A - CAMBIO DEL TIPO DE GAS (VÉASE SECC. IL. - REF. f). - 2

Inyectores, by-pass inyectores piloto, diafragmas y todo lo necessitiesario para la transforma

ción del tipo de gas,deferán solicitarse directamente al fabricante.

Al final de la transformacion de un tipo de alimentacion aarlo, sustituya la plac situation en el aparato con los nuevo parame-tros incluidos en el documento adhesivo suministrado.

MBM WGG74A - CAMBIO DEL TIPO DE GAS (VÉASE SECC. IL. - REF. f). - 3

Las instalas a sustituir en algunos casos (equipo hora) poder ser dos: una externa cercqa a connexion del gas y除外 intervease. ILUST. f).

OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO

ADVERTENCIAS GENERALES

Los operadores tienen la obligation de documentarse adecuadamente utilizing el presente manual antes de realizarequalquier intervencion,adoptando las medidas de seguridad especialicas para que la interacion hombre-maquina se produzca en condi-iones de seguridad.

Cualquier modificacion tecnica que influye en el funcionamento o la seguidad del aparato, debe ser realizada solamente por personal的技术o del fabricante o por技术和 autorizados por el本身就是. De lo contrario, el fabricante declina toda responsabilidad relativa a las modifications o a los daños que podrian derivar de las mismas.

Cuando se utilizes por primera vez el aparato, excepte se disponga de la debida formacion, sera necessario similar todas operaciones de prueba para memorizar más rápidamente las unidades principales del aparato, p. ej. encendido, apagado, etc.

MBM WGG74A - ADVERTENCIAS GENERALES - 1

El aparato que se entrega hasido sometido a pruebas por par

te del fabricante y está preparado con el tipo de gas y alimentación electrica indicados en la placà montada.

En el caso de alimentacion con gas LPG (Butano o Propano) a 50 mbares, hay que instalar aguas arriba del aparato un estabilizador de presion de 50 mbares.

PUESTA EN SERVICIO Y PRIMERA PUESTA EN MARCHA Una vez finalizadas las operaciones de colocacion y connexion a las fuentes de energia (incluidas las relativas a las connexiones a la red de descarga, cuando corresponda), sera necessario realizar una series de operaciones:

  1. Limpieza de los materiales de proteccion (aceites, grasas, siliconas, etc.) en el interior y el exterior del compartmentio de cocccion (ver apdo 3 - Retirada de los materiales de proteccion).

  2. Comprobaciones y controlles generales: - Comprobacion de la aperture de los interruptores y valvulas de red (p. ej agua, electricidad y gas, cuando corresponda);

  3. comprobación de las descargas (cuando corresponda);

  4. comprobación y control de los sistemas de aspiración de humos/vapores externos (cuando corresponda);

  5. comprobación y control de los paneles de protección (todos los paneles deben estar montados correctamente).

CONTROL Y AJUSTE DE LOS EQUIPOS DE SUMINISTRO DE GAS

Una vez finalizadas las operaciones de connexion descritas en los apartados anteriores, el aparato, excepta haya sido calibrado correctamente durante la fase de prueba, requiere una comprobacion parcial de los parame-tros programados directamente en el lugar de destino final.

El primer parámetro permite comprobar, mediante el tipo de alimentación proportionada por la compañero de suministro, la correcta presión actual.

DETECCION PRESION ENTRADA GAS

Si la presión medida es inferior al 20% en comparación con la presión nominal (p. ej. G20 20 mbar ≤ 17 mbar), interruppa la instalación ypongase en contacto con la compañero de suministro de gas.

Si la presión medida es superior al 20% en comparación con la presión nominal (p. ej. G20 20 mbar ≥ 25 mbar), suspenda la instalación ypongase en contacto con la compañero de suministro de gas.

El fabricante no reconce la garantia de los aparatos en los casos en que la presión del gas sea inferior o superior a los valores descriitos con anterioridad.

Asegúrese de que no hay fugas de gas.
pre- Una vez comprobada la y el tipo de alimen

tación de gas, poderá ser neces-. rario: 1. Sustituir el inyector (en caso de que el tipo de gas de red sea distinto al tipo para el que el equipo está preparado - vexe cap. 6).

DESCRIPCION DE LAS MODALIDADES DE PARADA

En las conditiones de parada por fallo de funciona y emergencia, es obligatorio, en caso de peligro inminente, cerrar todos los dispositivos de bloqueo de las lineas de alimentacion aguas arriba del aparato (hidrica-gas-électrica).

Elemento de seguridad PARADA: en situaciones o circunstancias que能把 dar resultar peligrosas, interviene un termostato de sécurité que detiene automatistically la generation de calor. El ciclo de produccion se interrupme hasta que se soluzione la Cause del fallo.

REINICIO: una vez que se ha solucionado el problema que ha conllevado la activacion del elemento de seguridad, el operador techniciano autorizo能把 reanudar el funcionaamento del aparato mediante los mandospecificos.

PRIMERA PUESTA EN MARCHA

Es preciso limpar minuciosamente el aparato para eliminar cualquier residuo de material extraño con la primera puesta en marcha del mesmo o después de un periodo prolongado de inactividad (vease «Eliminación de los materiales de protección»).

  1. Asegürese de que el aparato estáperfectamente limpio y desinfectado.

  2. Compruebe el correcto funciona del local.

  3. Si fuera el caso, enchufe el equipo en el toma correspondiente.

  4. Abra las llaves de red antes situadas aguas arriba del aparato (gas - hídrica - electrica).
  5. Asegúrese de que la descarga de agua (de haberla) no está obstruida. Una vez conclusidas con exito las operaciones descriñas, continue con las operaciones de Inicio de la producción".

Para eliminar el aire de las tuberías, bastard con abrir las llaves de la red, girar el mando del aparato hasta la posición piezoelectrica Maintainiendo presionado, acercar una llama (cerilla u除外) al piloto y esperar a que se encienda.

PUESTA FUERA DE SERVICIO DIARIA

Una vez finalizadas las operaciones descritas arriba, seranecessary:

  1. Cierre las llaves de red situadas aguas arriba del aparato (gas - hidrica - electrica).
  2. Asegúrese de que los grífos de desagüe (si está previstos) se encuentren en la posición "Cerrado".
  3. Asegürese de que el aparato está perfectamente limpio y desinfectado.

PUESTA FUERA DE SERVICIO PROLONGADA

En caso de inactividad prolongada en el tiempo, seranecessaryefectuar

todostlosprocedimientosdescritos para la puesta fuera de service diaria y proteger las partes mas expuestos a los fenomenos de oxidacion tal y como se describea continuacion:

  1. Utilice agua Templada ligeramente jabonosa para la limpieza de las piezas del aparato;
  2. aclare las piezas cuidadosamente y no utilise chorros de agua a presión y/o directos;
  3. seque con cuidado todas las superficies utilizing material no abrasivo;
    4.iae un pano no abrasivo y ligeramente humedecido con aceite de vaselina de uso alimentario por todas las superficies de acero inoxidable, a fin de create una pellicula protectora en la superficie.

En el caso de aparatos con puertas y juntas de goma,cede la puerta ligerramente abierta para que pueda ventilarse o aplique talco de proteccion por todas las superficies de las junta de goma. Ventile periodically los aparatos y los locales.

Para procomprobar que el aparato se encontrar en las conditiones sociales optimas, sera necessario someterlo al menos una vez al ano a operaciones de mantenimiento, que deberá realizar un的专业 autorizado por el serviceo的专业.

MBM WGG74A - PUESTA FUERA DE SERVICIO PROLONGADA - 1

CONTROL DE LA PRESION DINAMICA AGUAS ARRIBA Vease "Detectacion de la presion de entrada del gas".

CONTROL DE LA PRESION DEL INJECTOR

Si la presión medida es inferior al 20% respecto a la pre

sión de entrada, suspenda la instalación ypongase en contacto con el servicios de asistencia autorizado.

Si la presión medida es superior a la presión de entrada, interruppa la instalación ypongase en contacto con el service asistencia autorizada.

SUSTITUCION DEL INYECTOR DEL QUEMADOR PILOT0 - VEASE SECC. ILUSTRACIONES - REF. G).

  1. Cierre la llave de caso en la entrada del aparato.
  2. Retire enordonlasplacas,el elemento antisalpicaduras y las proteciones del quemador correspondientes a la unidad piloto.
  3. Desmonte el panel frontal. Desatornille la unidad piloto (Fig. 3) y retirela desde arriba.
  4. Desatornille la tuerca y desmonte el inyector del piloto (el inyector está enganchado en el bicono).
  5. Sustituya el inyector piloto (Fig. 1) con el correspondiente al gas selec tionado en func tion de lo indicado en la tabla de referencia.
  6. Vuelva a atornillar las piezas que retiro previamente, la unidad piloto y todos los demas elementos.

MBM WGG74A - SUSTITUCION DEL INYECTOR DEL QUEMADOR PILOT0 - VEASE SECC. ILUSTRACIONES - REF. G). - 1

Controle la estanquidad del gas con los instrumentos adecuados

SUSTITUCION DEL INYEC- TOR DEL QUEMADOR - VEASE SECC.IL.-REF.h).

  1. Cierre la llave de paso en la entrada del aparato.
  2. Desmonte el panel frontal.
  3. Desatornille el inyector de su alojamento (Fig. 3).
  4. Sustituya el inyector con el correspondiente al gas / vexe «Tabla de referencia».
  5. Atornille bien el inyector en su ranu

ra correspondiente.

MBM WGG74A - SUSTITUCION DEL INYEC- TOR DEL QUEMADOR - VEASE SECC.IL.-REF.h). - 1

Controle la retencion del gas con los instrumentos correspondientes

REGULACION DEL QUEMADOR PRINCIPAL - VÉASE SECC. IL. - REF. i).

Para elajuste del aire principal:

Cierre la llave de paso en la entrada del aparato.

Desatornille el tornillo de bloqueo (Fig. 1).

Cuando sea Neededario,ajuste la distancia (X) mm del casquillo correspondiente para el gas previamente seleccionado (consulte la tabla de referencia del gas).

MBM WGG74A - REGULACION DEL QUEMADOR PRINCIPAL - VÉASE SECC. IL. - REF. i). - 1

Bloquee el casquillo con el tornillo y colque un sello de detectación-manipulación en el本身就是

REGULACION DEL CAUDAL TÉRMICO MINIMO - VÉASE SECC. IL. - REF. I).

En los modelos previstos, el caudal tírmico reducido se obtiene con el to-millo del minimo by-pass (Fig. 2) «calibrado» y atornillado a fondo (vease la «Tabla de gas» de referencia).

Abra la llave de paso colocada antes del equipo.

MBM WGG74A - REGULACION DEL CAUDAL TÉRMICO MINIMO - VÉASE SECC. IL. - REF. I). - 1

En caso de sustitución del tornillo, colque un sello de detectacion de alteraciones en el本身就是 para poder identificables alteraciones.

MBM WGG74A - En caso de sustitución del tornillo, colque un sello de detectacion de alteraciones en el本身就是 para poder identificables alteraciones. - 1

Antes de comenzar las operaciones, consulte la "Informacion general de seguridad".

  1. Desmonte el panel frontal y los mandos giratorios

SUSTITUCION DE LA LLAVE DE PASO

  1. Desatornille las conexiones de entrada y calidad del gas
  2. Desatornille el termopar y el piloto
  3. Monte la llave nuova
  4. Compruebe el tornillo del minimo (v. Tablas de datos Técnicos)
  5. Restablezca las conexiones

SUSTITUCION DEL TERMOPAR

  1. Desenrosque el termopar del grifo
  2. Desenrosque el termopar del piloto
  3. Monte el termopar nuevo y atornille las conexiones

SUSTITUCION DE LA BUJIA

  1. Desconecte el cable de alta tension de la bujía
  2. Desenrosque la tuerca

  3. Monte la bujía nuevo

  4. Conecte el cable de alta tension

SUSTITUCION DEL PIEZOÉLECTRICO

  1. Desconecte el cable del encendedor piezoelectrico
  2. Desmonte el encendedor que ha de sustituir
  3. Monte el nuevo encendedor piezoeléctrico

SUSTITUCION DEL QUEMADOR

  1. Desatornille las conexiones del gas
  2. Desatornille los tornillos de fija- ción
  3. Retire el quemador
  4. Coloque el nuevo quemador
  5. Vuelva a restablecer las conexiones y fijaciones

MBM WGG74A - SUSTITUCION DEL QUEMADOR - 1

Al colocar nuevomente las partes que se han quitado, no invierta la posicion de los donentes.

MBM WGG74A - SUSTITUCION DEL QUEMADOR - 2

INSTRUCCIONES DE USO

UBICACION DE LOS PRINCIPALES COMPONENTES - VÉASE LA SECCION IL. - REF. m). La disposicion mostrada en las figuras es meramente indicativa yuede sufrir modificaciones.

  1. Selector de ajuste de los fuegos (consulte «Modalidades y funciona de los selectores, teclas eindicadores luminosos»).
  2. Botón piezoeléctrico
  3. Placa de cocción.
  4. Recipiente para el agua y la recogida de aceites/grasas derivados de la

cocción.

  1. Elemento antisalpicaduras
  2. Proteccion del quemador

MODALIDADES Y FUNCIONES DE LOS SELECTORES, LAS TECLAS Y LOS INDICADOSES LUMINO-SOS/V.SECC.IL.-REF.m).

La descripción es meramente indicativa y pueda sufir modificaciones.

1 SELECTOR DE REGULACION DE LOS FUEGOS (GAS).

Funciones:

  1. Encendido de la llama piloto y del

quemador

  1. Regulación de la llama (minimo -maximo)
  2. Apagado del aparato

BOTON PIEZOELECTRICO (GAS). Cuple una referencia:

  1. Al presionarlo, produce la chispa de encendido de la llama piloto.

PUESTA EN MARCHA PARA LA PRODUCCION

MBM WGG74A - PUESTA EN MARCHA PARA LA PRODUCCION - 1

Antes de comenzar las operaciones, consulte la «Informacion general de seguridad/Riesgos uales»

MBM WGG74A - PUESTA EN MARCHA PARA LA PRODUCCION - 2

Antes de continuar con las operaciones, consulte «Puesta en funciona diaria».

MBM WGG74A - PUESTA EN MARCHA PARA LA PRODUCCION - 3

Alargar y descargar el producto del equipo, existe un riesgo residual de quemaduras. Estas

puede occurrirloo contacto accidental con:la encimera de coccion -el compartmentio del hora -los recipientes o el material tratado.

MBM WGG74A - PUESTA EN MARCHA PARA LA PRODUCCION - 4

Para una coccción ideal, vierta 5,5 I de agua enrialquier recipiente. Llene periodicamente

para mantener la presencia de agua.

ENCENDIDO - v. secc. ILUSTRACIONES - REFERencia n)

MBM WGG74A - ENCENDIDO - v. secc. ILUSTRACIONES - REFERencia n) - 1

El aparato debe encenderse.
tras haber cargado con agua el
compartimento de coccion.

No lo encienda en seco (es

deir, NO con el compartmento vacio).

  • Gire el mando selector manteniendolo presionado hasta la posicion piezoelectrica (Fig. 1/A); simultaneamente, presione varias vezes el boton piezoelectrico (Fig. 1/B) hasta que se encienda la llama piloto.
  • Suelte la perilla tras unos 20” y asegúrese visualmente de que la

llama del piloto permanezca encendida.

La llama piloto puede verse a工程技术 del orificio situado en el panel de manidos (Fig. 1).

Una vez finalizo el procedimiento de encendido de la llama piloto, gire el mando selector hasta la posicion deseada (Fig.1/C).

MBM WGG74A - ENCENDIDO - v. secc. ILUSTRACIONES - REFERencia n) - 2

En el doble mando giratorio (2 selectores del termostato), cada uno de ellos interviene en

el funciona de dos placas (apart. D).

CARGA/DESCARGA DEL PRODU-TO - vexe secc. ILL - RIF n).

MBM WGG74A - CARGA/DESCARGA DEL PRODU-TO - vexe secc. ILL - RIF n). - 1

No utilise ollas nithers recipientes para cocer los alimentos en la plac.

MBM WGG74A - CARGA/DESCARGA DEL PRODU-TO - vexe secc. ILL - RIF n). - 2

Espere hasta que se alcance la temperatura眼看ada antes deponer los alimentos en la plac.

MBM WGG74A - CARGA/DESCARGA DEL PRODU-TO - vexe secc. ILL - RIF n). - 3

Esta prohibido'utilizar condimentos grasos y/o inflamables. Peligro de llamas libres

La placapuedeutilizarse de dos maneras-vease secc.ILUSTR-REF.n):

  1. Modo A - véaseFig. 2A
  2. Modo B - vexe Fig. 2B - Coccion de alimentos sin grasa
  3. Una vez alcanzada la temperatura programada,pong a el producto que ha de cocerse directamente en la placacde coccion (Fig.2).
  4. Al finalizar el proceso de coccción, retire el producto del equipo usingo los utensilios adequados y colóquelo en un lugar previamente preparado para su conservacion.

Al terminar las operaciones de descarga del producto, proceda con una nuevoonga o con las operaciones descriñas en "Puesta fuera de serviceo".

PUESTA FUERA DE SERVICIO - v. secc. IL. - REF. o)

Cuando termine el ciclo de trabajo, gire las llaves del equipo hasta la posicion «Cero».

MBM WGG74A - PUESTA FUERA DE SERVICIO - v. secc. IL. - REF. o) - 1

El equipo debe limpiarse regularmente y deben retirarse todas las incrustaciones y/o depuestos dentos; consulte el apdo. «Mantento».

MBM WGG74A - PUESTA FUERA DE SERVICIO - v. secc. IL. - REF. o) - 2

Si hubieraindicadores luminosos,esteodosbenquedarapagados al finaldecadacicdo de tra

bajo.

Asegúrese de que el equipo está totalmente limpio (vease el apdo. «Mantenimiento»).

Cierre las llaves de red situadas en la entrada del equipo (Gas/Hidrica/elect.).

MBM WGG74A - PUESTA FUERA DE SERVICIO - v. secc. IL. - REF. o) - 3

Espere hasta que baje la temperatura de la placar para evaporar sufrir quemaduras.

Compruebe que no haya impedimentos y/o obstrucciones en el conductor de desagüe (Fig. 3).

Extraiga los recipientes de sus alojamenti y, si esnecessary, limpielos (Fig. 4 -vease «Mantenimiento»).

MBM WGG74A - PUESTA FUERA DE SERVICIO - v. secc. IL. - REF. o) - 4

Durante la descarga de los liquidos usados, existe el riesgo residual de quemaduras; este可以选择 producirse con el contactidente con aceite/agua tratado a lateruras elevadas.

MBM WGG74A - PUESTA FUERA DE SERVICIO - v. secc. IL. - REF. o) - 5

Antes de realizar las operaciones, espere hasta que la temperatura del liquido se enfié.

MBM WGG74A - PUESTA FUERA DE SERVICIO - v. secc. IL. - REF. o) - 6

La capacité del recipiente de recogida es limitada; en la operacion de descarga, es obligatotncontrolar el llenado del recipiente.

MBM WGG74A - PUESTA FUERA DE SERVICIO - v. secc. IL. - REF. o) - 7

Para un desplazimiento seguro, llene el recipiente de recogida como máximo 3/4 de su capacidadextraigalo de su asiento, vacielo y a colocarlo en su lugar.

MBM WGG74A - PUESTA FUERA DE SERVICIO - v. secc. IL. - REF. o) - 8

Vacié el recipiente siguiendo los procedimientos de eliminación vigentes en el País de uso y vuelcolocar el recipiente vacio en su (Fig. 5).

OBLIGACIONES - PROHIBICIONES - RECOMENDACIONES

MBM WGG74A - OBLIGACIONES - PROHIBICIONES - RECOMENDACIONES - 1

Antes de continuar, consulte el apart. 2 y el apart. 5.

MBM WGG74A - OBLIGACIONES - PROHIBICIONES - RECOMENDACIONES - 2

Si el equipo está conectado a un tubo extractor, este debe limpiarse según lo establishen las dispo

siciones especialicas del País en cuestion (para más información al respecto,pongase en contacto con su instalador).

MBM WGG74A - OBLIGACIONES - PROHIBICIONES - RECOMENDACIONES - 3

El equipo se usa en la elaboración de produits para uso alimentario; manténgalo siempre

limpio, asi como todo el entorno de trabajo. Si no se mantiene laquina en optimas conditiones de higiene, es possible que se detiore ante de tiempo y que se generen situaciones de peligro.

MBM WGG74A - OBLIGACIONES - PROHIBICIONES - RECOMENDACIONES - 4

funcioncimiento normal del aparato, lo que pueda crear situaciones de peligro. El aparato debe limpiarse regularmente y se deben quitar todas las incrustaciones y/o depuestos de alimentos.

MBM WGG74A - OBLIGACIONES - PROHIBICIONES - RECOMENDACIONES - 5

El efecto químico de la sal y/o el vinagre u otheras sustancias que contienen cloruros,可以更好cazar

a largo plazo corrosion bajo de la superficie de cocción. Si el equipo entra en contacto con sustancias de este tipo, deben lavarlo minuciosamente con un detergente spécifique, aclarro con abundante agua y secalo con cuidado.

MBM WGG74A - OBLIGACIONES - PROHIBICIONES - RECOMENDACIONES - 6

Preste atencion a las superficies de acero inoxidable para noestro

pearlas; en concreto, evite el uso de productos corrosivos y no utilise material abrasivo o herramrientas aflidas.

MBM WGG74A - OBLIGACIONES - PROHIBICIONES - RECOMENDACIONES - 7

El detergente liquido para limpar la superficie de cocccion debe te

ner las siguientes caractéristicas químicas: pH superior a 12, libre de cloruros/

amoniaco, viscosidad y densidad similares a las del agua. Para limpiar la parte externa e interna del equipo, utilise produits que no Sean agresivos (use los detergentes commerciales que se indicatean para limpiar acero, vidrio y esmaltes).

MBM WGG74A - OBLIGACIONES - PROHIBICIONES - RECOMENDACIONES - 8

Lea con atencion lasindicaciones que figuran en la etiqueta de los products realizados y utilize un o de proteccion adequado para operaciones que se deben realizar. luite acerca de los medios de propon que figuran en la etiqueta del se).

MBM WGG74A - OBLIGACIONES - PROHIBICIONES - RECOMENDACIONES - 9

En caso de periodos de inactividad prolongada, además de desconectar todas las lineas de ali

mentacion, sera necessario limpiar con cuidado todas las partes internas y externas del equipo.

MBM WGG74A - OBLIGACIONES - PROHIBICIONES - RECOMENDACIONES - 10

Espere a que bajo la temperatura del aparato y de todas sus partes, para que el operador no su

fra quemaduras.

LIMPieZA DIARIA

MBM WGG74A - LIMPieZA DIARIA - 1

MBM WGG74A - LIMPieZA DIARIA - 2

Espere hasta que baje la temperatura de la placapara evaporar sufrir quemaduras.

No limpie el aparato con

chorros de agua a presión, directos ni con limpiadores de vape.

1- Levante las placas de cocción y, con una esponja no abrasiva, limpielas bien; utilise agua Templada con algo de jabón.

2- Aplique, con un pulverizador normal, el liquido detergente en las partes de acero y,manualmente,conuna esponja no abrasiva,limpie bien toda la superficie.

Seque todas las superficies'utilizando material no abrasivo.

MBM WGG74A - LIMPieZA DIARIA - 3

Retire la proteccion del recipi-ente para facilitar las opera

ciones de limpieza - vexe secc. IL. REF. p).

3 - Retire, vacie y limpie minuciosamente los recipientes y sus accesorios (vease det. A) para la recogida de liquidos. Una vez finaliza la operation de limpieza, sequelos adecuadamente.
4-Monte con cuidado en su asiento todas las partes desmontadas previamente prestando atencion a no invertir la secuencia de montaje.

Si fuese necessario, repita las operaciones descritas arriba para un nuevo ciclo de limpieza.

PLACAS: Para posibles incrustaciones, utilise una esponja y liquido neutro detergente. Limpie las placas using an un paño humedo. Si esnecessary, encienda el aparato para secarlo (vease el apdo. Puesta en funciona mierto diaria).

LIMPIEZA PARA LA PUESTA FUERA DE SERVICIO PROLONGADA

Véase el Cap. 5 / Operaciones para la Puesta fuera de servicios / Puesta fuera de servicios prolongada

Ventile periodicamente los aparatos

y los locales.

TABLA RESUMEN / OPERACIONES - FRECUENCIA

MBM WGG74A - TABLA RESUMEN / OPERACIONES - FRECUENCIA - 1

Antes de continuar, lea el apart. 2 «Tareas y@cualificaciones»

MBM WGG74A - TABLA RESUMEN / OPERACIONES - FRECUENCIA - 2

En caso de que se produzca una avería, el operador genérico realiza un primer control y, si está hecho paraarlo, elimina las causas de avería y restabloce el correcto funciona del aparato.

MBM WGG74A - TABLA RESUMEN / OPERACIONES - FRECUENCIA - 3

Si no es possible SOLUTIONAR la Cause del problema, apague el aparato, desconectelo de la red electrifico cierre todas las llaves de cortacion; posteriormente,pongase contacto con el service de asistencia ca autorizzato.

MBM WGG74A - TABLA RESUMEN / OPERACIONES - FRECUENCIA - 4

El encargado del mantenimiento técnico autorizzato interviene en caso de que el operador générico

no haya PODido identificar la causa del problema, o bien cuando el restablecimiento del correcto funciona el aparato conlleva la realizacion de operaciones para las cuales el operador generico no está capazado.

OPERACIONES QUE DEBEN REALIZARSEFRECUYENCIA DE LAS OPERaciones
Limpieza del aparato Diaria
Limpieza de las piezas en contacto con alimentosDiaria
limpieza de las placas / recipientesDiaria
Limpieza durante la primera puesta en marchaEn el momento de la entrega tras la instalación
Engrase de los grifos de gasCuando sea Neededo
Control/Sustitución de los tubos de alimentacion del gasCuando sea Neededo
Control de las partes internasSemestral / Anual

RESOLUCION DE PROBLEMAS

MBM WGG74A - RESOLUCION DE PROBLEMAS - 1

Siempre que el equipo no funciona correctamente, trate de resolver los problemas@sencillos con lapellura de estaTABLA.

ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIología
No se regula el calentimiento·El quemador no funciona correctamente·Limpie el quemador y la boquilla
El aparato no se cali-enta
El aparato de gas no se enciende·Llave del gas cerrada·Presencia de aire en la tuberia·Encendedor piezo-eléctrico averiado·Abra la llave del gas·Repita las operaciones de encendido·Sustituya el piezoeléctrico
Coción no uniforme·Falta agua en los recipientes·Añada agua en los recipientes

MBM WGG74A - RESOLUCION DE PROBLEMAS - 2

Si no es possible SOLUTIONAR la causa del problema, apague el aparato y ciderre todas las llaves de alimentacion; a continuacion,pongase en contacto con el serviceo的技术ico autorizzato.

PUESTA FUERA DE SERVICIO Y DESGUACE DEL EQUIPO

MBM WGG74A - PUESTA FUERA DE SERVICIO Y DESGUACE DEL EQUIPO - 1

Es obligatorio eliminar los materiales de acuerdo con la legislacion vigente en el pais de desguace del aparato

En virtud de las directivas (vease secc. 0.1) relativas a la reduccion del uso de sustancias peligrosas en los aparatos electricos y electronicos, asi como a la eliminacion de residuos. El significo del contentedor tachado situado en el aparato o en su embalaje, indica que al final de su vida util el producto debe ser recogido por分开ado de los demas residuos. La recogida selectiva de este aparato al final de su vida util debe organizarla y gestionarla el fabricante. El usuario que quiere eliminar este aparato, deben por lo tanto ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistemasqueelhaadoptado para realizar la recogida selectiva del aparato al final de su vida util. La recogida selectiva adecuada para el suscesivo reciclaje de aparato, el tratamente o la eliminacion compatible con el medio ambiente, contribuye a evaporar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salute; ademas favorece la reutilizacion y/o el reciclaje de los materiales que constituyen el aparato. La eliminacion abusiva del producto por parte del propietario del equipo conlleva la aplicacion de las multas administrativas previstas por la normativa vigente.

La puesta fuera de service y la eliminacion del aparato debe realizarlas personalrialcualificado, ya sea eletrico o mecanico, que deben utilizear los equi-pos de proteccion individual adecuados para las operaciones que deben realizarse, como quantes de proteccion, calzado de seguridad, cascos y gafas de proteccion.

MBM WGG74A - PUESTA FUERA DE SERVICIO Y DESGUACE DEL EQUIPO - 2

Antes de comenzar con el desmontaje, es besoino dejar

alrededor del aparato un espacio suficientemente amplio y recogido que permita realizar todos los movimientos necessarios sin peligro

ES necesario:

  • Desconectar el suministro de electrónica de la red electrónica.
  • Desconectar el aparato de la red electrica.
  • Retirar los cables electricos que salen del aparato.
  • Cerrar el grifo de suministro de agua (valvula de red) de la red hidrica.
  • Desconectar y quitar los tubos de la instalacion hidrica del aparato.
  • Desconectar y quitar el tubo de desagüe de agua suscas.

MBM WGG74A - ES necesario: - 1

Després de realizar estas operaciones, podra formarse zona mojada alrededor del apaper por lo que antes de Continuingas siguientes operaciones deseccarse las zonas mojadas

Tras restablecer la zona operativa según la descripción, sera Neededo:

  • Desmontar los paneles de proteccion.
  • Desmontar las partes principales del aparato.
  • Separar las partes del aparato de acu-
    do con su naturaleza (p. ej. materiales
    metálicos, electricos, etc.) y落户as a
    los centros de recogida diferenciada.

ELIMINACION DE LOS RESIDUOS

MBM WGG74A - ELIMINACION DE LOS RESIDUOS - 1

Durante la fase de uso y mantenimiento evite desechar en elente productos contaminantes (es, grasas, etc.) y disponible lackeccion diferenciada de acuerdoa composition de los diversoscriales, respetando las leyes vias aplicables.

La eliminación abusiva de residuos se castiga con multas reguladas por las leyes vigentes en el lugar donde se produce la infracción.

INHALT

Operador "Heterogéneo"

  • Operador "Homogéneo" (Técnicas especializada e autorizada) ou está, todos os operadores autorizados a mover, Transportar, instalar, manter, reparar e demolir o equipoamento.

mente posicionado no piso;

Nas linhas de alimentacao (por ex. hídrica-gás-électrica) a montante do equipamento, en ser instalados dispositivos de alimentamento que excluam a aliment

São también definidas zones perigosas/ · Todas as和地区 de trabalho dentro do equipamento también vem ser consideradas

  • Todas as和地区 protegidas por sistemas especials de proteção e segurar,ais como fotocelulas de cortinas

de luz, paineis de protecao, portas interligadas, carter de protecao.

RISCO RESIDUAL DE QUEIMADURA POR FUGA DE MA

Estas operaciones devem ser efetuadas por operadores技术和他们在 leis gor sobre a materia e como uso materiais apropriados descriitos

MBM WGG74A - São también definidas zones perigosas/ · Todas as和地区 de trabalho dentro do equipamento también vem ser consideradas - 1

LABELA RESUMIDA: COMPETENCIAS - OPERACION - FREQUENCIA

MBM WGG74A - LABELA RESUMIDA: COMPETENCIAS - OPERACION - FREQUENCIA - 1

BUITENDIENSTSELLING - zie par. ILL. - REF. o)

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MBM

Modelo : WGG74A

Categoría : Placa de parrilla