SXPW22PE - Limpiador de alta presion STANLEY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SXPW22PE STANLEY en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre SXPW22PE STANLEY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Limpiador de alta presion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SXPW22PE - STANLEY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SXPW22PE de la marca STANLEY.
MANUAL DE USUARIO SXPW22PE STANLEY
Hidrolimpiadora de alta presión
Traducción de las instrucciones originales
Körgsurvepesur
1 INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
1.1 Laquina que ha adquirido es un producto Tecnológico muy avanzado, realizado por uno de los mayores expertos europeos en la fabricación de hidrolimpiadoras de alta presión. Hemos redactado este documento para que usted pueda sacarle el máximo rendimiento a laquina: léalo atentamente y siga las instrucciones cada vez que la utility. Durante la connexion, el uso y el mantenimiento de laquina, tome todas las precauciones posibles para proteger su propia integridad fisica y la de cualquier othera persona que se encontrar en las inmediaciones. Es fundamental leer atentamente y resolver las normas de seguridad, ya que su inobservancia pueda create riesgos para la salute y sécurité de las personas o provocar daños économicos.
2 SENALES DE INFORMACION
2.1 Respetar las disponeciones indicadas en las senales, las placas y los simbolos aplicados a laquina e incluidas en estas instrucciones.
Tanto en laquina como en este manual de instrucciones aparecen solo los símbolos correspondientes a laquina comprada. Verificar que las placas y los símbolos aplicados a laquina siempre estén integros y que Seanperfectamente legibles; de no ser asi, sustituirlos sin modifier su posicion original.

Atencion:peligro


Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo.
Icono E2 (si el símbolo aparece en la fig. 1). Indica que laística se destina a un uso professionnel, es decide, a personas que tienen los conocimientos技术和os, normativos y legales, la experiencia y la capacidad paralearvaracabo lasactividades necasarias parautilizar y hacerelmantimientodelaquinaa.Lapresentequina nodeberaserutilizada porpersonas (incluidos los niños) concapacidades psicofisicas o sensoriales reducidas oque no dispongan de la experiencia y los conocimientos necessarios.
Icono E3 (si el symbolo aparece en la fig. 1). Indica que laquina está destinada a un uso no profesional (dométrico). Puede ser realizada por personas con capacities psicofísicas o sensoriales reducidas, o que no disponan de la experiencia y los conocimientos necessarios, siempre que estén supervisados o que hayan recibo instrucciones sobre el uso seguro de laquina y que comprendan los riesgos que este uso conlleva.

Oranos en movimiento. No tocar.

0 Posición de interruptor apagado
Posión de interruptor encendido

Nivel de potencia acústica garantizo

Prohibicion: le indica al usuario que es possible que las normas nationales prohiban onexion del producto a la red de abastecimiento de agua potable.

Senal de peligro: le indica al usuario que no dirija elchorro de agua hacía personas, animales, equipos electricos ni contra el productoismo.

Este producto lvaaislamento de Clase II, lo que significa que está equipado conaislamento reforzado o doble (solo si el的概率 está presente en laquina).

Este producto llama aislamento de Clase I, lo que significa que está equipado con conductor de proteccion de puesta a tierra (solo si el symbolo está presente en la equina).

Este producto cumple con las directivas europeas aplicables en la materia.

Icono E1. Indica que laquina no se pueda eliminar como residuo urbano; se le deentar al distribuidor al comprar unaquinanea. Las partes electricas y trónicas que constituyen laquina no deben reutilizarse para usos impropios, a la presencia de sustancias nocivas para la salute.

Llevar auriculas de proteccion.

Llevar mascara de proteccion.

Llevar equipos de proteccion respiratoria.

Llevar guantes de proteccion.

Llevar calzado de seguridad.

Llevar ropa de proteccion.

3.1 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE NO DEBEN EFFECTUARSE
3.1.1 ATENCLON. NO permitir que los niños utilizen laquina y vigilarlos para impeder que juguen con ella.
3.1.2 ATENCION. Los chorros a presión peuvent ser peligrosos si se utilizes de modo impropio.
3.1.3 ATENCION. NO utilizes laquina con fluidos inflamables, toxicos o cuyas caracteristicas Sean incompatibles con el correcto funciona bajo de dichaquina. Estad prohibited utilize laquina en atmosaferas potencialmente inflamables o explosivas.
3.1.4 ATENCION. PELIGRO DE EXPLOSION. NO rociar liquidos inflamables.
3.1.5 ATENCLON. NO dirigir elchorro de agua hacia personas o animales.
3.1.6 ATENCLON. NO dirigir elchorro de agua hacer laquina misma o sus componentes electricos ni hacerthersequidos electricos.
3.1.7 ATENCLON. NO utilizear la maquina en el radio en que se enquiryrten personas desprovistas de ropa de proteccion.
3.1.8 ATENCLON. NO dirigir el chorro contra si mismono ni contra除外as personas para limpiar ropao o calzado.
3.1.9 ATENCLON. NO utilizear la maquina al aire libre en caso de lluvia.
3.1.10 ATencion. Laquina NO可以选择 ser actionada por niños, personas incapacitasadas o personas que no hayan leido y comprenderdo las instrucciones.
3.1.11 ATencion. NO tocar el enchufe ni la toma electrica con las manos mojadas.
3.1.12 ATENCION. NO utilizes laquina si el cable electrico está dañado. Si el cable electrico está dañado, deben ser sustituido por el fabricante o uno de suscentros de asistencia autorizados, o bien por una persona debidamente@cualificada, a fin de evaporar riesgos para la seguridad.
3.1.13 ATENCLON. NO utilizear la maquina si está dañado un cable de alimentación o piezas importantes tales como los dispositivos de seguridad, los tubos de alta presión o la pistola.
3.1.14 ATENCION. NO bloquear el gatillo de la pistola en la posicion de functiOnamento.
3.1.15 ATencion. Comprobar que laquina lleve la plac de datos; en caso contrario, informar al distribuidor. Las cuales desprovistas de plac NO deben utiliser, ya que se decidecen sus datos y caracteristicas y, por tanto, son potencialmente peligrosas.
3.1.16 ATENCION. NO alterar ni modifier la calibracion de la valvula de regulacion ni de los dispositivos de seguidad.
3.1.17 ATENCION. NO modificar el diametro original delchorro de la boquilla.
3.1.18 ATencion. NO desplazar laquina tirando del CABLE ELECTRICO.
3.1.19 ATENCION. Evitese el transito de vehículos sobre el tubo de alta presión.
3.1.20 ATencion. NO desplazar laquina tirando del tubo de alta presion.
3.1.21 ATENCION. Puede ser peligioso aplicar elchorro de alta presión sobre neumáticos, valvulas de neumáticos yotiros componentes bajo presión.No usar el kit de la boquilla giratoria y, enequalquier caso,mantener elchorro auna distancia de 30 cm como minimo durante la limpieza.
3.1.22 ATENCION. Está prohibido utiliser accesorios no originales o no especialicos para el modelo. Está prohibido modifier laquina; la realización de modificaciones invalida la declaración de conformidad y exime al fabricante de responsables des civiles y penales.
3.2 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE DEBEN EFFECTUARSE
3.2.1 ATENCION. Todos los componentes conductores de corriente DEBEN ESTAR PROTEGIDOS contra el chorro de agua.
3.2.2 ATENCION. La connexion électrique deben ser realizada por un electricistariallicado de conformidad con lo dispuesto por la norma IEC 60364-1.Se recomienda instalar un interruptor diferencial que interruppa la alimentacion electrica de laquina si la corriente de dispersion a tierra supera los 30mA por 30~ms, o bien un dispositivo de control del circuito de tierra.
3.2.3 ATENCION. DURANTE la fase de arranque, laquina puede create interferencias en la red.
3.2.4 ATENCION. El funciona con un interruptor diferencial de seguridad offre una proteccion personal adicular (30 mA).
3.2.5 ATENCION. En los modelos desprovístos de enchufe, la instalación debe ser efectuada por personalriallicado.

3.2.6 ATENCION. Utilizar solo cables alargadores autorizados y con un conductor deSECTION apropriada.
3.2.7 ATENCION. Desconectar siempre el interruptor cuando se va a partir laquina sin supervisión.
3.2.8





ATENCL. La alta presion peut provocar el rebote de piezas. Usar todas las prendas y protecciones (EPI) necessities para garantizar la calidad y la integridad fisica del operador.
3.2.9 ATENCLON. EXTRAER el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar trabajo en laquina.
3.2.10 ATencion. Se debe EMPUNAR la pistola firmamente al actionar el gatillo, a causa de la fuerza de retroceso.
3.2.11 ATENCLRSPETARlas disposiciones establecidas por elente local de abastecimiento de agua potable. Segun la norma IEC 60335-2-79, laquina se pueda conectar directamente a la red publica de distribución de agua potable solo si en la tuberia de alimentacion está instalado un dispositivo de proteccion contra el refluo con zona de presion reducida de tipo BA, de conformidad con la norma EN 12729. El dispositivo de proteccion contra el refluo se le pueda pedir al fabricante.
3.2.12 ATENCION. El agua que refluye a los dispositivos de proteccion contra el refluo no se considera potable.
3.2.13 ATENCION. El mantenimiento y la reparacion de componentes electricos DEBEN ser efectuados por personalriallicado.
3.2.14 ATENCION. DESCARGAR la presión residual antes de desconectar el tubo de laquina.
3.2.15 ATENCION. Antes de cada uso y periodicamente, COMPROBAR el apriete de los tornillos y el buen estado de los componentes de laquina. Comprobar si hay piezas rotas o desgastadas.
3.2.16 ATENCION. UTILIZAR solo detergentes compatibles con los materiales de revestimiento del tubo de alta presión / cable electrico.
3.2.17 ATENCION. Las personas y los animales DEBEN PERMANECER a una distancia minima de 15m

3.2.18 ATencion.Estaquina ha sido disnada para usarse con los deterentes suministrados o recomendados por el fabricante. El uso de deterentes o productos químicos differsente pueda perjudar su seguridad.
3.2.19 ATENCLON. Evitar que el detergente entre en contacto con la piel y especially con los ojos! En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos con agua limpia y solicitar asistencia medica inmediamente!
3.2.20 ATENCION. Los tubos de alta presión, los racores y las juntas son importantes para la seguridad de laquina. Utilizar exclusivamente tubos de alta presión, juntas y racores recommendados por el fabricante.
3.2.21 ATENCION. Para garantizar la calidad de laquina, utiliser solo recambios originales oaprobados por el fabricante.
3.2.22 ATENCION. Los cables alargadores inadequados peuvent ser fuente de peligro. Si se employs un cable alargador,:Elegir un tipo adecuado para el uso al aire libre y asegurarse de que la conexion permanezca seca y alejada del terreno. Para tal fin, se recomienda utilizing un enrollador de cable que mantenga la toma como minimum a 60~mm del suejo.
3.2.23 ATENCION. Apagar laquina y desconectarla de la fuente de alimentacion antes de realizar operaciones de montaje, limpieza, ajuste, mantenimiento, almacenamento y transporte.
3.2.24 ATENCION. Introducir el kit de limpieza de tuberías hasta la muesca roja antes de encender laquina.
4 INFORMACION DE CARACTER GENERAL (FIG.1)/PAGINA 3
4.1 Uso del manual
El presentemanualesparteintegrantede laquinaydebeguardarsepara podecollaborlo enel futuro.Learloatentamenteantesde la instalacion y el uso.En caso dechangobidopiedad,levenderdonie la obligacion deentaragostemanualalnuevopropietario.
4.2 Entrega
Laquina seenta para lamente desmontada bajo de un embalaje de carton.
Las piezas que成分en el suministro se ilustran en la fig. 1.
4.2.1 Documentación adjunta
A1 Manual de uso y mantenimiento
A2 Instrucciones sobre seguidad
A3 Declaración de conformidad
A4 Normas de garantía
4.3 Eliminación/reciclaje de los embalajes
Los materiales que forman el embalaje no son contaminantes para el medio ambiente; sin embargo, se deben reciclar o eliminar de conformidad con las normas vigentes en el Paísdonde se utilizes.
5 INFORMACION TECNICA (FIG.1)/PAGINA 3
5.1 Uso previsto
Laquina se dirige a particulares y se destina a la limpieza de vehículos, malinas, barcos, obras de albanileria, etc., a fin de eliminar la sueidad dificil con agua limpia y detergentes químicos biodegradables.
Está permitted lavar motores de vehículos únicamente a condidión de que el agua suecia se elimine de conformidad con las normas vigentes.
- Temperatura del agua entrante: vexe la plac de datos de la maquina.
- Presión del agua entrada: min. 0,1 MPa - max. 1 MPa.
- Temperatura ambiente de funciona: superior a 0^ .
Laquina cumple con lo establecido por las normas IEC 60335-1 e IEC 60335-2-79.
5.2 Operador
Para identificar al tipo de operador encargado de utiliser laquina (profesional o no profesional), consultar el icono que aparece en la fig. 1.
5.3 Elementos principales
B2 Lanza
B3 Pistola con seguro
B4 Cable electrico con enchufe (si está previsto)
B5 Tubo de alta presión
B6 Deposto de detergente (si está previsto)
B7 Tapón de aceite (si está previsto)
E Boquilla
F Regulador de detergente (si está previsto)
6 Regulador de presión (si está previsto)
L Filtro de agua
5.3.1 Accesorios (si estan previstos en la entrega, vease la fig. 1)
C1 Herr. de limpieza de la boquilla
C10 Tornilleria
C2 Kit de boquilla giratoria
C11 Soportes
C3 Mango
C12 Palanca
C4 Cepillo
C13 Kit de detergente
C5 Enrollador de manuera
C14 Ruedas
C6 Kit de aspiración de agua
C15 Tubo grasa lubricante
C7 Kit de limpieza de tuberias
C16 Manometro
C8 Kit de cepillo p.grandes superficies
C17 Adaptador
C9 Adaptador
5.4 Dispositivos de seguidad
- Dispositivo de arranque (H)
El dispositivo de arranque impide el actionamento accidental de laquina.

Atencion: peligro!
No alterar ni modifier la calibracion de la valvula
de seguridad.
La valvula de sécurité también es una valvula limitadora de presión.
Cuando se cierra la pistola, la valvula se abre y el agua se recircula desde la boca de aspiracion de la bomba o bien se descarga hacel suelo.
- Valvula termostatica (D1 si está prevista)
Si la temperatura del agua supera el valor previsto por el fabricante, la valvula termostática descarga el agua caliente y aspira una cantad de agua fria igual a la cantidad de agua descargada hasta que se restablezca la temperatura correcta. - Seguro (D): impide que salga accidentamente unchorro de agua.
- Proteccion termica: en caso de sobrecarga, la proteccion termica detiene laquina.
6 INSTALLACION (FIG. 2)/PAGINA 4-5
6.1 Montaje

Atencion: peligro!
7! Todas las operaciones de instalacion y montaje se deben realizar con laquina desconectada de la red electrica.
Consultar la secuencia de montaje en la fig. 2.
6.2 Montaje de los tapones de desahogo (si está previsto)
Para evaporar perdidas de aceite, laquina seenta con las bocas de introduccion de aceite cerradas con tapones de color rojo, que deben ser sustituidos con los tapones de desahogo incluidos en el equipamento.
6.3 Montaje de la boquilla giratoria
(Para los modelos que la llevan).
El kit de la boquilla giratoria proporciona una mayor potencia de lavado.
El uso de la boquilla giratoria puede coincidir con una caía de la presión del 25% respecto de la presión obtenida con la boquilla regulable.
Aun asi, su uso permite suministrar una mayor potencia de lavadoocracias al efecto giratorio que transmite alchorro de agua.
Comprobar que la red electrica presente el mismo voltaje y frequencia (V/Hz) que se indica en la placa de identificacion (fig. 2).
6.4.1 Uso de cables alargadores
Utilizar cables y enchufes con grado de proteccion «IPX5» La seccion de los cables alargadores debser proporcional a su longitud, es decir, cuando mas largo sea el cable, mayor de ser la seccion. Vease la tabla I.
6.5 Conexión al suministro de agua

Atencion: jpeligro!
Aspirar solamente agua filtrada o limpia. La llave de paso del suministro de aguaDebe garantizar un caudal equivalente al caudal de la bomba.
Colocar laquina lo más cerca possible de la red de suministro de agua.
6.5.1 Bocas de connexion
Salida de agua (OUTLET)
Entrada de agua con bajo (INLET)
6.5.2 Conexión a la red de suministro de agua potable
Laquina solamente se pueda conectar a la red Pública de distribución de agua si en la tuberia de alimentacion se instalala un dispositivo de proteccion contra el refluojo con zona de presion reducida conforme con lo dispuesto por las normas vigentes. Comprobar que la tuberiaonga como minimum 13 mm de diametro, que este reforzada y que no mida mas de 25 m de长大o.
6.5.3 Aspiración de agua desde contenedores abiertos
1) Enroscar el tubo de aspiracion con el filtro en la entrada de agua (INLET) y sumergirlo a fondo en el contenor.
2) Purgar el aire de laquina:
a) desatornillar la lanza;
b)poner en marcha laquina y actionar la pistola hasta que el agua salga sin burbujas de aire.
3) Apagar laquina y volver a enroscar la lanza.
Nota: La alta maxima de aspiracion es de 0,5 m. Se recomienda llunar el tubo de aspiracion antes del uso.
7 AJUSTES (FIG. 3)/PÁGINA 6
7.1 Ajuste de la boquilla(si está previsto)
Girar la boquilla (E) paraajustar elchorro de agua.
7.2 Ajuste del suministro de detergente
Para suministrar el detergente con la presion correcta,poner la boquilla (E) (si está prevista) en la posicfon « o bien montar el kit de detergente (C13) (si está previsto) como se muestra en la figura. Girar el regulator (F) para dosificar lacantidad de detergente que se DEA suministrar.
7.3 Ajuste de la presión de trabajo (si está previsto)
Girar el regulator (G) para modifier la presión de trabajo. La presión se indica mediante el manómetro (si está previsto).
8 INFORMACION SOBRE EL USO (FIG. 4)/PAGINA 6
8.1 Mandos
Dispositivo de arranque (H).
Poner el dispositivo de arranque en la pos. (ON/I) para:
a) poner en marcha el motor (en los modelos que no disponen de dispositivo TSS);
b) preparar el motor para el funcionaimiento (en los modelos dotados de dispositivo TSS).
Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto, este debe iluminarse.
Poner el dispositivo de arranque en la pos. (OFF/0) para detener el funciona de laquina.
Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto, este debe apagarse.
- Gatillo de control delchorro de agua (I).

Atencion: peligro!
Laquina debe funciona apoyada sobre una super
egura y estable, colocada como se indica en la fig. 4.
8.2 Arranque (vease la fig. 4)
1) Abrir por Completely la llave de paso de la red de abastecimiento de agua.
2) Quitar el seguro (D).
3) Mantener abierta la pistola durante uno segundos yponer en marcha laquina mediante el dispositivo de arranque (ON/I).
Atencion: peligro!
7! Antes deponer en configuracionlaquina,comprobar que reciba un suministro correcto de agua.El uso en seco daña laquina.No cubrir las rejillas de ventilacion durante el configuracion.
Modelos TSS. En los modelos TSS dotados de interrupción automatática de la impulsión:
- al cerrar la pistola, la presión dinámica apaga automatistically el motor electrico;
- alAbrir la pistola,la caida de presion arranca automatically el motor y la presion se reajusta con un retraso muy微量元素;
- para Obtener un correcto funciona del dispositivo TSS, los intervalos entre las operaciones de aperture y ciderre no deben ser inferiores a 4÷5segundos.
Para impeder que se dane laquina, evaporar que funciona en seco y comprar que reciba siempre un correcto suministro de agua.
En los modelos sin TSS, para impeder que se dané la这其中 a Causea del aumento de la temperatura del agua, no interruprir el chorro de agua durante más de 5 instantos seguidos cuando la这其中 este en marcha.
8.3 Parada
1) Poner el dispositivo de arranque en la posicion (OFF/0).
2) Abrir la pistola y descargar la presión del interior de los tubos.
3) Poner el seguro (D).
8.4 Rearranque
1) Quitar el seguro (D).
2) Abrir la pistola ydescending el aire presente en el interior de los tubos.
3) Poner el dispositivo de arranque en la posicion (ON/1).
8.5 Puesta fuera de service
1) Cerrar la llave de paso del agua.
2) Descargar la presión residual de la pistola hasta que se vacie toda el agua de laquina.
3) Apagar laquina (OFF/0).
4) Extraer el enchufe de la toma.
5) Vaciar y lavar el deposito del detergente al terminar el trabajo. Para lavar el deposito, utilizing aqua limpia en lugar del detergente.
6) Poner el seguro (D) de la pistola.
8.6 Rellenado y uso del detergente
El detergente se debe suministrar con los accesos y según losodos previstos en el punto 7.3.
Si se usa un tubo de alta presión más largo que el tubo original de laquina o bien un tubo alargador auxiliar, se pueda reducir o interruptir por complete lo aspiración de detergente.
Rellenar el deposito (B6) con detergente muy biodegradable.
8.7 Consejos para efectuar un lavado correcto
Disolver la suciedad aplicando el detergente sobre la superficie seca.
En las superficies verticales, trabajo de abajo arriba. Dejar que la mezcla actue durante 1 ÷ 2 instantos, sin permitir que la superficie se seque. Aplicar el chorro a alta presión desde una distancia superior a 30~cm , comenzando por abajo. Evitar que el agua de enjuague se escurra por las superficies no lavadas.
En algunos casos, para eliminar la suciedad se requiere laccion mecancia de los cepillos de lavado.
La presión alta no es siempre la mejor solución para efectuar un buena lavado, ya que pueda darar algunos superficies. Se acontejaeatingeluso delchorro concentrado de la boquilla regulable y el uso de la boquilla giratoria sobre zonas delicadas, pintura y componentes bajo presión (p.ej.:neumáticos, valvulasde inflado,etc.). Unaccion de lavado eficaz depende en igual medida de la presión y del volumen de agua.
9 MANTENIMIENTO (FIG. 5)/PÁGINA 279
Todas las operaciones de mantenimiento no indicadas en este capitulo deben realizarse en un centro de vente y asistencia autorizada.

Atencion: peligro!
Antes de realizar cualquier operation en laquina, o'er el enchufe de la toma de corriente.
9.1 Limpieza de la boquilla
1) Desmontar la lanza de la pistola.
2) Eliminar la或多idad del orificio de la boquilla sirviendose de la herramienta (C1).
9.2 Limpieza del filtró
Comprobar el filtro de aspiración (L) y el filtro de detergente (si está previsto) antes de cada uso y, de ser besoinario, limparlos de laforma indicada.
9.3 Desbloqueo del motor (si está previsto)
Cuando laquina permanece parada durante长大o tiempo, poder formarse depuestos de cal que bloquean el motor. Para desbloquear el motor, girar el eje mediante la herramienta (M).
9.4 Rellenado de aceite (si está previsto)
Introducir aceite a工程技术 de la boca de llenado hasta que se alcance el nivel correcto.
Véase la tabla « CHARACTERISTICS del aceite» para mayor información sobre las caracteristicas del aceite.
9.5 Almacenamento invernal
Antes de efectuar el almacenamento invernal, hacer funciona laquina con liquido anticongelante no agresivo ni toxico.
Almacenar el aparato en un lugar seco y protegido contra el hielo.
10 ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE (FIG.5)/PAGINA279
Guardar los accesos como se indica en la fig. 5.
Transportar laquina como se indica en la fig. 5.
11
INFORMACION SOBRE AVERIAS

| Problemas Causas proba | les Remedios | |
| La bomba no alcanza la presión pre determinada | Boquilla desgastada Sustituir la boquilla | |
| Filtro de agua bajo Limpiar el filtró (L) (fig. 5) | ||
| Alimentación de agua insufiente Abrir Completely la llave de paso | ||
| Aspiración de aire Comprobar los racores | ||
| Aire en la bomba | Apagar la这其中 y hacerla pistola hasta que salga un chorro continuo. Volver a encenderla | |
| La boquilla no está ajustada correctamente | Poner la boquilla (E) en la posición (+) (fig. 3) | |
| Activación de la válula termostárica Esperar a que se restablezca | la temperatura correcta del agua | |
| Aspiración desde un contenerdo abierto a una alta superior a 0,5 m | Reducir la alta de aspiración | |
| La bomba presente cambios bruscos de presión | Aspiración de agua desde depósito externo Conectar la这其中 | a la red de suministro de agua potable |
| Temperatura excessiva del agua entrante Reducir la temperatura | ||
| Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. 5) | ||
| Filtro de aspiración (L) sucio | Limpiar el filtró (L) (fig. 5) | |
| El motor «zumba», pero no arranca | Tensión de red insufiente | Comprobar que la tensión de red coincida con la que se indica en la placía (fig. 2) |
| Pérdida de tensión debida al cable alargador Comprobar las caracteristicas del cable alargador | ||
| Máquina parada durante很长时间o | Ponerse en contacto con un centro de asistencia技术水平a autorizzato | |
| Problemas en el dispositivo TSS | Ponerse en contacto con un centro de asistencia技术水平a autorizzato | |
| El motor electrico no arranca | Ausencia de tensión | Verificar que haya tensión de red y comprobar que el enchufe está correctamente introducido (*) |
| Problemas en el dispositivo TSS | Ponerse en contacto con un centro de asistencia技术水平a autorizzato | |
| Máquina parada durante很长时间o | Utilizar la herramienta (M) para desbloquear el motor a工程技术 del orificio trasero (para los modelos en los que está previsto) (fig. 5) | |
| Pérdidas de agua | Juntas de estanqueidad desgastadas | Sustituir las juntas en un centro de asistencia技术水平a autorizzato |
| Activación de la válula de seguridad de descarga libre | Ponerse en contacto con un centro de asistencia技术水平a autorizzato | |
| Ruido excessivo | Temperatura excessiva del agua | Reducir la temperatura (v∇ense los datos技术水平icos) |
| Pérdidas de aceite | Juntas de estanqueidad desgastadas | Ponerse en contacto con un centro de asistencia技术水平a autorizzato |
| Solo para TSS: la这其中 se pone en marcha awhile la pistola está cerrada | Defecto de estanqueidad en el Sistema de alta presión o en el circuito de la bomba | Ponerse en contacto con un centro de asistencia技术水平a autorizzato |
| Solo para TSS: cuando sealla en gatillo de la pistola, no sale agua (con el tubo de alimentación montado) | Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. 5) | |
| No aspira detergente | Boquilla regulable en posición de alta presión | Poner la boquilla (E) en la posición «-» (fig. 3) |
| Detergente demasiado denso | Diluir con agua | |
| Uso de alargadores del tubo de alta presión Volver a instalar el tubo original | ||
| Incrustaciones u obstrucción en el circuito del detergente | Enjuagar con agua limpia y eliminar些许 obstructions. Si el problema persiste,ponerse en contacto con un centro de asistencia技术水平a autorizzato | |
| Sale agua através del valvula ter mostárica | La temperatura del agua en el interior de lackeza ha superado el valor máximo indicado en la placía de datos | Cuando la这其中氨酸的任务, no interruprer elchorro de agua durante más de 5 minutes |
(*) Si, durante el funciona, el motor se para y no vuela aponerse en marcha, esperar 2 o 3 horas antes de volver a realizar el arranque (Activacion de la proteccion termica).
Si se repite el problema, ponerse en contacto con el servicios de asistencia技术水平.

12 CÓMO EVITAR DANOS A LAS SUPERFICIES


ATENCIón
12.1 El uso de laquina para lavar neumáticos pueda dararlos y resultar peligioso.
12.2 No dirigir elchorro de alta presión directamente hacía elneumático.
12.3 Utilizar siempre el nivel de presión más bajo de laquina cuando se realizan operaciones de limpieza cerca de ruedas y neumáticos.
12.4 No usar nunca la «lanza turbo» para lavar ninguna parte del vehiculo.
12.5 Para mayor informacion, consultar el apartado «8.7 Consejos para efectuar un lavado correcto».

Declaración de conformidad CE
Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italia, declara que la(s) suiviente(s)quia(s) Stanley:
Denominación de laquina Hidrolimpiadora de alta presión
N.° de modelo SXPW17E SXPW17PE SXPW18E SXPW18PE SXPW20E SXPW20PE SXPW22E SXPW22PE
Potencia absorbida 1,7 kW 1,7 kW 1,8 kW 1,8 kW 2 kW 2 kW 2,2 kW 2,2 kW
cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas:
2006/42/CE, 2014/35/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE, 2014/30/UE, 2000/14/CE (D. Lgs. 262/2002 italiano).
y ha(n) sido fabricada(s) en cumplimiento de las siguientes normas o los siguientes documentos normalizados:
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN 50581
Nombre y direccion de la persona encargada de expedir el Expediente Tecnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3-41122 Modena, Italia
El procedimiento de evaluacion de la conformidad requerida por la directiva 2000/14/CE ha sido aplicado en complimiento del AnexoV.
N. de modelo SXPW17E SXPW17PE SXPW18E SXPW18PE SXPW20E SXPW20PE SXPW22E SXPW22PE
Nivel de potencia acustica medido: 90,3 dB (A) 90,3 dB (A) 90,3 dB (A) 90,3 dB (A) 90,3 dB (A) 90,3 dB (A) 90,3 dB (A)
Nivel de potencia acustica garantizo: 93 dB (A) 93 dB (A) 93 dB (A) 93 dB (A) 93 dB (A) 93 dB (A)
Fecha: 29.01.2016
MODYNA (I)
Stefano Reverberi

Managing Director
GARANTÍA
La validez de la garantia está sujeta a las normas vigentes en el pais en el que se commerciliza el producto (salvo si el fabricante indica otra casa).
Si el producto presente defectos de calidad del material, de la fabricacion o falta de conformidad durante el periodo de validez de la garantia, el fabricante garantiza la sustitución de los componentes defectuos y se encarga de reparar los productos si presentan un desgaste razonable, o bien los sustituya.
La garantía no cubre los componentes susjetos a desgaste normal (valvulas, pistón, juntas de agua, juntas de aceite, muelles, juntas tóricas; accesorios tales como el tubo, la pistola, los cepillos, las ruedas, etc.).
La garantía no cubre los defectos causados por o que derives de:
- uso Incorrecto, uso no permitted, negligencia;
- alquiler o uso profesional si el producto se ha vendido para uso dométrico.
- inobservancia de las normas de mantenimiento incluidas en el manual correspondiente;
- reparaciones realizadas por personal o centros no autorizados;
- uso de recambios o accesorios no originales;
- daños causados durante el transporte, por sustancías u objetivos extraños, accidente;
- problemas de almacenimiento o conservacion.
Para activar la garantía, esnecessary做不到comprobante de compra.
En caso de besoinar asistencia, Pagina: 276.
Datos téncinos
| Datas técnicos | Unidad | SXPW17E - SXPW17PE | SXPW18E - SXPW18PE SXP | W20E - SXPW20PE SXP | V22E - SXPW22PE |
| Caudal | I/min | 5,33 5,5 5,5 | 5 | ||
| Caudal máximo | I/min | 7 7,33 7,33 | 7,33 | ||
| Presión | MPa | 9 10 11 11,5 | |||
| Presión máximo | MPa | 13 13,5 14 15 | |||
| Potencia | kW | 1,7 1,8 2 2,2 | |||
| Temperatura de alimentación mxima | °C | 50 50 50 50 | |||
| Presión(Maxima de alimentación) | MPa | 1 1 1 1 | |||
| Fuerza de retrocejo de la pistola a presión的最大 | N | 15,70 17,20 18 | 18,50 | ||
| Tipo de aceite de la bomba | kg | ---- | |||
| Clase de protección | - | II/III/II/III | □ | □ | □ |
| Aislamento del motor | Clase | F | FFF | ||
| Protección del motor | - | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 |
| Tensión | V/Hz | 220-240 / 50/60 | 220-240 / 50/60 | 220-240 / 50/60 | 220-240 / 50/60 |
| Máxima impedancia de red permitted | Ω | - | - | - | - |
| Nivel de presión acústica Lps(EN 60704-1)(Kps=2,5 dB(A)) | dB (A) | 78,8 | 78,8 | 78,8 | 78,8 |
| Nivel de potencia acústica Lpsi(EN 60704-1)+(Kpsi=2,5 dB(A)) | dB (A) | 93 93 93 93 | |||
| Vibraciones del aparato(K=1 m/s2): | m/s2 | <2,5 | <2,5 | <2,5 | <2,5 |
| Peso | kg | 7,4 8 | 8,6 8,8 |
Reservada la posibidad de hacer modificaciones Tecnicas!
1 OHUTUSNOUDED
Transporte a boaquina como previsto na fig. 5.
11 INFORMAÇÖS SOBRE AS AVARIAS
Nivel de poder acustico medido:
90,3 dB (A) 90,3 dB (A)
90,3 dB (A) 90,
dB(A) 90,3
dB(A) 90,3 dB(A)
90,3 dB (A) 90,3 dB (A)
Nivel de poder acustico garantido:
93 dB (A) 93 dB (A)
93 dB (A) 93 dB (A)
93 dB (A)
93 dB (A)
93 dB (A) 93 dB (A)
Data: 29.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi

Managing Director
Garantia
8.2 3anyck (JINB.MaJI.4)
1) NOBHICTIO BiKpnIe KpaH NoaChi BOuN.
2)P036nokynte 3an06jxhnn CTONOP(D).
3) Hatncitb Ha nycobn Baxinb nictoneta-po3nnnoBaay u ytpmMyte norpoTAROM kInbKOx cekyH, a notIM 3anycttb npntcpi 3a donomoroO CTepa (YBIMK./I).

Nonepexdxennr—He6e3neuH0!
! Npeep yBIMKHeHHM npCTPOIO nepeKaOHteC, 00 BIN OTPMyE BODY HaneXHM YHOM; BKNOPcTAnHn PnCTPOIO63 BOI pN3BeDe do NORO nowKoJKeHH. He 3aKnBaIe BEHTNIAUHm PeuITOK, KOI nPNCPTPI npauoe.
Moden3 TnM. y mojEJx i3 TnM Ta aBtOMaTHO CNTeMOHO
3yINHKN NOdai NOTOKY:
-RAKIO BIDnyctnI NyckOBn BaxInb NiCTOneta-po3nnIOBaA, DnHAMiHm TNC ABTONaTHO BMKKHE MOTOP;
- RAIIO HA TNCHYTn Ha NcKOBn BaxInb NiCTOneta-Po3NNIIOBaA, ABOTMnue 3HnKeHHn TnCKy 3anyCTnTB MOTOp, a TnCK BiHOBNTBC nICr LyKx KOPOTKO 3aTpUMKn;
I06TПМп npaцOBa HaleKHM mHOM, mix ycima BiDnyckHaMn Ta HATNCKAHMa NpCkoBOro BaKeJNaICTOJeTa-pO3nNIOBa- Ya Mae MmHaTN OohAmHeMe 4-5 cekyHd.
063ano6irtn nowkdoxhenno npncpto,he do3b0naIte my npauoBATn 6e3 BOn Ta nepeBipraTe,uo6Boa HdxoDnla do Hboro HaneKHM YHOM.
Ira moe 6e3 TMM: uo6 3ano6irtn nowkdoxhen npctpouepe3 niBnueneHr temepaTyPn BOn, He nepeKpBaTe ctpymenb OOnHa NoHa5 Xbnnn, KOnn pncptpi npauoe.
8.3 BumKHeHHa
1) BctahOBiB BmNKaH CTapTePa B noLoXeHHA (BMK./0).
2)HaTnChiht Ha nycKOBn BaXinb NiCTOneta-po3nnIOBaY Ta cKnHbTe 3aIIMKOBn TnCK y Tpy6ax.
3) 3a6nokyIte 3an06iKHH CTonop (D).
8.4 Ipepe3anyck
1)Po36bokynte 3an06jxHn cTOnop (D).
2)HaTnCHiB Ha nycOBn BaxiNb nicToJea-toPOnnIOBaay Ta Bnny-CTiB 3aIIuKOBe NOBipra 3 Tpy6.
3) BctahOBiB BmIKaU CTapTePa B NOIOKeHHa (YBIMK./I).
8.5 36epiranna
1)3akpnTe kpannoaivBOIN.
2) CkInbTe 3aIIuKOBn TnCK 3 nIcToIeta-po3nnIOBau, nOKn 3 npICPTPO He BUNIEbCBA BCA BOa.
3) BVMKHiB npucptpii (BVMK./0).
4) BntarHitb wTeNceBHy BNkY 3 po3ETKn.
5)Iicna3aikHcHHPOBOTN3JIMTe3aMnKU36aKy3acO6yDnMNTTaTIPOMnTEHOrO.DnMaMTT86akyKOpNCYnteCCHCTOIOBOHO6e3acO6yDNMTT.
6) 3a6nokyuTe 3anobixhnn CTonop nictoneta-po3nnIObaua (D).
8.6 DonnBaHHa Ta BnKOpNCTaHHa 3ac06y dIa MHTT
3acio MMTMaHxOHTn 3a donomoro npnaT Ta npoecdyp, onncannx y nyknt7.3.
BukopunctaHn IanaHra BucOKoro Tccky, DObwOro 3a ToI, AKN BXoNTb Do KOMPNeKTy NOCTaHaHH PnCtpoU, YN DoaTkoBOrO NODOBxBya HnaHra MoKe 3HN3HTN YN NOBHICTHO 3YINHHTN BCMOK- TYBaHH 3ac06y dnn MMTT.
HanoBhit6ak(B6)3acobomIIMMNTT3BVCOKIMpiBhem6ionoriyHORo p03knaaHH.