CA6 NP5B3EHTB - Horno CANDY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CA6 NP5B3EHTB CANDY en formato PDF.
| Tipo de producto | Horno empotrable eléctrico |
| Marca | Candy |
| Modelo | CA6 NP5B3EHTB |
| Dimensiones (An x Al x Pr) | 595 x 595 x 550 mm (estimación estándar) |
| Peso neto | Aproximadamente 35 kg |
| Alimentación | 220-240 V ~ 50/60 Hz |
| Potencia máxima | 3000 W (16 A) o 2500 W (13 A) ajustable |
| Capacidad | Aproximadamente 70 litros (estimación para horno estándar) |
| Número de funciones de cocción | 10 (ECO, Convección natural, Multi-nivel, Supergrill, Gratinado, Freír al aire, Panadería completa, Pizza, Cocina cotidiana y funciones especiales) |
| Funciones principales | Cocción tradicional, calor envolvente, grill, pizza, freír al aire, mantener caliente, descongelación, levado de masa, cocción diferida, temporizador, alarma |
| Conectividad | Wi-Fi (IEEE 802.11 b/g/n) y Bluetooth 4.2, compatible con la aplicación hOn |
| Control remoto | Sí, a través de la aplicación hOn (excepto programas Gratinado y Supergrill) |
| Tipo de limpieza | Pirólisis, Aquactiva (limpieza al vapor), paneles catalíticos |
| Iluminación interior | Bombilla halógena (clase de eficiencia G), reemplazable por el usuario |
| Seguridad infantil | Bloqueo de pantalla (pulsación simultánea de los botones Control remoto y Luz) |
| Accesorios incluidos | Rejilla metálica, bandeja de cocción, bandeja profunda, bandeja recogegrasas, bandeja inteligente (vapor y barbacoa), espetón giratorio, rieles telescópicos (según modelo) |
| Índice de reparabilidad | 7.5/10 (estimación basada en disponibilidad de piezas y documentación) |
| Clase energética | A+ (estimación, conforme a la norma EN 60350-1) |
| Consumo en espera en red | 2,0 W |
| Garantía | 2 años (estándar del fabricante) |
Preguntas frecuentes - CA6 NP5B3EHTB CANDY
Preguntas de los usuarios sobre CA6 NP5B3EHTB CANDY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CA6 NP5B3EHTB - CANDY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CA6 NP5B3EHTB de la marca CANDY.
MANUAL DE USUARIO CA6 NP5B3EHTB CANDY
Gracias por:Elegir.nuestro producto. Para garantizar su seguidad y Obtener los meyes resultados,lea atentamente estemanual inclidas las instrucciones de seguidad,y conservelo para futuras consultas.
Antes de instalar el hora, anote el número de série, ya que podra做不到earler pararealizar reparaciones.Compruebe sHa sufrido algin daño durante el transporte y consulte a un technician si no está seguro antes deutilizarlo.Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños.
NOTE: Tenga enIELD que las caracteristicas y accesos del horno能把 variar en funcion del modelo acquireido.
INDICE
- INFORMACION DE SEGURIDAD
- PRESENTACION DEL PRODUCTO
2.1.DESCRIPTIONGENERALDELPRODUCTO
2.2.ACCESORIOS
2.3.PANEL DE CONTROL
2.4. CONECTIVIDAD - ANTES DE EMPEZAR
3.1. INFORMACION PARA EMPEZAR
3.2.PRIMER USO
3.3. LIMPIZA PRELIMINAR - FUNCIONAMENTO DEL PRODUCTO
4.1. CÓM OFUNCIONA ESTE PRODUCTO
4.2. FUNCIONES DE COCCION
4.2.1. FUNCIONES ESTANDAR
4.2.2. FUNCIONES ESPECIALES - DIRECTRICES DE COCCION
5.1. TABLA DE COCCION GENERAL
5.2. TABLA EVERYDAY COOKING - CUIDADO Y LIMPIEZA
6.1. RECOMENDACIONES GENERALES
6.2. LIMPIEZA DEL HORNO
6.2.1. INTERIOR DEL HORNO:funciones de limpieza
6.2.2. EXTERIOR DEL HORNO: retirada y limpieza de la puerta de cristal
6.3. LIMPIEZA DE ACCESORIOS
6.4. MANTENIMIENTO - RESOLUCION DE PROBLEMAS
- ELIMINACION Y PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
8.1. ELIMINACION DE ELECTRODOMESTICOS
8.2.AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE - INSTALLACION
1. INFORMACION DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS GENERALES
- No utilise un limpiador a vapor para realizar las operaciones de limpieza.
- RECAUCION: Para evitar peligos debido al restablecimiento inadvertido desdes de una interrupcion de corriente,este electrodomestico no debl alimentarse a través de un dispositivo de conmutacion externo, como un temporizador, ni connectarse a un circuito de encendido y apagado regula mediante la red.
- Durante el uso, el aparato se calienta. Procure no tocar la resistencia interna delorno.
Utilización conforme al uso previsto
- Utilice el hora únicamente para el fin para el que fue diseñado, es decide solo para cocinar alimentos. Cualquier otherwise (por exemple, como fuente de calor) se considera inadequado y, por lo tanto, peligioso. El fabricante no se hace responsable de ningún dano resultante de un uso incorrecto inadequado o irracional delorno.
Limitaciones de uso
- Este electrodométrico puede ser utilisé por niños a partir de 8 años y por personas con capacities fisicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando hayan recibo la supervisión y las instrucciones necessarias para utiliser el electrodométrico de forma segura y comprendan los ríegos que implica. Los niños no deben hacer con este electrodométrico. Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
- Este electrodométrico no está pensado para ser uso por pessoas (incluidos niños) con capacidades fisicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que sea bajo supervisión o tras haber recibo instrucciones痫as respecta a su uso por parte de una persona responsable de su seguridad.
- En presencia de niños, vigile el aparato paraatar que los niños juguer con el.
- ADVERTENCIA: Este electrodométrico y sus partes accesibles se calientan durante el uso. Se deben tener cuidado para evaporar tocar los elementos calefactores. Los niños menos de 8 años deben mantenerse alejados a menos que estén continually supervisados.
ES5

- ADVERTENCIA: Las partes accesibles mueben calentarse durante el uso. Los niños pequeños deben mantenerse alejados de este electrodométrico.
ADVERTECIAS DE INSTALLACION
- El hora se pueda ubicar en la parte alta de una columna o bajo de una encimera.
- Antes de instalar lo, deben garantizar una buena ventilacion en el espacio del hora para permitir la circulacion adecuada del aire fresco重要因素 para enfiar y proteger las partes internas. Realice las aberturas especificadas en las ilustraciones segun el tipo de accesario. Fije siempre el hora a los muebles con los tornillos suministrados con el aparato.
- No se requiere ninguna operation/ajuste adicional para hacer functionalmente electrodométrico a las Frequencias nominales.
- Para evaporar sobrecalentamenti, este electrod oméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa.
- Durante la instalación, elorno debe desconectarse de la red electrica para evaporar sobrecalentimientos.
- Si se requiere la asistencia del fabricante para corregir fallos derivados de una instalacion incorrecta, esta asistencia no estara cubierta por la garantia Se deben seguir las instrucciones de instalacion para persona professionnelmente calidad.
- Una instalación incorrecta puede causar daños o lesions a personas, animales o pertenencias. El fabricante no se hace responsable de tales daños o lesiones.
- La instalación debe ser realizada por un的技术icoriallicado quedebeconocer y respetar la legislacion vigente en el Pais de instalacion y lasinstruetiones del fabricante.
- Desp ués de descambalar el aparato, compruebe siempre que no esté dañado; en caso de problemas,pongase en contacto con el servicios de atencion al cliente antes de instalarlo y no lo conceite a la red electrica.
- Retire el material de embalaje antes deponer en funcionamento el aparato.
- Durante la instalación, no utilise el asa de la puerta del hora para levantar y mover el homo.
- El mobiliario de la instalación y los adjacentes deben soportar temperatas de 95^ .
- Se recomienda usar guantes de proteccion du rante la instalacion para evaporar lesiones por corte.
- No instale el producto en ambientes abiertos expuestos a agentes atmosféricos.

ES6
- Este aparato está diseñado para utiliser a una altitud inferior a 2000 m.
ADVERTENCIAS ELECTRICAS
- La toma de corrente de be ser adecuada para la energia indicada en la etiqueta y deben tener la connexion a tierra conectada y en función del conductor de tierra es de color amarillo-verde.Esta operación deba realizarla un professionnel debidamenteriallicado.
- La connexión a la fuente de alimentación se pueda realizar mediante enchufe o mediate cableado bajo colocando un disynturón omnipolar, con unaSeparatedación de contacto que cumpla con los requisitos de la catégorie de sobretension III, que pueda soportar la energia maxima conectada y que cumpla la legislación vigente.
- En caso de incompatibiliad entre la toma de corriente y la clavija de electrodomestico, Solicite a un electricistariallicado que sustituya la toma de corriente por other del tipo adecuado. La clavija y la toma de corriente deben estar complir con la normativa actual del pais de instalacion.
- El cable de tierra amarillo- verde no debe ser interrupido por el interruptor. Cuando se instala el electrodomestico, la toma de corriente o el interruptor omnipolar utilizado para la connexion deben ser fácilmente accesibles.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicios专业技术 o por cualquier profesional calidad similar para evitar risgos. Para cualquier reparación, dirijase exclusivamente al département de atencion al cliente y Solicite el uso de repuestos originales.
- Desconecte el dispositivo de la red electrica antes de realizar cuales operación o mantenimiento sobre este.
- ADVERTENCIA: Paraatar la posibidad de descargas ellectricas, aseguese de que el electrodomestico este apagado antes dechangiar la bombilla.
- Antes de retiring las piezas extraibles, hay que apagar el hora. Después de realizar la limpieza, vuela a montarlas siguiendo las instrucciones.
-
El uso de cadaquier aparato electrico implica el accomplishment de lasunas reglasfundamentales:
-
No tire del cable de alimentación para desconectar este electrodométrico de la fuente de alimentación.
- No toque el aparato con las manos o los pies mojados o humedes.
- En general no se recomienda el uso de adaptadores, multiples tomas de corriente y cables alargadores.
- En caso de avería y/o mal funciona, apague el aparato y no lo manipule.
ES7

- 1 NOTE: Dado que el homootta querérnir mantenimiento, es aconsejable tener disponible other toma de corrente de pared para que e horno pueda connectarse a this si se retira del espacioonde está instalado.
- Cualquier reparación, instalación y mantenimiento no realizados correctamenteSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOSEOSOSEO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOS O
- La Empresa fabricante declara que no asumeunga responsabilitad por daños directos o indirectos causados por una instalación, mantenimiento o reparación incorrectos. Además, no se hace responsable de los daños causados por la ausencia o Interruption del sistemas de puesta a tierra (por典型案例, descargas electricas).
RECAUCION: Para evaporar peligos bajo al restablecimiento inadvertidoupon de una interrupciónde corriente,este electrodomestico noDebe alimentarsea través de undispositivo de conmutación externo como un temporizador, ni conectarse a un circuito de encendido y apagado regular mediana la red. - El aparato no está diseñado para ser a citvdado por un temporizador externo o un sistemas de control remoto independiente.
USO Y MANTENIMIENTO
La bandeja de goteo recoge los residuos que gotean durante la cocción.
- Cuando coloque la rejilla en los estantes laterales, asegúrese de que la sección másorta del lateral (entre el tope y la extremidad) está orientada hacía el interior delorno. Si la rejilla Tiene una barra metalica decorativa, preste atencion a colocarla en el exterior del hora para que el logotipo de lamarca sea visible y legible. Para colocarla correctamente, consulte también la imagen de la seccion Accesorios de este manual de usuario.
- No utilise limpiadores abrasivos o raspadores metalicos aflados para limpar los cristales de la puerta del hora, ya que pueda rayar la superficie, lo que pourrait provocar la rotura del cristal.
- Utilice exclusivamente la sonda de temperatura recomendada para esteorno.
- Durante la cocción, la humedad pueda condensarse bajo de la cavidad del hora o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 horas later de encender el hora antes de colocar alimentos en su interior. En cualquier caso, la condensación desaparece cuando el hora alcana la temperatura de cocción.
- Cocine las verduras en un recipiente con tapa en lugar de en una bandeja abierta.
- No deje alimentos bajo el hora pasados 15/20 horas de la cocción.
-
Una falla prolongada en la fuente de alimentacion durante una fase de cocccion可以使ar un mal functionamento del monitor. En este caso,pongase en contacto con el service de atencion al cliente.
-
VERTENCIA: No cubra las paredes del hora con papel de aluminico o protectores de un solo uso disponibles en las tiendas. En contacto directo con el esmalte caliente, el papel de aluminio orialquier除外 protector corre el riesgo de derretirse y deteriorar el esmalte del interior.
ADVERTENCIA: Nunca retire la junta de la puerta del homo.
- PRECAUCION: No llene el fondo de la cavidad con agua durante la cocción o cuando elorno esté caliente.
- Para un uso correcto delorno, se aconseja noponer los alimentos en contacto directo con los estantes y bandejas, sino utilizearpapel para hondo y/o recipientes speciales.
ADVERTENCIAS (*PARAHORNOS PIROLITICOS)
-
Los cerrames excessivos deben eliminarse antes de realizar la limpieza.
ADVERTENCIA: Antes de起初 el ciclo de limpieza automatica: -
Limpie la puerta del horno.
- Retire los residuos de comida grandes del interior delorno con una esponja humeda.No use detergentes.
- Retire todos los accesos y el kit de esta deslizante (si está presente).
-
Noonga panoi de cucina.
-
Antes de executar el ciclo de limpieza en los hornos con termómetro para carne esnecessarycerrarelorificionconla tuercaincluida.Cierresiempleel orificionconla tuercawhennousele termómetropara carne.
- Durante el proceso de limpieza pirolitica (si está disponible), las superficies peuvent calentarse más de lo normal y debenmanterse alejados a los niños.
- Si encima del hora se ha instalado una placía de coccción, nunca use la placía cuando el pirolizador está en función; este evitará que la placía se sobrecaliente.
2. PRESENTACION DEL PRODUCTO
2.1.DESCRIPTION GENERAL DEL PRODUCTO

2.2.ACCESORIOS
Rejllas laterales (solo si estan presentes"

Situadas aalwayslosde la cavidadelhormalasrejillas lateralesestandindisheidaspara colocarlabandejo dehormulasrejillasdurantelacoccion.
NOTA: 6 o 7 niveles segun el modelo.
Bandeja de hornoado (solo si está presente*)

Auna bardeja de homeado es ideal para encontrar un dorado uniforme del fondo, por lo que esperfecta para galletas y pastoles所提供 a su Diseño piano y poco profundo. Ademías, colocaría bajo de una rejilla de cocation你可以aabdar a recoger los golesos y evitjar que se ensucía el hoyo.
1. Panel de control
2. Numberos de posicio de las estanterlas
3. Reillys
4. Bantejas
5. Cuierta del ventilador
6. Puerto del homo
7. Reillas laterales (si estan presentes: solo
para caviord plana
8. Nstreamo de sene y cdoigo QR

Rejilla de metal

La rejilla metalica de un homo es un estante extrablé y ajustable que sieve de apoyo a los utensilios de cocina, garantía una cocción uniforme y fácila la limpieza. Puede utiliserne para sostener platos y ensinfiros de cocción a differentes alluras para diversas necessities culinarias.
Bandeja profunda

La bandoja profunda es ideal para recutas con liquidos afiados o capas, como quisos o asados. Su profundidad está diseriará correctamente para garantiar que la consistencia deseada de los alimentos preparados en ella.
Guias telescópicas (solo si están presentes*)

Los rales telescopicos de homo son estantes extensible que Facilitan la colocacion o extracion de objetivos, sin necessities de introducir la mano en el inferior de un homo caliente. Mejoran la seguidencia, la estadiedad y poderaadjustarse en differentes posiciones de nivel.
Smart Tray - Modo VAPOR (solo si esta presente*)

Su forma cónava permite una correcta circulación de la humedad generada en la cocción, manténiendo alto el òlida de humedad de los alimentos. Según la cantidad de agua introducción en la bandeja, se obtendra una cocción más secá o mas "humeda".
Rustepollos (solo si esta presente*)

El ristepollosmericano junto con el elemento de calentamiento superior girando los alimentos para cocinarlos de forma homogenea. Funciones mejor con alimentos de tamanfo mediano. Ideal para descuberir otherv zel asabor del asado tradicional.
Bisagras de cierre suave/apertura suave (solo si estan presentes*)

Las bisagras de cierra y aperture suave controlan el movimiento de la puerta, garantizing un mo vitaminlo suave y evitando portazos.
Smart Tray - Modo barbacoa (solo si esta presente*)

La forma convexa esADEUADA porasar enelhormaa alta temperatura (220^) ,permielendo un resultado debarbaco incluso en casa y con poco humo gratas a laactionde drenaje de las grasas en el fondo dela bardeja.
Bandeja Airfry (solo si esta presente*)

La bandeja Airfy garantiza que el aire caliente llgue a los alimentados de forma uniforme y tridimensional, lo que da como resultado un exterior más crujierte a la vez que se mantiene la temura en el interior. Para recoger los jugos y los empanados, colóquela encima de la bandeja de homeado.

2.3.PANEL DE CONTROL
Las functions y la clasificacion de las functiones peuvent modifierse segun el modelo.
- Selector de sistemas
- Hora
- Tempersalura
- Pantalla LED
- Control remojo
6.12 - Dial de control
FUNGIONES PRINCIPALES
La pantalla Tiene 4 funciiones principales:
| Simbola Función Descripción | ||
| Hora | Pulse una vez para la duración de la cocción, dos veces para el minútero (disponible en modo de espaa). tres vezes para la hora del día y quatre vezes para el inizio diferido. En modo de espaa, sólo se pueda acceder al temporizador de cocina. | |
| Temperatures | Pulse una vez para comprobar la temperature de la cavia; pulse y mantenga pulsado durante 3 seguidos para activar la option de precalentamiento=rápido (sólo disponible durante la fase de precalentamente del hora). Cuando el precalentamento está activo, el icono correspondiente aparece en la pantalla. | |
| Control remolino encendido/apagar | Pulse el botón para activar el control remoloo afterwards de empachojar el homo con la app hOn (a工程技术 de la aplicación). | |
| Luz | Pulse para encender/apagar la luz de la cavia del hora. | |
2.4. CONECTIVIDAD
Parametros de conexión inalámbrica
| Tecnología | Wi-Fi | Bluetooth |
| Estándar | IEEE 602.11 b/g/n | Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE |
| Band(s) de fecuencia [Mi-hz] | 2401+2483 2402-2480 | |
| Potencia maximal[mW] | 100 10 |
Información del producto para equipos en red
Consumo de energia del producto en forma de espera on red si todos los puertos de red cableados estan correctados y todos los puertos de red almiabrice estanactivados:
2.0%
comoactivar elpuerto de red inalambrica;
El modulo WlF se enciende en cuanto el mando de funcion se caloca en una posicfon distinta de cero.
como desactivar el puerto de red inalambrica:
El modulo WIFl esta sempre apagado cuando el mando de func tion esta en la posicio cero.
Si el mando está en另一 posicón, vaya al menu WIFl y selección apagar para d esactivar el WIFl.
Par la presente, Candy Hoover Group Srl declara que este equipo radioelecrico cumpie con lo dispuaso por la Direc tiva 2014/53UE y con los requisitos legales pertinentares para el mercado UKCA.
E: 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
COMO INTERACTUAR CON LA APLICACION
El aparato puede connectarse a la red inalambrica domestica y manejarse a distancia mediante la aplicacion. Conecte su aparato para asegurarde que se mantieneactualizo con el software y las functions mas recentes.
NOTA
- Una vez encendido el humano, los iconos de WiFi parpadean durante 30 horas. Durante este periodo es possible registrar el producto.
Asegürese de que la red Wi-Fi de su casa está encendida.
Se le guiarao bajo un peso tanto en su aparato como en su disponibile movil. La connexion del horaouldera tardar hasta 10minutos.
Para mas informacion y resolution de problemas, consulte la aplicacion.
Descarguela en su smartphone.


REGISTRO DE NUEVOS USUARIOS
Haga clic en "Registrarse".
- Puede registrarse a través de垛as sociales o inscribirse con su correo electrónico personal.


REGISTRO RAPIDO PARA EMPAREJAMIENTO
Paso 1 - Selecione "Añadir electrodométrico".


ES 14
Paso 2
- Permita su localización.
Paso 3
- Selezione el homo en la categoria de electrodomesticos.
Paso 4
- Encienda su electrodomostico; si ya está encendido, agapequó y vuelva a encenderlo.



ES 15

Paso 5
- Tras encardense, la aplicacion hON empezaray a busicar su electrodomestico.

Paso 6.1-6.2
Una vez registrar el aparato, el usuario puedaCambiar la configuracion WIFI entre:
WIFI ACTIVA: Solo es possible supervisar el estado delorno mediente la app.
-
WIFI APAGADA: El homo no está connectado, pero todas está registrado con las credenciales de red guardadas.
REINICIO WIFI:Laconexionse reiniciay es possible un nuevo registrto. -
Gire el selector de functions en el menu WIFI.
- En la pantalla aparece "Encendido".
- Gire el dial de control hasta que aparezca "Apagado" o el ajuste de reinicio "rSt".





El control remoto ofrece numerousasventajas alos.usuarios, Mejando la comodidad,la energia y la experiencia culinaria en general, ya que permitecoltral producto directamente desde el aparate y la aplicacion hOn.
Estamerican, a breve de su dispositivo, restruktur de diversascharacteristicas, tales como: inicic, instantaneo o programado de recetas o programas de cocción ya disponibles en la app; seguímiente en tiempo real del progreso de sus recetas; ajuste de los paratemitos de cocción en uso.
Ademais, es possible recirr Notificationes una vez finalizados los programas o las recetas.
El control remoto solo puede activarise cuando el producto está registrado.
NOTA: Este disponible para todas las functions de cocciudad del producto, excepto para los programas Gratinado y Supergrill.
comoactivareelcontrolremoto:
- Gire el selector de functions en el menu WIFI.
- Pulse
- En la pantalla aparece "hOn", Se做不到 los iconos de WIFI y Control remoto.
- Accada a la app, selección un programa y dejo que empiece la cocción. Durante el proceso es possible controlar yCambiar los parámetros del programa tanto desde el producto como desde la app.



Tambien es possible activar el control remoto durante el proceso de cocción pulsando el botón correspondiente.

como detener el control remoto:
Mienes el programa de cocción está en camino, pueda detenerse directamente desde el propio producto girando el selector de functions a una posicóndifferente. Estas actiones interrupen el procesode cocción.
Otra forma es pulsando el boton correspondiente de Control remoto que viene con su aparato. Estas actiones interruplen el proceso de cocción.

Usted también puede detener el programa de cocción de forma remota utilizinga la aplicación fácilandoWhile in el botón "DETENER" en el dispositivo de visualización. El hora detendra automatistically la cocción.
NOTE: Si el usuario detiene laiccón en采访时lgo,simultaneamente severa en la applica cocción deternida.


ES 18
3.ANTES DE EMPEZAR
3.1 INFORMACION PARA EMPEZAR
Cuando encienda el homo por primera vez, es posible que note algo de humano. No se preocupe, espere a que salga el humano antes de utiliser el homo.
como funciona la puerta
Para las functions que utilizen el grill, gratias a la technologia del interruptor de puerta, el homo detendrá automáctamente las resistencias cuando abra la puerta y continuear cocinando una vez que la cierre.
Esta funciona solo está disponible en determinadas configuraciones del homo. Todos los modelos pirillicos loienen.
Durante el proceso de limpieza pirilifica, la puerta delarlo permanece cerrada en todo tiempo. Si no está bloqueado, el hora要做到 el numero de error 24 y;pasará la funciona de limpieza.
como funciona la iluminacion
La caside del sono está illuminarad por una o varias bombillas, que suelen activarse cada vez que se inicia una direccion de coccion.
En los hornos equipados con interruptor de puerta (ver más bajo), la luz se enciende automatistically al abrir la puerta.
En los hornos equipados con boton de lampara, también se pueda usar para activar la illumínacion. Si la puerta del酐 permanece abierta durante más de 10 Minutes, las luces se apagarán automatistically.
Durante el proceso de limpieza piroltica la luz permanece apagada.
Funcionamento del ventilador de enflammando
El ventilador de enfiambre se encarga de disipar el calor, evitando que el horno y su entorno se callen. Demaslado, aslo como de proteger los aparatos de cocina de los efectos de las altas temperaciones. Por estarzon, el ventilador de enfiambre permanece audible durante un periodo de tiempo incluo despues de apagar el homo.
Funciona durante y.afteres del ciclo de cocción en función de la temperatura interna delorno.
Cuando el ventilador de refrigeracion esta en functiomento, suele emitir un suave zumbido. Usted también可以选择 rotar una corrente de aire caliente que emana del hueco entre la puerta del homo y el panel de control. Durante la limpieza pirolitica y cuando la puerta está bloqueada, se enciende el ventilador de enfiambre.
Durante la funciOn ECO, la luz permanecera apagada.
(*sólo para hornos piroltticos)
como funciona la barra de estado
La barra de estado, basada en los programas existables, simplifica el control de la temperatura y el tiempo. En concreto, para las这几个, que implican precalentamlando, muestra el aumento de temperatura durante esta fase. En los programas de cocción y en la natura de limpieza pirofittica, muestra la cuenta extras del tiempo de cocción y del ciclo de limpieza,residentamente.

ES 19

3.2.PRIMER USO
Cuando el aparato se enciende por primera vez, el paso inicial esajsurar la hora del día, alegrir entre 13 amperos o 16 amperos, seleccionar el brillo y el nivel de sonido.
AJUSTE DE LA HORA. La pantalla mostra la hora preestablicida 12:00' parpadeando. Para modifierla, pulse y utilise el botondeo derecho paraajsutar la hora actual. Pulse de nuevo y siga el mismo procedimiento paraajsutar los短时间内. Para confirmar, pulse una vez más.








AMPERAJE: Por defection, el hora está configurado para funciona con una potencia superior adequada para hogares con mas de 3 kW (16 A). Si su casa tiene menos potencia,可以更好ear este ajuste a 13 A. Este ajuste afecha a la rapidez con la que se caliente el homo. Elegir la option más alta (16A) significa que se calenta mas rápido (porqueurrenta la absorcción de energia).En la panta verá dos options: 13A y 16A.Sótiene que girar la perilla derecha para elegir la que quiera y pulsar para confirmar.




NOTA: La option de ajustar el amperaje solo está disponible durante la instalacion inicial. Para modifier el amperaje ajustado, consulte las instruetiones posteriores a la instalacion.

ES 20
BRILLO: En la pantaïe aparece el simbolo "br". Los nombres representan el nivel de intensidad de brillo, editable girando la perilla derecha. Para confirmar, pulse ©




SONIDO: En la pantalla aparece el symbolo "Sn". Los nombres representan el nivel de intensidad del sonido, editable girando la perilla derecha. Para confirmar, pulse




Cuando el hora está en modo de espera, es possiblevoltar alosajustes iniciales pulsando simultaneamente los botones Temperatura y Lampara durante 5 segundos.

3.3.LIMPIEZA PRELIMINAR
Limpie el hora antes de uso por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave humedecido. Lave todos los accesos y limpie el Interior del hora con una solución de agua caliente y detergente lavavallas. Comprueque que el mundo esté vacío, selección la temperatura maxima y dejoel encidadoapproximadamente durante una hora para eliminar todos los olores que pueda haber presentes en los uomini新模式.



ES 21

ENCENDIDO Y APAGADO DEL HORNO
Para encender elorno, girel the selector de functions (sentido horario/anthorho) y seleccion un programa de cocciencia. Para apagarlo, colocque the selector de functions en la posicion "0".


ESTABLECER EL PROGRAMA DE COCCION
Gire el selector de functions y seleccion el programa deseado. En Pantalla aparecerá una temperatura por defecto que pueda ser editada en cada momento girando la perilla derecha (en sentido horario para,aumentar y en sentido antihorario para disminuir la temperatura).
MENUDETIEMPO
Acceda al怎么说 Tempo pulsando Para navegarg por el, pulse tanas vezes como sea necessario paraentar en los ajustes首位os;


NOTA: no se pueda ajustar various paramedros al mesmo tiempo, por lo quesoleelilimoajustado permanece en la memoria,mIJtras que el anterior se borra.
DURACION DE LA COCCION
Permite preseccionar el tiempo de cocción necesario para la receta escogida.
ACTIVACION: pulse para entrada en el menu Tiempo, Pulse tantas vezes como seaecessary para選擇ar la configuracion "Duracion de la coccion".A continuacion,utilice el dial de control para regularel valor.





ES 22
La cuenta atrás comienza al final del precalentamento (si lo hay). Durante la fase de coccción, es possible modifier el valor de duración girando la perilla derecha. Una vez transcumido el tiempo, la cocción se detiene.
MINUTERO
ACTIVACION: pulse para entrada en el menu Tiempo. Pulse tanlas vezes como seanecessary para seleccionar la direccion "Minutero". A continuacion, utilise el dial de control para regular el valor.




Cuando la direccion está activada, la informacion principal que aparece en pantalla es tiempo la hora. Para poder la temperatura, pulse 12 para entrada en el modo de edicion dedicado. Una vez transcurrido el tiempo, la coccion continúa hasta que la perilla izquelderda se gira a la posicion 0.
Esta direccion también se possibleajsurar cuando el mundo está en modo de espasa pulsando. Cuandc está activado, el minuturo direccion independmenteles de las functions de cocciado del hora.
INCIO DIFERIDO
Permitte elegir la hora de inicio de la cocción.
ACTIVACION: pulse para entrada en el menu Tiempo. Pulse tanas vezes comosea necessario para seleccionar la function "Inicio diferido".A continuacion,utille el dial de control paraajsurar la hora de inico de la coccion.




NOTA El inico diferido solo se actva despues de ajustar la duracion de la coccion y no está disponible con las facines del grill.

ES 23
Estamericano permite bloquear la pantalla para evitar cualquier uso no deseado por parte de menos. Para activar el bloqueo de pantalla, mantenga pulsados simultaneamente los botones Control remoto y Lampara.
Repita la misma action para desactivar el bloqueo.

4.2. FUNCIONES DE COCCION
Para acelerar la fase de precalentamento, se可以选择noonar laOPTION de precalentamento rapiido pulsando el icono de temperatura durante 3s despues de haber selectionado el programa de cocation y la temperature.Esta optionactivara un combinacion de ventilador y resistencias
independientelemente de la funciOn de coccion elegida.
Para ahorrar energia, cuando se activa el precalelamento rápido el ventilador de la cavidade se APAGA hasta que el hora alcancesa la temperatura desaeda.
4.2.1. FUNCIONES ESTANDAR
NOTA: para lasmericanas, aseguirse de retiring todos los accesos durante esta fase.
| Simbilo | Función | T °C por defecto Rango T °C | Posición sugendan el estanía | Precalarlar | Sugerencias |
| ECO | *ECO | 190 °C 150-220 °C | L3/L4 NO | IDEAL PARA: cocinar carne, pescado o verduras.Esta función permibe ahorrar energia durante la cocciónmanteniendo los alimentos humedos y tiernos. La lámpara de la cavidad estáapagada. | |
| *Concepción 30 | -250 °C L2/L3 | Si/Precalenta-miento rápido | IDEAL PARA: tartas, pares, galletas, quiches en un nivel con calentimiento superior e inferior. Puede utilizesse con el sensorHeat Feel. | ||
| Multinivel | 160 °C 50-250 °C | L4 (una bandeja)L2+L5 (dosbandejas)L2+L4+L6 (tresbandejas) | Si/Precalenta-miento rápido | IDEAL PARA: tartas, galletas y pizzas en uno o más niveles. Ideal para cocinar differentes alimentos. Puede utilizesse con el sensorHeat Feel. | |
| **Supergrill | 05 01-05 | L6 NO | IDEAL PARA: grandescantidades de salchichas, filletes y pan tostado.Toda la zona debajo del grill secallenta. Usar con la puerta cerrada. Volte los alimentospasados dos terclos del timedode cocción (si esnecessary). | ||
| *Gratinado(***) | 200 °C 150-250 °C | L4/L5 | Si/Precalen tamenio rápido | IDEAL PARA: piezas enteras de carne (asados) o alimentos gratinados. Usar con la puerta cerrada. Calque la bandja debojo de la rejalla para recoger los jugos. Volte la comida a media cocción, si es NEEDario. | |
| Airfly(***) | 200 °C 150-250 °C | L3/L4 NO | IDEAL PARA: preparar alimentos congelados o preococinos empanados que normalmente se frien. Gracias a la bandja española, el aire caliente puede flurir uniformemente sobre los alimentos. | ||
| Panadería todo inclusido | 200 °C | L2 | NO | IDEAL PARA: alimentos que requirecen leudado y homeado automaticos. |
- Probado de suerto con la norma EN 60350-1 para fines de declaracion de consumo de energia y clase energetica.
*User con la puerta cerrada.
**Segun el modelo de homo.
4.2.2. FUNCIONES ESPECIALES
| Sínbclo | Funclón | T°Cper defecto Rango T°C | Posidun sugrida en el estanto | Precalentar | Sugerencías |
| Píza | 300 °C200-300 °C | 2/3 NO | IDEAL PARA: todo tipo de pizzas sin precalentar elorno. Ulla letemperativas más bajas para los productos congelados y 300 °C para las recelas caseras. | ||
5. DIRECTRICES DE COCCION
5.1 TABLA DE COCCION GENERAL
| Categoría | Recluta | N° de alveles | Propana de coclon | T°C | Precipitar | Acessoros de ciezo | Posión en el estanlo | Tempo de coocón displicable del preciante-stamiento* (mm) |
| Pastelarii a tullae | Pazuanos pastelés Mapdalenses | 1 | Concepción Multinivel | 175 °C 160 °C | Bandaja de homeado Bandaja de homeado | L3 L4 | 20-30 30-40 | |
| 2 Multinivel 150 °CS | Bandaja de homeado + profundía | L2+L5 30 | 40 | |||||
| 3 Multinivel 140 °C | Bandaja de homeado | L2+L4+L8 | 40-50 | |||||
| Bizcoches (26 cm 6) | 1 | Concepción 170 °C | Rejilla metricala + Molde | L2 30-40 | ||||
| Multinivel 150 °CS | Rejilla metricala + Molde | L4 40-50 | ||||||
| 2 Multinivel 150 °C | Rejillas metaílicas + Molde | L1+L4 50-60 | ||||||
| Galletas/ Galletas de manlequillas | 1 | Concepción Multinivel | 150 °C 150 °C | Bandaja de homeado Bandaja de homeado | L3 L4 | 25-30 30-40 | ||
| 2 Multinivel 140 °CS | Bandaja de homeado + profundía | L2+L5 30-40 | ||||||
| 3 Multinivel 140 °C | Bandaja de homeado | L2+L4+L8 | 35-40 | |||||
| Chouquettes | 1 | Concepción | 190 °C | Bandaja de homeado | L4 25-35 | |||
| 2 Multinivel 170 °C | Bandaja de homeado | L3 25-35 | ||||||
| Budin de Yorkshire | 1 | Concepción | 200 °C | S | Bandaja de homeado | L3 20-30 | ||
| Merengues | 1 | Multinivel | 90 °C | S | Bandaja de homeado | 90-160 | ||
| Macarons | 1 | Concepción | 150 °C | S | Bandaja de homeado | L3 15-20 | ||
| Tarta de manzanza | 1 | Concepción | 185 °C | S | Rejilla metricala + Molde | L2 60-70 | ||
| 1 Multinivel 170 °CS | Rejilla metricala + Molde | L4 65-75 | ||||||
| Tarta latín | 1 | Concepción | 175 °C | S | Rejilla metricala + Molde | L2 40-60 | ||
| Sulte de chocolate | 1 | Concepción | 200 °C | S | Bandaja de homo + moldes | L3 10-15 | ||
| Tarta de queso | 1 | Concepción | 150 °C | S | Rejilla metricala + Molde | L2 50-65 | ||
| Crusanas congestados | 1 | Concepción | 180 °C | S | Bandaja de homeado | L3 20-25 | ||
| 2 | Concepción | 180 °C | Bandaja de homeado | L2 + L5 | 25-35 | |||
| 3 Multinivel 160 °C | Bandaja de homeado | L2+L4+L8 | 30-40 | |||||
| Strudel congestado | 1 | Concepción | 210 °C | S | Bandaja de homeado | L3 30-45 | ||
| Pan y pan sin levada | Pan tostado | 1 | Supergriil | 5 | N | Rejilla metricala | L6 | 4-8 |
| Fococía | 1 | Concepción | 200 °C | S | Bandaja de homeado | L2 o L3 | 25-35 | |
| Pan Integral | 1 | Concepción | 200 °C | S | Bandaja de homeado | L3 35-50 |


| Carriage of Pals | Teres del lester | Pronovitam de la coocci | TTO | Pricipio for acceivable | Acesio de pantino | Portion to a#e##ic#o of pati#no | |
| Pals | 1 Conveccion 200°C S | Rajita medica - malica - me#ica | L1 or L2 | 35-50 | |||
| 2 Mal### 180°C S | Rajita medica - malica - me#ica | L+4-4-30-70 | |||||
| Pralines gues | 1 Convepcion 200°C S | Rajita medica - malica - me#ica | L3-40-40 | ||||
| Lalata f##ts | Lalata f##ts | 1 Convepcion 180°C S | Rajita medica - malica - me#ica | L3-60-40 | |||
| Lalata f##ts | 1 Convepcion 180°C S | Rajita medica - malica - me#ica | L3-45-55 | ||||
| Concepcion | 1 Convepcion 180°C S | Rajita medica - malica - me#ica | L4-20-30 | ||||
| Pellas al Ivoro | 1 Gistreno | 200°C | S | Rajita medica - malica - me#ica | L2 or L3 | 15-20 | |
| Pellas al Ivoro | 1 Convepcion 250°C S | Benedice de Han#mo | L2 or L3 | 18-20 | |||
| Pellas f##ts | 1 P### 250°C N | Benedice de Han#mo | L+4-5-25-25 | ||||
| Pellas f##ts | 2 Mal### 180°C S | Benedice de Han#mo | L+4-5-25-25 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 250°C S | Benedice de Han#mo | L2 or L3-8-10 | ||||
| Pellas f##ts | 1 P### 250°C N | Benedice de Han#mo | L2 or L3 | 15-20 | |||
| Pellas f##ts | 2 Mal### 180°C S | Benedice de Han#mo | L2 or L3 | 15-20 | |||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 250°C S | Benedice de Han#mo | L2 or L3-30-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 250°C S | Benedice de Han#mo | L3 | 10-15 | |||
| Pellas f##ts | 2 Mal### 180°C S | Benedice de Han#mo | L3-4-4-16 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 250°C S | Benedice de Han#mo | L3-4-4-16 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 250°C S | Benedice de Han#mo | L3-4-4-16 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 250°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 250°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 250°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 200°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 200°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 200°C S | Benedice de Han#mo | 14 50-60 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 200°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 200°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 180°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 180°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 180°C S | Benedice de Han#mo | 14 50-60 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 180°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 180°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 250°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 250°C S | Benedice de Han#mo | 14 50-60 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 250°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 250°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 180°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 180°C S | Benedice de Han#mo | 14 -40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 180°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 Convepcion 180°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 CONVOCATION 250°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 CONVOCATION 250°C S | Benedice de Han#mo | 14-40-40 | ||||
| Pellas f##ts | 1 CONVOCATION 250°C S | Benedice de Han#mo | L3-4-4-16 | ||||
| Pellas f##ts | 1 CONVOCATION 250°C S | Benedice de Han#mo | L3-4-4-16 | ||||
| Pellas f##ts | 1 CONVOCATION 250°C S | Benedice de Han#mo | L3-4-4-16 | ||||
| Pellas f##ts | 1 CONVOY 250°C S | Benedice de Han#mo | L3-4-4-16 | ||||
| Pellas f##ts | 1 CONVOY 250°C S | Benedice de Han#mo | L3-4-4-16 | ||||
| Pellas f##ts | 1 CONVOY 250°C S | Benedice de Han## | L3-4-4-16 | ||||
| Pellas f##ts | 1 CONVOY 250°C S | Benedice de Han#mo | L3-4-4-16 | ||||
| Pellas f##ts | 1 CONVOY 250°C S | Benedice de Han#mo | L3-4-4-16 | ||||
| Cara y ###e #s | 1 Airy** 220°C N | Airy** 220°C S | Rajita medica medica 1.5-40-40 | Rajita medica medica 1.5-40-40 | Rajita medica medica 1.5-40-40 | ||
| 1 Airy** 220°C S | Rajita medica medica 1.5-40-40 | Rajita medica medica 1.5-40-40 | Rajita medica medica 1.5-40-40 | Rajita medica medica 1.5-40-40 | |||
| 1 Airy** 220°C S | Rajita medica medica 1.5-40-40 | Rajita medica Medica 1.5-40-40 | Rajita medica medica 1.5-40-40 | Rajita medica medica 1.5-40-40 | |||
| 1 Airy** 220°C S | Rajita medica medica 1.5-40-40 | Rajita medica medica 1.5-41-40 | Rajita medica medica 1.5-40-40 | Rajita medica medica 1.5-40-40 | |||
| 1 Airy** 220°C S | Rajita medica medica 1.5-40-40 | Rajita medica medica 1.5-41-40 | Rajita Medica medica 1.5-40-40 | Rajita medica medica 1.5-40-40 | |||
| 1 Airy** 220°C S | Rajita medica medica 1.5-40-40 | Rajita medica medica 1.5-41-40 | Rajita medica medica 1.4-40-40 | Rajita medica medica 1.5-40-40 | |||
| 1 Airy** 220°C S | Rajita medica medica 1.5-40-40 | Rajita medica medica 1.5-41-40 | Rajita medica medica 1.5-40-40 | ||||
| 1 Airy** 220°C S | Rajita medica medica 1.5-40-40 | Rajita medica medica 1.5-41-40 | Rajita medica medica 1.5-40-40 | Rajita medica medica 1.5-40-40 | |||
| Compounds | Reactions | N2O2 | Treatments of Occasion | T/C | Preheat | Accession no. | Temperature at reaction | Time to completion (min) |
| Cure of corneal edema | GAD | 1 | Carbimido | 220°C | S | Ruthia metelica | Ruthia metelica | 14 |
| Petro-assorbate | Subchitane | 1 | Sulfinyl | 200°C | S | Carbimido enL1 | Carbimido enL1 | 50-60 |
| Cuttings de l'oxide (100°C/120°C) | Frieze de l'oxide de l'oxide | 1 | Gerlic acid | 200°C | S | Felsi meles | Felsi meles | 13-80-100 |
| Palatabile de l'oxide (100°C/150°C) | terma de l'oxide de l'oxide | 1 | Concepcion | 220°C | S | Benedictis | Benedictis | 13-80-100 |
| Rotolol (150°C) | 1 | Guanidino | 220°C | S | Benedictis | L3 | 20-40 | |
| Palatabile de l'oxide (100°C/150°C) | palmitate de l'oxide | 1 | Concepcion | 190°C | S | Benedictis | L3 | 40-50 |
| congenin | 1 | Guanidino | 200°C | S | Benedictis | L4 | 05-60 | |
| Palatabile de l'oxide (100°C/150°C) | palmitate de l'oxide | 1 | Concepcion | 190°C | S | Benedictis | L4 | 40-50 |
| Palatabile de l'oxide (100°C/150°C) | palmitate de l'oxide | 1 | Concepcion | 190°C | S | Benedictis | L4 | 40-50 |
| Palatabile de l'oxide (100°C/150°C) | palatabile de l'oxide | 1 | Concepcion | 190°C | S | Benedictis | L4 | 40-50 |
| Palatabile de l'oxide (100°C/150°C) | palatabile de l'oxide | 1 | Concepcion | 190°C | S | Benedictis | L4 | 40-50 |
| Palatabile de l'oxyde | 1 | EVO | 200°C | N | Benedictis | L4 | 22-25 | |
| Palatabile de l'oxyde | 1 | EVO | 200°C | N | Benedictis | L4 | 22-25 | |
| Palatabile de l'oxyde | 1 | EVO | 200°C | N | Benedictis | L4 | 22-25 | |
| Palatabile de l'oxyde | 1 | EVO | 200°C | N + l-metho-pa | l-3 | 15-30 | ||
| Palatabile de l'oxyde | 1 | EVO | 200°C | N + l-metho-pa | l-3 | 15-30 | ||
| Palatabile de l'oxyde | 1 | EVO | 200°C | N + l-metho-pa | l-3 | 15-30 | ||
| Palatabile de l'oxyde | 1 | Arylpyrrolidone | 220°C | N | Benedictis | L4 | 42-60 | |
| Palatabile de l'oxyde | 1 | Arylpyrrolidone | 220°C | N | Benedictis | L4 | 42-60 | |
| Palatabile de l'oxyde | 1 | Arylpyrrolidone | 220°C | N + l-metho-pa | l-3 | 15-30 | ||
| Palatabile de l'oxyde | 1 | Arylpyrrolidone | 220°C | N + l-metho-pa | l-3 | 15-30 | ||
| Palatabile de l'oxyde | 1 | Arylpyrrolidone | 220°C | N + l-metho-pa | l-3 | 15-30 |
Los tiempos de cocciencia poden variar segun la receta y los ingredientes del consumidor.
si se requiere precalentamenti.
* Según el Modelo de homo.
NOTA: Para cocinar tartas, quiches y others recetas que requieran un molde o un recipiente en 2 niveles, colquelos escalonados: la bandeja superior en el lado Izquierdo y la bandeja inferior en el lado derecho.
5.2. TABLA EVERYDAY COOKING
El mend de categorias de alimentos permite cocinar una gran variedad de recetas sin precalentar elorno, gratas a los programas de cocción especialicos adaptados a las necessities de cada categoria. Tras seleccion el programa de cocción, se mostraré el tiempo predeterminado, que pueda modifierarse girando el botón derecho; la temperatura de cocción puede modifierarse pulsando el icono correspondiente. Ambos parámitros peuvent ajustarse bajo el rango limitado, como se indica en laTABLEDigIBLE.
| Simbido | Descripción | Preca- lentar | Posión an el estante | Rango de temperature (°C) | Intervalo de tempo (min) | Temperatura del sensor Heat Feel (si está disconible) | Descripción |
| Carne | NO | 2-3-4 | 180-200 | 20-80 | 55-85 °C | Para asados de vacuno, terma y cordo, avos y cortos de carne. | |
| Pescado | NO | 3-4 | 160-180 | 15-45 | 55-85 °C | Para pescado entero y fileleado. | |
| Verdura | NO | 3-4 | 180-200 | 30-80 | 70-90 °C | Para verduras y patatas asadas |
NOTA: si, desdends de apagar el homo,es necessario seguir cocinando,se recomienda evaporar el
uso de los programas Everyday Cooking y optar en su lugar por funciences estandar.
| Recala | Tamanjo de la tierra | Programa de cocodon | T°C | Accesojo de cocima | Posicion en el estante | Tempo de cocclusion (min.) |
| Asado de ternera | 500-800 g | Carne | 190 °C | Reilla melíctrica | L3 30-40 | |
| Filete de ternera | 200 g Carne | Reilla melíctrica | L3 | |||
| Pastel de carne | 1000-1500 g | Carne | 180 °C | Reilla melíctrica | L3 40-50 | |
| Terrera Wollington | 500 g | Carne | 200 °C | Reilla melíctrica | L3 50-60 | |
| Estobado | 800-1000 g | Carne | 200 °C | Reilla melíctrica | L3 40-70 | |
| Coetillas de cordo | 1000-1200 g | Carne | 200 °C | Reilla melíctrica | L3 | 80-100 |
| Coetilar de cordero | 600-1000 g | Carne | 200 °C | Reilla melíctrica | L3 60-80 | |
| Pérra de cordero | 1500-2000 g | Carne | 190 °C | Reilla melíctrica | L3 | 80-100 |
| Filetes de salón | 200-500 g | Pescado | 170 °C | Bandeja de homedo | L3 20-35 | |
| Filetes de atin | 500 g (aprox. 4 pás.) | Pescado | 180 °C | Reilla melíctrica | L3 10-20 | |
| Filetes de pez espada | 700 g (aprox. 4 pás.) | Pescado | 200 °C | Bandeja de homedo | L3 15-20 | |
| Fileto de bacañ | 600 g (aprox. 4 pás.) | Pescado | 150 °C | Bandeja de homedo | L3 10-20 | |
| Basugo entero | 1 | Pescado | 170 °C | Bandeja de homedo | L3 35-45 | |
| Fileto de dorada | 600 g (aprox. 4 pás.) | Pescado | 150 °C | Bandeja de homedo | L3 10-20 | |
| Fileto de lubina | 600 g (aprox. 4 pás.) | Pescado | 150 °C | Bandeja de homedo | L3 10-20 | |
| Pescado a la sal | 1 | Pescado | 220 °C | Bandeja de homedo | L3 30-40 | |
| Brochetas de pesado | 8 pás. | Pescado | 150 °C | Reilla melíctrica | L3 20-30 | |
| Calamaries reliencias | 4 pás. | Pescado | 180 °C | Bandeja de homedo | L3 25-40 | |
| Pan integral 1 | Produtos de panademia | 200 °C | Reilla melíctrica | L3 35-50 | ||
| Pan de centeno | 1 | Produtos de panademia | 190 °C | Reilla melíctrica | L3 35-50 | |
| Pan de molde | 1 | Produtos de panademia | 200 °C | Reilla melíctrica | L3 35-50 | |
| Bequertos congelados | 1 | Produtos de panademia | 200 °C | Reilla melíctrica | L3 15-25 | |
| Tentampies de hóyalro congegados | 1 | Produtos de panademia | 190 °C | Reilla melíctrica | L3 20-30 | |
| Hinojo (búlo) | 1 bandeja | Verdura | 200 °C | Reilla melíctrica | L3 30-40 | |
| Receja | Tamanía de la ración | Progránia de cocción | T°C | Aposiorto de coccía | Platacon en el estante | Tempo de cocción (min.) |
| Verduras mixtas | 1 bandeja | Verdura | 190 °C | Rejilla melísa | L3 40-45 | |
| Colilfo | 1 bandeja | Verdura | 190 °C | Rejilla melísa | L3 40-50 | |
| Calabárera en caldos | 1 bandeja | Verdura | 200 °C | Rejilla melísa | L3 30-40 | |
| Pimientos rolleros | 1 bandeja | Verdura | 180 °C | Rejilla melísa | L3 70-80 | |
| Calabacinas rolleros | 1 bandeja | Verdura | 190 °C | Rejilla melísa | L3 35-45 | |
| Palitos de zanshona | 1 bandeja | Verdura | 180 °C | Bandejo de horreazo | L3 35-40 | |
| Broccoli | 1 bandeja | Verdura | 190 °C | Bandejo de horreazo | L3 30-40 | |
| Ratalouille | 1 bandeja | Verdura | 190 °C | Rejilla melísa | L3 40-45 | |
| Plan de verduras | 6 ramequines | Verdura 180 °C | Bandejo de horio + molidas | L3 25-35 |
6.CUIDADO Y LIMPIEZA
6.1. RECOMENDACIONES GENERALES
La limpieza regularmente Ampliar la vida util del electrodomestico. Espere a que elorno se enfierte antes de llvar a cabo la limpiezamanual.
- Un minimo de limpleza afterwards de cada uso可以帮助 a Maintener el hora perfectamente limpio.
- No cubra las paredes de I homo con papel de aluminio o protectores de un solo uso disponibles en las tiendas. En contacto directo con el esmalte caliente, el papel de aluminio o提供优质 lo protector corre r los risos de derirse y deteriorar el esmalte del interior.
- Para evaporar fuertes olores de luz y una sediaud excessiva, recommendamos no usar el hora a temperatura mv alta. Es mayor prolongar el tiempo de cocción y bajo un poco la temperature.
- Además de los accesos suministrados con el mundo, le recommendamos que utilise únicamenteplatos y moldes resistentes a temperuras muy alto.
6.2.LIMPIEZA DEL HORNO
6.2.1. INTERIOR DEL HORNO:失落iones de limpieza
Limpieza pirolfica (*según el modelo deorno)
Este processo se basa en el proceso químico homónimo, que implica la descaposis de susistencias complejas mediante la aplicación de un tratamiento tírmico.
Uns activado, bloquea automatamente la puerta del homo y eleva rapidamente la temperatura a 410^
Al final del ciclo de limpieza, lo inicial que queda bajo de la cavidà es un minimo deposito de polvo, que se limpia fácilmente con un pañó humedo.
comofunciona
- Retiree todos los accesos del homo, como pamillas, rejillas laterales y tornillo de las rejillas laterales (^*)
- Giro el selector de functions hasta + 12 . Giro el dial de control paraajsurar el programa Piñolfo. Deque la función trabajo durante el tiempo preestablecido. Durante este processo y lasuma fase de entramiento, la puerta del homo permanecó bloqueada.
- Cuando el electrodomestico está frío, limpie las superficies intestóres del homo con un pañó. ADVERTENCI: Compruebo que el electrodomestico está frío antes de tocaro. Se debe prestar atencion a las superficies calientes: existe el riego de quemadurias. Use agua destilada o potable.
(*)solepara modeloscon7 niveles.





Aquactiva
Lamericana.
Corno funciona:
- Vierta 100 ml de agua en el relieve Inferlor delorno.
- Gire el selector hasta 125% . Si es necessario, gire el dial de control paraajsar el programa Hydro Clean. Deje que laccion trabaje durante el tiempo preestablecido.
- Al final del proceso de limpieza, deje que elorno se enfrie.
- Cuando el electrodomestico está frio, limpie las superficies interiores del homo con un paño.
- ADVERTENCIA. Compruebe que el electrodomestico este frio antes de tocarlo. Se debe prestar atencion a las superficies calientes: existe el risgo de quemaduras. Use agua destilada o potable.




Limpleza catalitica
Los paneles cataliticos revisisten la cavia del hora y le concede el lujo de no tener que lidiar nunca con un homo sucio.
Los paneles están recubiertos con un esmalle especializzato queonga con una estructura microporosa, experta en absorber la grasa de las salpicaduras.
Mediana une reación química catalírica, convierten eficazmente la grasa absorbida en elementos gaseos cuando se exponen a altas temperativas.
Recomendaciones: Considerate la posibidad de satisfuir los panales cataflicos après de aproximamente tres años de uso, especially si utilizes su hora para dos o tres cílicos de cocción porSEA. Estogo garantiza un rendimiento y una limpieza optimos.




6.2.2. EXTERIOR DEL HORNO: retirada y limpieza de la puerta de cristal
- Colque la puerta a 90^ . Gire las lengüetas de bloqueo de la lisagra hacía fueras del homo.


- Coloque la puerta a 45^ . Pulse simultaneamente los dos botones situados aamoslos de los+hombres laterales de la puerta y tire haciausted para retrar la tapa superior de la puerta de los cristales.

- Retire con mucho cuidado el cristal del homo, empezando por el interior. Durante el procedimiento, sujete firmamente el cristal con ambas manos y colquego sobre una superficie plana acolchada (por ejemplo, sobre una tela).


- ADVERTENCA: El cristal exterior no es desmontable.

- Inserte los paneles de cristal, asegurandinse que la etiquita "Low-E"sea correctamente logible y esto colocada en la parte inferior izquierda de la puerta,orca de la bisagra deldo izquierdo.De este modo,la etiqueta impresa en el primer cristal permanecera en el interior de la puerta.
- Vuelva a colocar la tapa superior de la puerta de cristal empujandola hacía dentro hasta que oiga un click de los dos botones laterales.
- A continuación, vuelva a colocar la puerta a 90^ y gire las lenguetas de bloqueo de las bispagras hacía el Interior delorno.




6.3. LIMPIEZA DE ACCESORIOS
Asegürese de limpiar bien los accesorios après de cada uso y séquilos con una toalla. En el caso de residuos persistentes, considere sumergirlos accesorios en una mezcla de agua y jabón durante aproximacondamente 30 Minutes antes de darles un segundo lavado.
LIMPIEZA DE LOS ESTANTES LATERALES:
-
Modelo de 6 niveles
-
Retire los estanles laterales tirando de ellos en el sentido de las flechas.
- Para limiar los estanles laterales, metalos en the lavavajillas o utilize una esponja humeda.
asegurandose de secans afterwards. 3.Despues del proceso de limpieza, instale los estantes laterales enorden inverso.



6.4. MANTENIMIENTO
SUSTITUCION DE COMPONENTES
Camplar la bombilla de amiba
- Desconecte el horno de la red electrica.
- Retire la cubierta de cristal de la lampara.
- Desmonte la bombilla.
- Sustituya la bombilla por una nuevo delismo tipo.
- Vuelva a colocar la cubierta de cristal de la lampara.
- Vuelva a conectar el hora a la red electrica.

Este producto contiene una o mas fuentes de luz de clase de eficiencia energetica G (bombilla).
Cambiar la bombilla lateral:
- Desconecte el homo de la red eletrica.
- Utilise un destomillador piano colocandolo en el lateral del cristal protector y ejerza una suave presión para retrarlo.
- Sujete con cuidado la bombilla por su base.
- Inserte la nuevo.
- Vuela a instalar el cristal protector presionandolo suavamente hasta que quede bloqueado en su低位.
- Vuelva a conectar el homo a la red electrica.






Este producto contiene una o mas fuentes de iz de ciaze de eficienciaenergética G (bombilla).
7. RESOLUCION DE PROBLEMAS
Si durante el uso del homo se produce un error, la pantalla loomba el已久的 "ER" seguido de dos digitos, que identificaran el error.
Para ello, apague el hora y desenchufelo, espere losoles minulos y vuela a conectarlo.
Si el error desaprecare,uedebleveu alizar el hora.Si lo ha Appeado,lame al service de atencion al cliente y comunque el dato (ERXX) que ve en la planta.

Error

Humo
8. ELIMINACION Y PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
8.1. ELIMINACION DE ELECTRODOMESTICOS

Este electrodomestico este etiquetado de acuero con la directiva europea 2012/19/UE en materia de residuos de aparatos electricos y electronicos (RAEE).Los aparatos electricos y electronicos contienen tanto sustancias contaminantes (queutenen tener un efecto negalivo en el medio ambiente) como elementos basicos (queutenen reutilizarse).Es importante que los residuos de aparatos electricos y electronicos se sometan a tratimientos speciales para desechar y eliminar correctamente los contaminantes y recuperarlos好多 los materiales reutilizables.
Las personas desempeñan un papel clave a la hora de garantizar que los RAEE no se convertieran en un problema medioambiental. Para ella, es essentialooting的一些as normasbasicas:
-
Los RAEE no deben recibir el mesmo tratamiento que los residuos domesticos.
-
Los RAEES debenellaras de recoleccionespecificas gestionadas por el ayuntamiento o por una Empresa registrada.
En muchos PALSES Couldo haber servicios de recogida a domicilio para RAEE de gran tamanio. A comparar un electrodomestico nuevo, el antigoo peut devolverse al proveedor (que debe acaptarlo de forma gratuite) siempre y cuando el electrodomestico antigooongacharacteristicas similares y sea de un tipo equivalente al electrodomestico adequario.
8.2.AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Siempre que sea posible, Ilene el homo y evite precalentarlo.
Abra la puerta del homo con la menor Frequencia possible, porque el calor de la cavidad se dispensa cada vez que se abre. Para lograr un Ahorro de energia significativo, apague el homo entre 5 y 10 horas antes del final del tiempo de cocción planificado yaproveche el calor residual que el homo continua generando.
Mantenga las juntas limpias y bien colocadas para evitar que el calor se disperse fuera de la cavidad. Si Tiene un contrato eléctrico con tarifa horaria, el programa «Coción diferida» le ayudará a hacer energia más fácilmente, ya que le permitirra retrasar el inizio del proceso de coccción hasta el inizio de la franca hora con tarifa reducida.
- INSTALLACION




2018年4月16日
1
ES42
ES 43


CANDY
ΠΑ'HPEΣΕΓXEΙΡΙΔΙΟ XΡΗΣ

(EL) Γρήγορος δόηγος I (FR) Guide rapide (IT) Guida veloce
www.candy-home.com
CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio - Italy
English
Deutsch
Français
Italiano
Espanol
EAAVikα
Nederlandsls
Portugues
Slovencina
Slovenskina
日日日日
Polski
Cestina
Dansk
Suomi
Norsk
Svenska
日日日日
日日日日日
日日日日日日
日日日日日日
Hrvatski
Romana
Türkce
Magyar
日日日日日
Lietuviu
Eesti
Latviesu
KAOQHPOATE
Sac euyapiotoume Toun Etniaeate to Tpoiov mac. Tia th diaaaqaiion tnc aopaaeiac ao kai yia va TETUXTE ta kalutepa atOTEaouata, oas napakaoume va diaabeote TPOEKTiKa to Tapov eyxepioo uantepiaaubavoeuvw twv onyiw aopaaieiac, kai va to qualaetc yiaueAovtikxphon.
PivEvkataotheTovpOuPvOnueiWToTovoePiakopioTov OTOIO EVEXeTAlVaXpeiaoteIeVIAETIOKEUc.EEyTeYtuxov Znmuic atto Tm eTaopopa kai ouuoualeuteEevavTexviKo,av Eev Etote Bepaioi, PIV aTto Txphon Tou. FuAxtuAka OuakeuaiaacpaKpiiaatnoTiaia.
EHMEIOH: AaBETE UTOIOTA XapaKTNIPIKAKAI TA EapntmuTAtou pOuPVOU EvEXETAI VA DIAFepouv avaloya e To MOVTLE TOU ayopaoate.
SYNO4H
- ΠΑHPOΦΟPIΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- IAPOYEAH TOY IPOIONTO
2.1. ENIIEKONHSEH TOY IPOIONTO
2.2.EAPTHMATA
2.3. INAKA EAEXOY
2.4. ZYNDAEIMOTHTA - IPIN ATO THN ENAPH
3.1. ΠΑHPOΦΟΥΕΣ ΠΑ ΘΗΝΑΝΑΗ
3.2. NPOTH XPHSH
3.3. POKATAPKTIKO2 KAΘΑPIΕΜΟ
4.AEITOYPIJA TOY IPOJIONTO
4.1 INA AEITOYPRTOPOION
4.2AEITOYPTIEMATEIPEMATO
4.2.1.TYNIKEAIEIOTYPNIES
4.2.2.EIAIKEAIEITOYPIE - OAHHIE MAREIPEMATO
5.1.TENIKOZINAKA MATEIPEMATOZ
5.2. TINAKA KAOHMEPOINY MATEIPEMATO
6.ΦPONTIA KAI KAΘAPIΩMΩ
6.1. TENIKEZYYSTAEI2
6.2.KAAPIMO2TOYQYPN0Y
6.2.1.MESA STON FOYPNO: aeitoupyic kaapipou
6.2.2.EANOTONFOYPNO:apaiepaikKaKaBapoios ts yuaivns tropras
6.3.KAGAPI2MOE=APTHMATQN
6.4.SYNTHPH2H
7.ANTIMETONIEH NPOBAHMATION - IPOEETAI TOY NEPIBAAONTOK KAI DIAGEEH
8.1.AIAOeEZH SYKEYH2
8.2. IPOEIA KAI EBAMO TOY NEPIBAANTO - EΓΚATAΣΤΑΣΗ
REGISTO DE NOVO UTILIZADOR
Estamericano está disponible en configuracoes especificas de fornos. Todos os modelos prilácticos tem esta funcao.
Durante a funcao ECO, a luz permanece apagada.
("apenas para fosos Pyro)
Como funciona a barra de estado
Permite utiliser o foro como descentador.
Permite seleccionar a hora de inficio da cozedura.
6.CUIDADOS E LIMPEZA
6.1. RECOMENDAÇÖNES GERAIS
A limpeza regular parte prolongar o ciclo de vida do seu aparecido. Aguarde que oorno arrefeca antes de efetuar a limpezamanual.
BLOCARE IMPOTRIVA ACCESULUI COPIILOR
Aceastafucjcvea permite sabclocat ecranul pentru a preveni orice utilization nedoritde catre minori. Pentru a activacbocareacranelui apasasi si menlinei apasate simulant butoanele Control la distanti Si Bec.
INLOCUIREA COMPONENTELOR
EDIENA GATAVOSANAS ILGUMS
Tas lauj iepriks iestatizveltajai receptei atbilsto ediana gatavoanas laiku.
AKTVIZESA. Nospiedietai atvertu izelni "Time" (Laiks). Pieskarieties reizu, cik nepiecems, lai atlasit funkciju "Galavosanas Igums". Pec tam izmantojej cisiparras vadiku, lai regulite vertibu.



Laika atsaka saks uzildifanas beigas (ja tada ir). Ediana gatavosanas fazes laika ir iespejams mair ilugma vertbu, pagriozlot lo pago. Ka lid aiis piragalis ediena gatozane sien ple trokaura.
MINUSUKAITITAJS
Lau Izmantotcepeskrasni k modinataju.
AKTIVIZÉSANA. Nospiediet, lai atvêtu izvěni "Time" (Laiks). Pieskariétes tik reizu, cik nepieçésams. lai atlasfu funckiju "Minute minder" (minósu skailitájs). Pec tam izmantojet copamipas vadfku, lai regelēu vertfbu.




Kad fungcjiar i leistatta, ekra n redzma primara informacjia vienm ir laiks. Lai redigetu temperatu, nospieledt, lai atvartu ipaas redigdesanas rezimu. Kad ir pagajts laiks, ediana gatavo sana turpinas, ldk kreis a piga r getzta 0 pozicija.
So fungcjiar var lepirtaf nit arid, ja cepskraks n gaidstaves rezim, nospiezot Kad tas is aktivizets minusu grejejs darbojas nekatkarq no cepskraks gatavo sanaos fukcjam.
UZSAKSANAS AIZKAVE
Lauj izvoleties ediona gatavosanas sakuma laiku.
AKTIVIZESA, Nospiediet, lai atvety Izeli "Time" (Laiks), Pieskarieties tik reizu, cik nepiezems, lai atlasit ufnkjiu Uszaksanas azkave, Pec tam izmantojet ciparrpas vadiku, lai iestafitsu edina gatavosana saku kuma luka.



PIEZIME. Uszaksanas aizkave ir aktivizejama tikai peci ediana gatavoanas iiguma iestaftanas, un tan yapleejara grila kufoljam.
LV 23
PAPILDU FUNKCIJAS
DROSBAS BLOKESANA
STunkcja Iauj blokelaekraui, lai nepieautu, ka ieri fici neparedzeli izmanto nepingadigas personas. Lai aktivizetae kana bokesan, vienlaicigi nosipiedet un turiet nosplestas talvadibas un lampas pogas. Atkartojet to paui daribu, lai deaktivizetae blokeisan.

4.2. EDIENA GATAVOSANAS FUNKCIJAS
ATRAS UZSILDISANAS OPCJIA
Lai pañinatu uzidsidanas fázi, atrás uzidsidanas funkciju var iestàit, nospiezól temperaturas ikuno 3 sekundés péc tam. kad ir izvelë è ediama gavatosanas programma un temperatura. Šr opcja aktivizés ventiladora un sildelementu kombinácić neaklarigi no izvelës ediema gavatosanas kujcjas. La tautpu integruj, aktivéžejot atru uzidsidansu, cepskrǎns ventilatoris tiks IZSLEGTS. fidz cepskrǎns sasnleigs velamo temperaturu.
4.2.1.STANDARTA FUNKCIJAS
PIEZEIME. Funkoljam, kuram nepielesama uzildifiana, saja faze partleinleties, ka visl piederim ir nonemiti.
| Simboles | Funkcia | Noklusejuma T°C T°C diapazons | Ieteicamà plałukta pozicija | Uzsildišana | Ieteikumi |
| ECO | *ECO | 190 °C 150-220 °C | L3/L4 | NE | IDEALI PIÉMÉROS: galas, zíjù vai dārzenu gatavošanai. Sî funckcjá lαuj letaupit enerțjū Čednieta gatavošanas laika, saglabajol Ādienu mitru un malügu. Capeskřáns lelpas lampa ir izsëglætga |
| *Kornekovižas | 30-250 °C | L2/L3 | Jä/viːtra uzsdilšana | IDEALI PIÉMÉROS: kukām, maizem, cepumiem, salajiem pirägmien viñà lǐmeni, Izmantojoit gan augsèjo, gan apaksejo sildišanu. Var izmantot ar Heat Feel sensoru. | |
| Daudztlimenu | 160 °C 50-250 °C | L4 (viena paplă) L2+L5 (divas paplates) L2+L4+L6 (tris paplates) | Jä/viːtra uzsdilšana | IDEALI PIÉMÉROS: kukām, cepumium un picām viñà vai varinkos līmenos. Ideali piéméros dažădu edenu galavòsanai. Var izmantot ar Heat Feel sensoru. | |
| **Supergrill | 05 01-05 | L6 | NE | IDEALI PIÉMÉROS: lielarn daudzumam desu, steiku un graudzótu mälzu. Viss laukums zem grila elementa sakkarst, Izmantojiet, ja durvis ir aizyvarlas. Agprieziet Ādienu oträdi, kad ir pagjúusas davas treśdalas no ediena gatavošanas procesea (ja nepiecijësams). | |
| **Sacepuns (***) | 200 °C 150-250 °C | L4/L5 | Järästruzsildifana | IDEALI PIEMEROTS: veselem gelas gabaliem(capesim) vai rivišem edienni. Izmantojet, ja durvis ir alizvītas, levriziet nocipijemu paplăi zem plaukta, lai uzjvertevi ediina izdalitos Škodrumus. Ja nepieciošams, paghezitet edienu fdrz pusei gatavošanas lakiča. | |
| Cepšana ar karsto gaisu(***) | 200 °C 150-250 °C | L3/L4 | NE | IDEALI PIEMEROTS: salciţu edienu vai rivažanje dalji pagatavotu edienu pagatavosianai, kas parastir cepti. Patecoties piaşajai plâtei, karstals gaiss var viemněfigi plôst pär edienvi. | |
| Universăla konditoreja | 200 °C | L2 | NE | IDEALI PIEMEROTS: tâdu edienu gatavošanai, kam nepieciošama automátska raudžošana un cepsiṇa. | |
- Testes saskana en EN 60350-1 enerjias patrina delarcijas un enerjias classes vaidzbar.
- Izmanlojel, ja curvis ir aizvertas.
"Alkaris no cepeksns modela.
4.2.2. IPASAS FUNKCIJAS
| Simbols | Funkeljá | Nokusejuma T°C T°C dapezons | latérmama plaukda pozièja | Uzsildilşana | Izelkumi |
| Pica | 300 °C 200-300 °C | 2/3 | NE | IDEALI PIEMEROTS: visa veida picám bez cepeşkrásns iepriek&jas uziltilşanas. Izmantojej zemâku temperatöru saldélümem produktiom un 300 °CMajās galavotám reçcpëm |
5. EDIENA GATAVOSANAS VADLINIJAS
5.1.VISPAREJA GATAVOSANAS TABULA
| Kategorie | Reception | Lithjenu skäfte | Erlöse galvanisierungprogramme | T/C | Umschäd. Sana | Edens galvanisierungblegungen | Plankür prozolüe | Galvanisierungs liche: uveicorpikoklas uzadldifas (mm) |
| Kondita-rajal | Nelilinas kukas vemakmasiztes | 1 | Statistskaus Daudzflümeu | 175 °C180 °C | J | Cepiianas pläteCepiianas pläte | L3L4 | 20-3030-40 |
| 2 | Daudzflümeu | 150 °C | Cepianna -dzijlukas plätes | L2+L5 | 30-40 | |||
| 3 | Daudzflümeu | 140 °C | Cepiianas plätes | L2+L4+L6 | 40-50 | |||
| Biskvta kukas(26 cm 2) | 1 | Statistsk | 170 °C | J | Metalia rezgis +kukas forma | L2 | 30-40 | |
| Daudzflümeu | 150 °C | Metalia rezgis +kukas forma | L4 | 40-50 | ||||
| 2 | Daudzflümeu | 150 °C | Metalia rezgis +kukas forma | L1+L4 | 50-60 | |||
| Cepumifias malzes | 1 | Statistskaus Daudzflümeu | 150 °C150 °C | J | Cepiianas paplsteCepiianas paplste | L3L4 | 25-3030-40 | |
| 2 | Daudzflümeu | 140 °C | Cepianna -dzijlukas plätes | L2+L5 | 30-40 | |||
| 3 | Daudzflümeu | 140 °C | Cepiianas plätes | L2+L4+L6 | 35-40 | |||
| Pleuotas mikiulas zeräddäuni | 1 | Statistsk | 150 °C | J | Cepiianas pläte | L4 | 25-35 | |
| 2 | Daudzflümeu | 170 °C | Cepiianas pläte | L3 | 25-35 | |||
| Jorkfiras pudinä | 1 | Statistsk | 200 °C | J | Cepiianas pläte | L3 | 20-30 | |
| Beşé | 1 | Daudzflümeu | 90 °C | J | Cepiianas pläte | 90-180 | ||
| Makarins | 1 | Statistsk | 150 °C | J | Cepiianas pläte | L3 | 15-20 | |
| Ázolu pirags | 1 | Statistsk | 185 °C | J | Metalia rezgis +kukas forma | L2 | 60-70 | |
| 1 | Daudzflümeu | 170 °C | J | Metalia rezgis +kukas forma | L4 | 65-75 | ||
| Tarte taliñ | 1 | Statistsk | 170 °C | J | Metalia rezgis +kukas forma | L2 | 40-60 | |
| Sekolades suñá | 1 | Statistsk | 200 °C | J | Cepiianas paplste +vidincs | L3 | 10-15 | |
| Sera kóka | 1 | Statistsk | 150 °C | J | Metalia rezgis +kukas forma | L2 | 50-65 | |
| Sadeti krussani | 1 | Statistsk | 180 °C | J | Cepiianas pläte | L3 | 20-25 | |
| 2 | Statistsk | 180 °C | Cepiianas plätes | L2+L5 | 25-35 | |||
| 3 | Daudzflümeu | 180 °C | Cepiianas plätes | L2+L4+L6 | 30-40 | |||
| Strödeile, saldīla | 1 | Statistsk | 210 °C | J | Cepiianas pläte | L3 | 30-45 | |
| Maize un plattermataze | Graudidita malze | 1 | Supergrill | 5 | N | Metalia restitues | L6 | 4-6 |
| Fokaña | 1 | Statistsk | 200 °C | J | Cepiianas pläte | L2 vall L3 | 25-35 | |
| Píngraútu malza | 1 | Statistsk | 200 °C | J | Cepiianas pläte | L3 | 35-50 |
| Keguna | Prinzipio | Lidenzahlung Mogulino | T/C | Lidenzahlung Mogulino | T/C | Lidenzahlung Mogulino | T/C | Lidenzahlung Mogulino | T/C | Lidenzahlung Mogulino | T/C | Lidenzahlung Mogulino | T/C | Lidenzahlung Mogulino |
| Pretint 1 | Salsas | 270°C | J | Metae nevea+ | 180°C | J | Metae nevea+ | L1 vall L2 | 30-40 | |||||
| 2 | Deutzenmühr | 180°C | J | Metae nevea+ | 180°C | J | Metae nevea+ | L1 vall L2 | 50-70 | |||||
| 3 | Lazaryna spadha | 1 | Stalnitz | 180°C | J | Metae nevea+ | L3 | 20-35 | ||||||
| 4 | Pader metsakorn | 1 | Stalnitz | 180°C | J | Metae nevea+ | L3 | 45-55 | ||||||
| 5 | Caldin metsakorn | 1 | Saccharum | 270°C | J | Metae nevea+ | L4 | 20-30 | ||||||
| 6 | Pada shalat | 1 | Stalnitz | 250°C | J | Metae pala | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 7 | Pada shalat | 1 | Stalnitz | 250°C | J | Metae pala | L2 vall L3 | 25-35 | ||||||
| 8 | Pada shalat | 1 | Stalnitz | 250°C | N | Cestanas falle | L2 vall L3 | 19-25 | ||||||
| 9 | Sukhlal kola | 1 | Dauzitmuhr | 190°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 25-35 | ||||||
| 10 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 8-10 | ||||||
| 11 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 20-30 | ||||||
| 12 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 13 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 14 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 15 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 16 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 17 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 18 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 19 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 20 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 21 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 22 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 23 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 24 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 25 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 26 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 27 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 28 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 29 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 30 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 | ||||||
| 31 | Sukhlal kola | 1 | Sukhlal | 250°C | J | Cestanas falle | L2 vall L3 | 15-20 |
| Katalunya | Riccice | Itemi | Gazodama | TIC | Uaizide | Phedex | Prazista | Ceramicinil 1000-1500 (L) | Ceramicinil 1000-1500 (L) | Ceramicinil 1000-1500 (L) | Ceramicinil 1000-1500 (L) | Ceramicinil 1000-1500 (L) | Ceramicinil 1000-1500 (L) | Ceramic inil 1000-1500 (L) | Ceramicinil 1000-1500 (L) | Ceramicinil 1000-1500 (L) | Ceramicinil 1000-1500 (L) | Ceramicinil 1000-1500 (L) | Ceramicinil 1020 (L) | |
| Cellulose | Cellulose | 1 | Sesquocane | 220°C | J | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble |
| Chitosan | Chitosan | 1 | Solubil | 200°C | J | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble |
| 11000-1200°C | 1 | Saccharides | 200°C | J | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble |
| 11000-1200°C | 1 | Solubil | 200°C | J | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble |
| 11000-120°C | 1 | Solubil | 200°C | J | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble |
| 1000-1500°C | 1 | Canalicle | 60°C | N | N | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble |
| 1000-1500°C | 1 | Canalicle | 60°C | J | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble | Mesosoluble |
| 1000-1500°C | 1 | |||||||||||||||||||
| 1000-1500°C | 1 | |||||||||||||||||||
| 1000-1500°C | 1 | |||||||||||||||||||
| 1000-1500°C | 1 | |||||||||||||||||||
| 1000-1500°C | 1 | |||||||||||||||||||
| 1000-1500°C | 1 | |||||||||||||||||||
| 1000-1500°C | 1 | 1 | ||||||||||||||||||
| 1000-1500°C | 1 | |||||||||||||||||||
| 1000-1500°C | 1 | |||||||||||||||||||
| 1000-1500°C | 1 | 1 | ||||||||||||||||||
| 1000-1500°C | 1 | |||||||||||||||||||
| 1000-1500°C | 1 | |||||||||||||||||||
| 1000-1500°C | 1 | |||||||||||||||||||
| 15-25 | 1 | |||||||||||||||||||
| 15-25 | 1 | |||||||||||||||||||
| 15-25 | 1 | |||||||||||||||||||
| 15-25 | 1 | |||||||||||||||||||
| Granulite | Granulite | 1 | Securite | 200°C | J | Cachacein | Cachacein | L4 | 30-60 | 16-25 | 16-25 | 16-25 | 16-25 | 16-25 | 16-25 | 16-25 | 16-25 | 16-25 | 16-25 | 16-25 |
Gatavosanas laiks var atskirties atkaribna no pateretaja receptes un sastvdalam.
ja nepiecesama uzsildisana
Atkarigs no cepeskrasns modela
PIEZIME. Lai pagavotu kukas, sālós piragus un citres pesueda, kuram nepielesams veidne va traoks 2 firmen, novietojet sadafi! - augsó pei laki reeksajä puse, an apakése pei lalabjus puse.
| СимбOL | Фунделя | Опсанис |
| Враш� | Наточete ведьх за вреташино на поенист Дав пьл захоньгь (оctыни рах( наму \оюн\оct), (и\оюн\оct), (и \оюн\оct), (и\оюн\оct), (и \оюн\оct), (и\оюн\оct), (и \оюн\оct), (и\оюн\оct), (и \оюн\оct), (и\оюн\оct), (и \оюн\оct), ($. (и\оюн\оct), (и \оюн\оct), ($. (и\оюн\оct), (. (и\оюн\оct), (. (и\оюн\оct), (. (и\оюн\оct), (. (и\оюн\оct), (. (и\оюн\оct), (. (и\оюн\оct), (. (и\оюн\оct), (. (и\о�н\оct), (. (и\о�н\оct), (. (и\о�н\оct), (. (и\о�н\оct), (. (и\о�н\оct), (. (и\о�н\оct), (. (и\о�н\оct), (. (и\о�н\оct), (. (и\о�н\оcts), (. (и\о�н\оcts), (. (и\о�н\оcts), (. (и\о�н\оcts), (. (и\о�н\оcts), (. (и\о�н\оcts), (. (и\о�н\оcts), (. (и\о�н\оcts), (. (и\о�н\оcts), (. $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) )) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) ") $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) S) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) s) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) m) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) m) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) M) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) R11.13K11. R11.13K11. R11.13K11. R11.13K11. R11.13K11. R11.13K11. R11.13K11. R11.13K11. R11.13K11. R11.13K11. R11.13K11 R11.13K11 R11.13K11 R11.13K11 R11.13K11 R11.13K11 R11.13K11 R11.13K11 R11.13K11 R11.13K11 R11.13K11 |
2.4.CBbP3AHOCT
6e3xuyHn npaMeTpN
| Текстория | Wi-Fi | Bluetooth |
| Стандуating | IEEE 802.11 b/g/n | Bluetooth v. 4.2, BR/EDR, BLE |
| Чеб theoretен(нИ) дзпадон(И) [MHz] | 2401-2483 | 2402+2480 |
| Маркушдна мочность [mW] | 100 | 10 |
HOpmaun3a npdykTa 3a MPexkoBTo o6OpydaHe
TOpEbeNHeH He hEepnO t npOyIa kPekmH mPekoxoToRTOBHOCT, AIO ACXuM PekxOoN nPoTObe CbTa3pHnU aCkXuMBeKHXm PekxOoN nPoTObe cAOKTBpKHN:
2.0W
KaJa aKTHBnpuate 6e3KHeH MPexoB NOPT:
WIFMoDyNtCeBKnIOBa,OMfynKoHAnHOToKoHc Ce noCTaBnNo3mHpa3nnHaOT Hyna.
Kak da deaeknBnpate 6e3xHueh MpexkoNpO:
WIFIMQyHbE BHNHANKHOH, KHATOQYHUNKHOHOTOKHOe HACPTPOHO HA HYNBNGOHNJIAA KANOHTEO e HACPTPOHO HA DNYA, OTNDTE B MENKOTo WIFINIS6peTe,3KKn. 3a da Daekivnepate WiFi.
C HECTOSHOTO Candy Hoovel Group Srl DEHNsOHO, 10 PAMNOOVOOBAHIO E OCHTECTHE
cDnepmna 2014/53/EC n cbs cbtoeHre saKoH HMOA Hs (a naapa Ha BennoOpmaHn).
TbHHT TAKCT HA DOKNAPUARTA 3C botBETCTBE HENHEH HA CNEHM
6.1.BENOROSIOS REKOMENDACIJOS
Regiularia valorem prietaisa gbalu naudosite ilgia. Pries atllkdami valymo darbus rankinlu bodu palaukote, kol orkaite avtes.
Atlikeminalius valymo darbus po kiekvieno orkaites naudojimo, uztikrinsite puikia prietaiso svara.
- Orkaites sieneliu neisklokite aliuminio folija arba parduotuvese pardudama vienkartine ap
Aluminio folia arba kita apsauga, tiessiogai bisilecianti su [kaitusi emali, gali issilydti ir paazeistvi vinii sieneli emailj.
Kad orkaites stiprai neistepumete i del to naestsiraru stiprups dumu kvapas,rekomenduojame nonaudoti priotaiso nustafius labai auksta temperatura. Geriau nustatyiligesne maisto nuosos trukme ir siek tiek sumazinti temperatura.
- Be karto su orkate pateiklamui priedu, rekomendu jame naudoti tik labai aukstai temperaturlas atparius indus ir keripo formas.
6.2. ORKAITEVALYMAS
6.2.1. ORKAITÉS VIDUJE: valymo funkcljos
Pirolizinis valymas (^ prikauso nuo orkaites modelio)
Sis procesas pagristas to paties pavadinimo chemini procesu, kal skyla sudetings medjaigos taikant termini apoderjima.
(ES) Gracias a la Tecnologia "Over The Air", pueda mantener tu horaactualizo con las ultimasmericanas sin esfuerzo.
Si esta disponible, una vez que el hora este connectado, cuando el mando se gire a "Wi-Fi" o un programa de coccion haya terminado, laactualization se inicia automatically. "OtA" aparecer en la pantalla, el icono de Wi-Fi parpadear y todos los comandos del producto estaran temporallmente inactivos. Este proceso puede tardar uns os minutos, por lo que no desconectes ni apaguees el horno durante este tiempo. Una vez que laactualizacion se complete, 12:00" parpadear en la pantalla. Simplemente restablece la hora y comienza a cocinar.
(GR) Xapn otny texvoia "Over The Air", umopeite va diatnpite tov foopvo oac evneepwmeo me tic nio ppoocatec duvatotntec xwoic koto.
Evivai diaheio, oio o oovoc uovdeei kal o diakontnc teel ot n 0eon W-Fi n oic tewo eva npopua maayepaotc, n evnpw ongta gkvnoe autpata. To "Oa" ba epafavotei otyn oovn, to eukoviio Wi-Fi ba avaboojnei kal oce ol vtoac tou potovtoc Ta eliva paoipnu an diaeaia mtopei va diapkeae iya lett, enouevuc, mnu atoauvdeet n byalete a to nTvpiCa tov opovo kata ndiaapekaeauancnt peioosou. Moic ookanpw et in evnpw on, otyn oovn Ba avaboogneoi to 12:00.Antawc puptie Ea vnyopa Ka apxioe va ayepueve!