DC213 - Perforar DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DC213 DEWALT en formato PDF.
| Marca | DeWalt |
| Modelo | DC213 |
| Tipo de producto | Martillo electropneumático inalámbrico (perforador) |
| Tensión de la batería | 18 V |
| Velocidad en vacío | 0 – 1100 min⁻¹ |
| Velocidad con carga | 0 – 800 min⁻¹ |
| Energía de impacto | 2,1 J |
| Capacidad de perforación (acero) | 13 mm |
| Capacidad de perforación (madera) | 26 mm |
| Capacidad de perforación (hormigón) | 20 mm |
| Portaherramientas | SDS Plus |
| Diámetro del cuello | 54 mm |
| Peso (sin batería) | 3,1 kg |
| Tipos de batería compatibles | NiCd, NiMH, Li-Ion (18 V) |
| Cargadores compatibles | DE9116, DE9130, DE9135 |
| Modos de funcionamiento | Perforación, perforación con percusión, cincelado ligero |
| Variador de velocidad | Sí, con interruptor progresivo |
| Sentido de rotación reversible | Sí, selector izquierda/derecha |
| Seguridad | Doble aislamiento, freno del rotor, control activo de vibraciones |
| Accesorios suministrados (modelo K) | Empuñadura lateral, tope de profundidad, 2 baterías, cargador, maletín de transporte |
| Mantenimiento | Limpieza con aire seco, no requiere engrase |
| Garantía | 1 año (con condiciones) |
Preguntas frecuentes - DC213 DEWALT
Preguntas de los usuarios sobre DC213 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DC213 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DC213 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DC213 DEWALT
Usted ha optado por una herramienta DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus produits han convertido DEWALT en un socio muy fácil para每一个人o profesional.
\section*{Caracteristicas sociales}
| DC212 | DC213 | ||
| Voltage V | 00 | 18 | 18 |
| Tonto 2 2 | |||
| Veloclad en vialo min | -0 - 1.100 0 - 1.100 | ||
| Veloclad en carga min | -0 - 800 0 - 800 | ||
| Energía del impacto J | 2,1 | 2,1 | |
| Capacidad de perforación enacero/macera/hornigón | mm | 13/26/20 | 13/26/20 |
| Portaherraniente | SDS Plus® | SDS Plus® | |
| Diámetro del cielo mm | 54 | 54 | |
| Peso sin bateria | kg | 3,1 | 3,1 |
| Ln( prensión acústica) | dB(A) | 85 | 87 |
| Km (incertidumbre de presión acústica) | dB(A) | 3 | 3 |
| Lw (potencia acústica) | dB(A) | 96 | 97 |
| Kw (incertidumbre de potencia acústica) | dB(A) | 3,1 | 2,9 |
Valores de vibracion totales (cantidad vectorial triaxial) determinados segun el EN 60745:
| Valor de la emisión de vibración ahPerforación en hormigón | |||
| ah,HD | m/s2 | 8 | 8 |
| Incertidumbre K: | m/s2 | 1,5 | 1,5 |
| Valor de la emisión de vibración ahCinélatado | |||
| ah,Cheq | m/s2 | - | 6,5 |
| Incertidumbre K: | m/s2 | - | 1,5 |
| Valor de la emisión de vibración ahPerforación en metal | |||
| ah,D | m/s2 | < 2,5 | < 2,5 |
| Incertidumbre K: | m/s2 | 1,5 | 1,5 |
| Valor de la emisión de vibración ahAtornillé | |||
| ah | m/s2 | < 2,5 | < 2,5 |
| Incertidumbre K: | m/s2 | 1,5 | 1,5 |
El nivel de emisión de vibración que se ofrece en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con la prueba estandarizada que ofrece la norma EN 60745 y pueda utiliser para comparar una Herramienta con other. Puede utiliser para realizar una evaluacion preliminar de la exposicion.

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado ejemplificas las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se usa para aplicaciones differentes, con accesos differentes o mal conservados, la emisión de vibrações pode vanar. Este puedeacular significativamente el nivel de exposión a lo largo del periodo total de trabajo.
Unestimacion del nivel de exposicion a la vibracion debe tener en cuestion ademas las vezes en que se apaga la Herramienta o cuando está functionando pero no está en realizad hacero el trabajo.esto significarla una disminuacion en el nivel de exposacion a lo longo del periodo total de trabajo.
Identifique medidas adiconiales de segundad para proteger al operador de los efectos de la vibracion, como: elostenimiento de la herramientay los accesorios,mantener las manos calientes,organizacion de patrones de trabajo.
| Bateria | DE9095 | DE9098 | DE9503 | DE9180 | |
| Tipo de batería | NICd | NICd | NMH | L-Ion | |
| Voltaje | Vcc | 18 | 18 | 18 | 18 |
| Capacidad | Ah | 2,0 | 2,4 | 2,6 | 2,0 |
| Peso | kg | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 0,068 |
| Cargador | DE9116 | DE9130 | DE9135 | ||
| Tipo de batería | NCD/NIMH | NICd/NIMH | NICd/NIMH | NIMH/U-on | |
| Tension de la red | Vc | 230 | 230 | 230 | |
| Tiempo de | |||||
| carga (prox.) min. | 60 | 30 | 40 | ||
| (paquetes debacterias de2,0 Ah) | (paquetes debacterias de2,0 Ah) | (paquetes debacterias de2,0 Ah) | |||
| Peso | kg | 0,4 | 0,42 | 0,52 | |
ESPANOL
Fusibles
Europa herramentas de 230 V 10 Amperios, en la red
Definidades: normas de seguridad
LasSIGUIENTESdefinucionesdescribenelniveldegravidadelasénas.Leaellmanuypreste atencion aestossymbollos.

PELIGRO: indica una situacion de peligro inminente, que si no se evita, provocar la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: indica una situacion de possible peligro que, si no se evita,edia provocar la muerte o lesiones graves.

ATENCION: indica una situacion de possible peligro que, si no se evita, sueo moderadas.
AVISO: indica una practica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, pueda occasionar danos materiales.
Individuesgo de descarga electrica.

sgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA

DC212, DC213
DEWALT declares que los produits descriritos bajo " datos tícnicos" son conformes a las normas: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009); 2006/42/EC (desde el 29 de diciembre de 2009); EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Estos productos son conformes también a la Direcriz 2004/108/EC. Si DEAea mas informacion, pongase en contacto con DEWALT en la direction indicaa a continuacion o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilation del archivo técnico y realiza esta declaracion en representacion de DEWALT.

Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Products
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania
05.08.2009

ADVERTENCIA: para reducir el risgo de lesiones, lea el manual de instruccion.
Advertencias generales de seguridad para las herramentas electricas

TENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o instructaciones能把 provocar descargas electricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTECIAS E INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
El temino "herramienta eletrica" incluido en todas las advertencias se refiere a su herramienta eletrica conectada a la red (cable eletrico) o a su herramienta eletrica actionada con baterias (inalambrica).
1) SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO
a) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas abarrotadas u oscuras propician accidentes.
b) No haga configurar las herramrientas electricas en atmosferas explosivas, como ambientes sobre haya polvo, gases o liquidos inflamables. Las herramrientas electricas originanchaspas que poderen encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los expectadores de la herramienta electrica en configuracion. Las distracciones peuvent provocar la perdida de control.
2) SEGURIDAD ELECTRICA
a) Los enchufes de la herramienta electrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilise nunca enchufe adaptador con herramientos electricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el risgo de descarga electrica.
ESPANOL
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por exemple, tuberias, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor risiego de descarga electrica si su cuero está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la fluvia ni a condiones de humedad. Si entra agua en una herramienta electrica,urrentar el risgo de descarga electrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilise el cable para transporte, tirar o desenchufar la herramenta electrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes aflados o las piezas moviles. Los cables danados o entreadadosurrent an el risco de descarga electrica.
e) Al operar una herramienta electrica en el exterior, utilise un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteores a fin de reducir el riesgo de descarga electrica.
f) Si no se pueda evaporar el uso de una herramienta electrica en una zona humeda, utilise un dispositivo de corrente residual (residual current device, RCD) de segundad. El uso de un RCD reduce el risgo de sufir una descarga electrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está fácilly done y utilise el sentido común cuando emplee una herramienta electrica. No utilise una herramienta electrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido@mñtras se opera una herramienta electrica可以把 provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de segundad personal. Utilice sempre proteccion ocular. El uso de equipo de segundad, como mascarillas para polvo, calzado de segundad antideslizante, casco o proteccion auditiva en las conditiones adecuadas reduiras las lesiones personales.
c) Eviteponer en marcha la herrimenta involuntariamente. Aseguirse de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentacion y/o la bateria, coger o transporte la herrimenta. Transportar herrimantas eletricas con su dedo apoyo sobre el interruptor o enchufar herrimantas eletricas con el interruptor en la posicion de encendido pueda propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta electrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede connectada a una pieza giratoria de la herramienta electrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posicionalne adecuadamente en todo momento. Esto permite un maior control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largoSEO queDar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesos con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén connectados y que seutilicencorrectamente.El uso del extractor de polvo pueda reducir los ríesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA
a) No fuerce la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica correcta para el trabajo que realizar. La herramienta eletrica correcta hara el trabajo mejor, y de un modo mas seguro, a la velocidad para la que fue disenada.
b) No utilise la herramienta eletrica si no peute encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientes que no peuvent ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion o la bateria de la herramienta electrica antes de realizarequalquier ajuste,combio de accesorios oalmacenar las herramientas electricas. Estas medidas de segundad preventivas reducen el risgo de encender la herramienta electrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta electrica que no este en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otheras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las ferrimrientas electricas son peligrosas si son operadas poresticosque no tenen formacion.
Mantenimiento de las herramrientas electricas. Revise que no haya piezas en
ESPANOL
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier othera situacion que pueda afectar el funcionalement de las herramrientas electricas. Si encontrar daños, haga reparar la herramipta electrica antes deutilizarla. Se producen muchos accidentes acause de las Herramrientas electricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f Mantenga las herramrientas de corte afladas y limpias. Las herramrientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte aflados son menos propensas a打交道 y son más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramrientas electricas, sus accesos y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que debalearvar a cabo. El uso de la herramipta electrica para operaciones differentes de aquellas para las que fue disnada podra Originar una situacion peligrosa.
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERIAS
a) Recargue solamente con el cargador asignado por el fabricante. Un cargador aleccuado para un tipo de paquete de baterias可以选择 originar ríesgo de incendio si se usa con other paquetes de baterías.
b) Utilice herramientos electricas solo con paquetes de baterias specifically diseñados. El uso deMASTERo tipo de paquete de baterias可以使 producir riesgo de lesiones e incendio.
c) Cuando no utilise el paquete de baterias, manténgalo lejos deOthers objetos metálicos como sujetapapeles, monidas, llaves, clavos, tornillos uOthers objetos metálicos微量元素 que pueda realizar una conexión desde un terminal al除外. Los cortocircuitos en los terminales de la bateria你能 provocar quemaduras o incendio.
d) En conditiones abusivas, pueda pagar expulsion liquido de la bateria. Evite el contacto con el. Si entra en contacto accidentalmente, enquague con agua. Si el liquido entra en contacto con sus ojos, obtenga atencion medica. El liquido expelled de la bateria可以使 provocar imitacion o quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona cautificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta electrica y que solo utilise piezas de repuesto identicas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta electrica.
Normas de seguridad espécíficas adiconiales para martillos rotavivos
- Póngase protectores para el oido. La exposión al ruido puede causar perdida auditiva.
- Use las empañadas auxiliares suministradas con la herramunta. La perdida de control puede occasionar lesion personal.
- Sostenga las herramrientas electricas en superficies de sujeccion aislladas cuando realice una operation en la cuales la herramienta para cortar pudieraentar en contacto con instalaciones electricas ocultas o su propio cable. El contacto con un cable cargado, cargará las partes metallicas expuestos de la herramipta y dar auna descarga elctrica al operador.
- Use abrazaderas u或其他 forma practica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujatar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuero no proportionsciona estabilitad yuede causar una perdida de control.
- Póngase gafas protectoras u othera proteccion para los ojos. Las operaciones de martileo peuvent hacer que salgan volando astillas. Las particulas volantes peuvent occasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla antipolvo o un respirador para las aplicaciones que produzan polvo. Puede que sea necessario usar una proteccion auditiva para la mayoria de las aplicaciones.
- Agarre firmamente la herramipta en todo momento. No intente usar esta herramipta sin sutetarla con ambas manos. Se recomienda usar la empuñadura lateral en todo momento. El uso está herramipta con una sola mano occasionará la perdida de control. Asimismo pueda ser peligioso romper o encontrarse con materiales duros como barras de refuerzo. Apriete la empuñadura lateral bien antes de usar la herramipta.
-
No utilise esta herramienta durante periodos largos de tiempo. La vibración causada por la'action del martillo puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice guantes para proportionscar proteccion extra y limite la exposicion tomandose periodos de descanso con fecuencia.
-
No repare las brocasastedimso. La reparacionde los cincelesdebeserrealizadora por un especialista autorizada.Los cinceles que no estan bien reparadospueden causar lesiones.
- Póngase guantes cuando utilise la herramipta o cambie las brocas. Las partes metálicas accesibles de la herramipta y las brocas peuvent ponserse extremamente calientes durante el funciona. Los trozos pequeños de material roto pueda darar las manos desnudas.
- No ponga nunca la herramienta hacía abajo hasta que la broca se haya parado porcomplete. Las brocas en movimiento poderocausarlesiones
- No golpee las brocas atascadas con un martillo para sacarlas. Puede despendirse fragmentos de metal o astillas de material y occasionar lesiones.
- Los cinceles ligeramente desgastadosSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEO
- Mantenga el cable electrico alejado de la broca en Movimiento. No enrolle el cable alrededor de ninguna parte de su cyurpo. Un cable electrico enrollado en una broca en movimiento puede occasionar lesión personal y perdida de control.
Riesgos residuales
Los ríngos indicados a continuación son inherentes al uso de martillos rotivos:
lesiones provocadas al tocar las piezas que giran o piezas calientes de la herramipta A pesar del complimiento de la normativa de seguidad correspondiente y del uso de disposito de seguidad, existen determinados risgos residuales que no peuvent evitarse. Son los iguientes:
- Dificultades auditivas.
Riesgo de que los dedos queden atrapados al cambiar el accesario.
Riesgos de salute causados por la inhalacion del polvo producido cuando se trabajo en homigón y/o mampostería.
Simbolos en la herramenta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

Antes de uso, lea el manual de instrucciones.

Use proteccion para los oidos.

Use proteccion ocular.
POSICION DEL CODIGO DE FECTA
El Códido de Fecha, que también incluye el año de fabricación, está impreso en la superficie de la carcasa que forma la junta de montaje entre la herramienta y la bateria.
Ejempl:
2009 XX XX
Año de fabricación
Instruccionesdeseguridad importantes para todos loscargadores de baterias
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguidy y funciona de los cargadores de baterias DE9116/DE9130/DE9135.
- Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y lasindicacionespreventivas en el cargador, en el paquete de baterias y en el producto que utilizes el paquete de baterias.

PELIGRO: Riesgo de electrocución. Los terminales de cargo tienen 230 V. No realice pruebas con objetos conductores. Puede haber riesgo de descarga o de electrocución.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
electrica. No permita que ningún liquido entre en el cargador. Podía provocar descargas electricas.

ATENCION: iesgo de quemadura. Para minimizar el nego de lesiones, colocque solo baterias recargables DEWALT. Otros tips de baterias你可以 estar y provocar días personales y materiales.
ATENCION:En determinadas
circunstancias, con el cargador enchufado en la fuente de energia, algunos materiales extraños peuvent provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos bajo del cargador. Deben Maintainere fuera de las cavidades del cargador objetivos extraños de naturaleza conductora como esponja de acero, láminas de
ESPANOL
aluminio orialquier acumulacion de particulas metálicas,entre others. Cuando no haya un paquete de baterias en la cavidad, desenchufe sempre el cargador de la fuente de energia. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiario.
- NO intente cargas el paque de baterias en un carrgador distinto de los indicados en este manual. El carrgador y el paque de baterias está especificamente diseñados para funciona en conjunto.
- Estos cargadores no estáaxydado para usesdistinctosdecarga de baterias recargablesdeDEWALT.Cualquierotrouso que se le dépuedeprovocarunriego de incendio,descargaelectricaoelectrocución.
No lo exponga a la lluvia ni a la nieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectario. De esta manera, disminuira el riesgo de dificar el enchufe y el cable. - Aseguirese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con el y que no está sujeto a daños o tensiones de una othera forma.
- No use un cable prolongador a menos que sea absolutamente requisiteo. El uso de un cable prolongador incorrecto peut provocar un risiego de incendio, descarga electrica o electrocución.
- No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilacion y provocar un calor interno excessivo. Coloque el cargador lejos deequalquier fuente de calor. El cargador se ventla atraves de ranuras en la parte superior e inferior de la cubierta.
- No opere el cargador con un cable o enchufe dañado: reemplácelo de inmediato.
- No opere el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se Cayo o presente algoGNU daño. Llevelo a un taller de reparacion autorizzato.
- No desarme el cargador; cuando deba realizar un mantenimiento o reparaciones, lllevo a un centro de mantenimiento autorizzato. Si se montase mal el aparato existe el risgo de que se produzca una descarga electrica, incidio o electrocución.
-
Antes de limpiarlo, desconnecte el cargador del tomacorriente. Con el, minimizará el risgo de descarga electrónica. Quitar el paquete de baterias no reduce este risso.
-
NUNCA intente conectar 2 cargadores jintos.
- El cargador está disnado para funciona con corrente electrica domestica estandar de 230 V. No intente utiliserlo con other voltage. Este no se aplica al carrador vehicular.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cargadores
El cargador DE9116/DE9130 accepta bacterias DEWALT de NiCd y NiMH de 7,2 V a 18 V.
El cargador DE9135 acepta baterias de NiCd, NiMH o Litio-1on de 7,2 - 18 V.
Estos cargadores no requiren ningún ajuste y están disenados para funciona del modo más sencillo possible.
Procedimiento de energia (fg. A, B)

PELIGRO: Riesgo de electrocución. Los terminales de energia Tiene 230 V. No realice pruebas con objetos conductores, Peligro de descarga electrica o electrocución.
- Enchufe el cargador (12) en un tomacoriente apropiado antes de introducir el paquete de bacterias.
- Introduzca el paque de baterias en el carrador. La luz roja (de carga) parpadeará continually para indicar que se ha inicialdo el ciclo de carga.
- Se sabra que ha terminado la energia cuando el indicator rojo está encendido continuamente. El paquete está totalmente cargado y funciona realizarse en este momento o dejarse en el cargador.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida. utilise de las baterias de NiCd, NiMH y Li-ion, cargue la bateria por un minimo de 10 horas antes de usarla por primera vez.
Proceso de carga
Consulte la tabla",si con referencia al estado de carga de la bateria.
Estado de la energia
| cargando | - - - - - |
| completamente | cargado |
| retraso por paquete caliente/frio | - - - - - |
| camble paquete de baterías | - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
| problema | - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
ESPANOL
Actualización automática
El modo deactualizacion automatica equilibrar o igularas las celdas individuales del paque de baterias a su calidad maxima. Los paquetes de baterias debenactualizarse semanalmente o cuando no suministren la mesma calidad de potencia.
Paraactualizar su paquete de baterias, coloquele en el carrgador, como de costumbre. Dejelo alli durante al menos 10 horas como minimum.
Retraso por paquete caliente/frio
Cuando el cargador detecta que una bateria está demasiado caliente o demasiado fria, inicia automatistically un Retraso por paquete caliente/ frío y suspende la carga hasta que la bateria alcanza la temperatura adecuada. En este momento, el cargador inicia automatistically el modo de carga del paque.Esta funciona garantiza la的最大a duración de la bateria.
SOLBATERIAS DE LI-ION
Las baterias de Li-Ion STLan diseñadas con un Sisterna de proteccion electrono que protegera la bateria contra la sobrecarga, el sobrecalentamento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automatistically si el Sistema de protección electrónico se activa. Si este occurs, Coloque la bateria de Li-olon en el cargador hasta que está totalmente cargada.
Instrucciones de seguridad importantes para todos los paquetes de baterias
Cuando solicite paquetes de baterias de repuestos, aseguirse de incluir el numero de catlogo y el voltaje.
El paque de baterias incluedo en la caja no está Completely cargado. Antes de utiliser el paque de baterias y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continually. Luego, sigas los procedimientos de cargo descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
- No cargue ni use la bateria en atmóferas explosivas, como ambientes en los que haya polvo, gases o liquidos inflamables. Colocar o retirar la bateria del cargador pueda encender el polvo o los vapeores.
-
Cargue los paquetes de baterias solo con cargadores DEWALT.
NO salpique ni sumerja en agua u或者其他 liquidos. -
No almacene ni utilise la herramienta y el paquete de baterias en lugares en los que la temperatura pueda alcantar o superar los 40 °C (como bajo de toldos al aire libre o en construcciones de metal en verano).
PELIGRO: No intente nuncaAbrir la bateria por ningun motivo. Si la caja de la bateria está agnetada o dañada, no la introduzca en el cargador.No aplaste, deje caer ni dañea la bateria.No utilise una batería o un cargador que hayan recibido un golpe fuerte,se hayan caldo, pisado or dañado de una forma (por exemple, perforado con un clavo,golpeado con un martillo,pisado). Puede haber risgo de descarga electrica o electrocación. Las baterias dañadas deben devolverse al centro de servicios para su reciclado.
ATENCLion: Cuando no se utilise, colocque la herrimenta de custado en una superficie estable en la que no provocar tropezones o caidas. Algunas herrimantas con paquetes de baterias grandes permanecer de forma vertical sobre el paquete de baterias, pero peuvent derribarse fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA BATORIAS DE NIQUEL-CADMIO (NiCd) O HIDRURO METÁLICO DE NIQUEL (NiMH)
- No incinere el paquete de baterias, excepta tenga daños importantes o esté Completely desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego.
- Es possible que en conditiones de uso o temperatura extrema se produzca unaLEEpequea perdida de liquido de las celdas del paquete de bateria. Este no indica una falla.
Sin embargo, si el sello externo está roto:
a. y el liquido de la bateria entra en contacto con supiel, lave inmeditamente con jabon y agua durante varios instantos.
b. si el liquido de la bateriaenta en contacto con sus ojos, favelos con agua limpia durante 10 Minutes como minimo y obtenga atencion medica inmediata. (Note medica: El liquido es una solution de hidroxido de potasio al 25% -35% ).
INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE SEGURIDAD PARA LITIO ION (LITIO-ION)
- No incinere el paquete de baterias, excepta tenga daños importantes o estepletamente desgastado. El paquete de
ESPANOL
baterias可以使 explotar en el fuego. Se generan vapores y materiales tóxicos cuando se queman paquetes de baterias de litio ion.
- Si el contenido de la bateria entra en contacto con la piel, lave inmediamente con jabón y agua tibia. Si el liquido de la bateria entra en contacto con los ojos, enjuague con agua el ojo abierto durante 15 Minutes o hasta que cese la irritación. Si se necesita atencion medica, el electrolito de la bateria está compuesto de una mezcla de carbonatos organicos liquidos y sales de litio.
- El contenido de las celdas de la bateria abiertas puede causar irritacion respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los sintomas persisten, obtenga atencion medica.
ADVERTENCA: Riesgo de quemaduras. El liquido de la bateria peut ser inflamabile si se expone a chispas o llamas.
Capuchon de la bateria (fi g. B)
Para tapar los contactos de un paquete de baterias sueltó, se suministra un capuchón (14) protector para la bateria. Sin el capuchón protector, pueda que ciertos objetos metálicos provoquen cortocircuito en los contactos, con el consiguiente riesgo de incendio y dano del paquete de baterías.
- Retire el capuchón protector de la bateria antes de colocar el paquete de baterias en el carrgador o la herramienta.
- Coloque el capuchon protector en los contactos inmediamente antes de quitar el paquete de baterias del cargador o la heramienta.
ADVERTENCIA: Asegürese de que el capuchón protector de la bateria está colocado antes de proceder alalmacar o transporte un paquete de baterias sueito.
Bateria (fi g. A)
TIPO DE BATERIA
El DC212, DC213 referencia con paquetes de baterias de 18 V.
Recomendaciones para el almacenimiento
- El mejor lugar de almacenimiento es uno que sea fresco y seco, que no este expuesto directamente a la luz del sol ni a un excesso de frio o calor. Para un rendimiento y vidaCTL
a temperatura ambiente cuando no este usandolas.
NOTA: Las bacterias de Li-Ion deben estarpletamente cargadas cuando estan guardadas.
- Un almacenimiento de larga duracion no dañar la bateria o el cargador. En conditiones adequadas, se pueda guardar hasta 5 años.
Etiquetas del cargador y el paquete de baterias
Además de las ilustraciones contentsas en este manual, las etiquetas del carrgador y el paque de baterias muestran los siguientes dibujos:
Antes de uso, lea el manual de instrucciones.

La bateria se está cargando.

La bateria está cargada.

Bateria defectuosa.

Retraso por paquete caliente/frio.

No realice pruebas con objetos conductores.

No cargue paquetes de baterias deteriorados.

Use solo paquetes de baterias DEWALT,)\ cualquier otherwise possible estallar, y provocar\ lesiones personales y daños materiales.

No lo exponga al agua.

Sustituya inmediamente los cables defectuosos.

Cargue solo a una temperatura comprenidia entre 4^ C y 40^ C .

Elimine las baterias con el debido respeto al medio ambiente.

No incinere el paquete de bacterias de NiMH, NiCd+ y Litio-Ion.
ESPANOL

NIMH Carga paquetes de baterias de NiMH y NiCd NiCd.

Lion Carga paquetes de baterias de Litio-olon.

Consulte los datos技术和os para conocer el tiempo dearga.
Verifi cación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Taladro percutor sin cable
1 Empuñadura lateral
1. Vanilla de ajuste de profundidad
1 Cargador (solo modelos K)
2 Baterias (solo modelos K)
1 Caja de transporte (solo modelos K)
1 Manual de instrucciones
1 Dibuo despitezado
- Compruebe si la herrarnienta, piezas o accesos han sufrido algonardano durante el transporte.
Tómese el tiempo你需要 para leer y comprende este manual antes de usar la herramipta.
Descripción (fi g. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifie la heramienta electrica ni tinguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales.
USO PREVISTO
El taladro percutor sin cable DC212 ha sido disnado para aplicaciones profesionales de perforacion, perforacion con percusión y atornillado.
El taladro percutor sin cable DC213 ha sido disnado para aplicaciones profesionales de perforacion, perforacion con percusion y atornillado, asi como para aplicaciones ligeras de cincelado.
NO USE la herramienta bajo conditiones de humedado en presencia de gases o liquidos inflamables.
Estos taladro percutor son herrimantas electricas profesionales.
NO PERMITA que los niños tengan contacto con la herramienta. Cuando la hagan funciona operarios sin experiencia, es necesaria su supervisión.
1 Conmutador de velocidad variable
2 Guia de deslizamente de avance/retroceso
3 Selector de modo
4 Bloqueo de seguidad
5 Portaheramienta
6 Aro de cierre
7. Guardapolvo
8 Varilla de ajuste de profundidad
9 Empunadura lateral
10 Bateria
11 Pulsadores de arranque
12 Cargador
13 Indicador de cargo (rojo)
Embrague de sobrecarga
Cuando se atasca una broca, se intermumpé la rotación del eje. Sostenga la herramienta con ambas manos y affirmese sobre los pies para contrarrestar las fuerzas resultantes.
Mecanismo de frenado
Cuando se desconecta el interruptor de velocidad variable, el eje deja de girar instantaneeamente.
Control de vibración activo
El control de vibración activo neutraliza la vibración producida por los rebotes del mecanismo percutor. Al reducir la vibración de la mano y el brazo, permit un uso más fácilado durante periodos de tiempo más largos y alarga la vida útil del equipo. En funciona, un mecanismo a resorte contraresta las fuerzas de vibración. Estóypeedetectarse por el efecto amortiguador cuando se aplicá presión a la heramienta. Asegürese de que el muelle está acoplado pero no demasiado firmamente. Debe permittedse que el mecanismo "flote".
Seguridad eletrica
El motor electrico se ha disnado para funciona con un unico voltaje. Verifique siempre que el voltaje de las baterias coincida con el voltaje que figura en la placac de especificaciones. Asegurese también de que el voltaje del cargador coincide con el de la red electrica.

El cargador DEWALT tiene硬度 aislamento de acuardo con la norma EN 60335; por lo que no se necesita un conductor de terra.
Si el cable que se suministra está dornado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a travers del service de DEWALT.
ESPANOL
Uso de un cable prolongador
No debe utilizes un cable prolongador a menos que sea absolutamente requisite. Use un cable prolongador adecuado a la potencia del carrgador (consulte los datos技术和os). La dimencion minima del conductor es de 1mm^2 ; la longitud maximizinga es de 30~m
Si utilizes un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completeness.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA:
- Antes de realizar el montaje y los ajustes, extraiga siempre la bateria.
- Apague ahora la herramonta de insertar o retiring la bateria.
- Antes de utiliser la herramánta, cercórese de que la bateria está bien colocada.
ADVERTENCIA: Usar solo baterias y cargadores de DEWALT.
Introduccion y extracion de la bateria (f i g. A, B)
- Introduzca la bateria en la empuñadura hasta que está bien colocada (se oira un „clic").
- Para extraerla, apriete los dos pulsadores de arranque (11) a la vez y sáquela de la empūñadura.
Selección del modo operativo (fi g. C1, C2)
DC212 (FIG.C1)
La herramienta peute usarse en los seguidentes.".
modos operativos:

Perforación rotativa: para atomilar, taladrar en acero, madera y materiales plácicos.

Perforación con percusion: para taladrar hormigón yadrillo.
DC213 (FIG.C2)
La herramienta peut usarse en los siguientes发展模式 operativos:

Perforación rotativa: para atomillar, taladrar en acero, madera y materiales plácicos.

Perforación con percusion: para taladrar hormigón y ladrillo.
Sólo percusión: para cincelado ligero.
- Para seleccionar el modo operativo, presione el Bloqueo de seguridad (4) y gire el interruptor selector de modo (3) hasta que apunte al simbolo del modorequirecido.
- Suelte el bloqueo de seguridad y compruebe que el interruptor selector de modo este bloqueado en su posicion.
ADVERTENCIA: No selezione el modo operativo cuando la herramienta esté en funcionaiento.
Insertary desmontar los accesos SDS Plus (fi g. D)
^a Estos modelos usan las brocas y los cinceles de SDS Plus (vase la insertion en la fi. g. D para un ciebe transversal de una cola de broca SDS Plus).
- Limpie y engrase el vástago de la punta.
- Inserte el vástago de la punta en el portaherramientos (5).
- Empujé la punta hacía adentro y hagala girar levamente hasta que encaje en las cavidades.
Tire de la broca para verificar si está bien susjeteada. - Para desmontar una broca, desbloquee el portaherramrientas (5, 6) como descririto anteriormente.
Instalacion de la empuñadura lateral (fi g. A)
La empañadura lateral (9) puede instalarse de modo que sirva tanto a sistemas diestros como zurdos.
ADVERTENCIA: Use siempre la herramenta con la empufiadura lateral correctamente montada.
- Afloje la empuñadura lateral.
- Para nosotros diestros, deslice el sujetador de la empūñadura lateral sobre el collarin situado detrás del portaherramrientas, con la empūñadura a la izquierda.
- Para nosotros zurdos, deslice el sujetador de la empuñadura lateral sobre el collarin situado detrás del portaherramrientas, con la empuñadura a la derecha.
Haga girar la empuñadura lateral hasta la posición que deseeyajústela.
Ajuste de la profundidad de perforación (fi g. E)
- Inserte la broca apropriada en el portaherramentas.
ESPANOL
- Afloje la empuñadura lateral (9).
- Inserte el tope de profundidad (8) en el orificio del suspectador de la empuñadura lateral.
- Ajuste la profundidad de taladrado de lamania indicada.
- Apriete la empunadura lateral.
Guía de deslizamente de avance/ retroceso (fi g. F)
- Empujé el deslizador de avance/retroceso (2) hacía la izquierda para la rotación directa (aresheras).Observe las flechas en la herramienta.
- Empujé el deslizador de avance/retroceso (2) hacía la derecha para la rotación inversa (a izquierdas).

ADVERTENCIA: Espere ahora hasta que el motor está Completely parado antes de Cambiar el sentido de rotación.
Sustitución del guardapolvos (fi g. D)
El guardapolvos (7) impide la entrada de polvo en el mecanismo. Los guardapolvos desgastados deben sutituirse de inmediato.
Deslice hacía atrás el manguito del portaherramientos (5, 6) y extraiga el guardapolvos (7).
- Instale el nuevo guardapolvos.
- Suelte el manguito del portaherramrientas.
FUNCTIONAMENTO
Instrucciones de uso

-
Respete sempre las instrucciones seguidad y las nomas de aplicacion.
Infomese sobre la ubicacion de tuberas y de cables electricos. -
Solo se debe ejercer una ligera presión sobre la herramienta (aprox. 5 kg). Una presión excessiva no acceleral tlaladrado o cincelado, sino que reduce la efectividad de la herramienta e incluso pueda reducir su vidautil.
No taladre ni introduzca la punta a demasiada profundidad para no darar el guardapolvos.
- Sujete sempre firmamente la herramienta con ambas manos y mantenga una postura segura.
Utilice siempre la herramienta con la empunadura lateral debidamente montada.
Posicion adecuada de las manos (fi g. A, G)

ENCIA: Para reducir el neso de lesion personal grave, tengas SIempre las manos en una posicion adecadura como se muestra.

ENCIA: Para reducir el neso de lesion personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacion repentina.
Para tener una posicion adecuada de las manos,onga una mano en la empuñadura lateral (9) y la othera en la empuñadura principal (16).
Encendido y apagado (fi g. A)
- Para encender, pulse el interruptor de velocidad variable (1). La presión determina la velocidad.
- Para parar la herramienta, suele el interruptor.
- Para Maintener la herr模板a desconectada, desplace el desilizador de avance/retroceso (2) a la posicional.
Perforación con percusión (fi g. A)
- Ajuste el interruptor selector de modo (3) a la posicion "perforacion con percusion".
-
Inserte la broca apropiada. Para Obtener los最好的 resultados, utilise brocas con punta de carburo de alta calidad.
-
Ajuste la empuiñadura lateral (9).
- Si esnecessary,ajuste la profundidad de perforacion.
Marque el punto donde desea perforar.
- Coloque la broca en el punto y encienda la herramienta.
Perforación rotativa (fi g. A)
- Ajuste el interruptor selector de modo (3) a la posicion "perforación rotativa".
-
Dependiendo de su herramienta, siga una de las instrucciones que se indicate a continuación:
-
Instale el adaptor del portabocas/conjunto de portabocas (DC212/DC213). Están disponibles adaptadores SDS Plus especials con secciones roscadas para su uso con portabocas estandar de 10 o 13 mm que permiten la utilizacion de brocas de vastosago recto.
ESPANOL
- Proceda de laforma descritapara la perforacion conpercusion.
ADVERTENCIA: No utilise nunca portabrocas estandar en el mode de perforacion con percusion.
Atornillado (fi g. A)
- Ajuste el interruptor selector de modo (3) a la posicion "perforacion rotativa".
- Seleeccion la direcction de la rotacion.
Dependiendo de su herramienta, siga una de las instrucciones que se indicate a continuacion: - Inserte el adaptorado de atornillado SDs Plus especial para utiliser pundas de atornillado hexagonales (DC212/DC213). - Inserte la punta de atomilar apropiada. Cuando atomille o desatomille tornillos con cabeza ranurada use sempre brocas con manguito bucascador.
Presione suavamente el interruptor de velocidad variable (1) para no dar lackea del tornillo. Cuando referencia en rotacion inversa (a izquierdas), la velocidad de la herramienta disminuye de forma automatica para poder la extracion de los tornillos. - Cuando el tomilio quede a ras con la pieza de trabajo, suelete el interruptor de velocidad variable para evaporar que la cabeza del tomllo penetrate en la pieza.
DC213 - Cincelado (fig. A)
- Ajuste el interruptor selector de modo (3) a la posicion "solo percusion".
- Inserte el cincel adecuado y verifique si está correctamente acoplado.
- Ajuste la empuñadura lateral (9).
- Encienda la herramienta y empiece a trabajo. Puede ser besoino partir que el motor gire un poco, trascaejar del modo de cincinnado al rotativo, para alinear los engranajes.
ADVERTENCIA:
No utilise esta heramienta para mezclar o bombar liquidos combustibles o explosivos (bencina, alcohol, etc.).
No mezclar o remove liquidos inflamables.
MANTENIMIENTO
Su ferramenta eletrica DeWALT ha sido diseñada para�能ar mucho tiempo con un minimo de mantenimiento. El functiomento satisfactorio depende del buen cuidado de la ferramenta y de una limpieza frequente.
-Estaquina no estádisenada para que la reparele,uusario.Lieve herramienta un agente DEWALT autorizzatodespuesdeunas 40 horas de operation. En caso de problemas antes del termino de dicho plazo,pongase en contacto con unagente DEWALT autorizzato.
- No se le pueda realizar mantenimiento al cargador. Dentro del cargador no hay piezas a las que el usuario pueda hacerles mantenimiento.

Lubricación
La herramienta electrica no requires lubricacion adiconal.

Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la sueidad y el polvo de la carcaja principal con aire seco tiempo que vea acumularse el polvo alrededor de los respiradores. Utilice proteccion ocular y mascanillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento.
ADVERTENCIA: no use nunca
disolventes nithers agentes quimicos agresivos para limiar las piezas no metálicas de la heramienta. Estos agentes químicosSEOeblitar los materiales de dichas piezas.Use un trapo humedecido solo con agua y jabon suave.Noaje que penetre ningun liquido Dentro de la heramientay no sumeria ngauna pieza de laherramenta en liquidos.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eletrica. Antes de limpiar, desconecte el cargador de la toma de corrente altema. Puede eliminarse la grasa y la sicutidad del exterior del cargador usingo un trapo o pincel no metalico blanco.No use agua ni soluciones de limpieza.
Accesorios OPCIONALES
ADVERTENCIA: Dado que algunos
accosarios, differentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesarios podria constituir un risgo. Para reducir el risgo de lesiones, solo deben usarse con el producto los accesarios recomendados DEWALT.
Hay disponibles como.option variedostipsode brocas y cinceles SDS Plus.
Es precioso lubricar regulamente los accesos y acoplamientos en torno al punto de montaje SDS Plus.
Si desea más información sobre los accesos adecuados, consulte a su distribuidor.
Protección del medio ambiente

Recogida selectiva. Este produit no se debe eliminar con la basura domestica.
Si algoña vez Tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura domestica. Prepárelo para una recogida selectiva.

La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se pueda usar de nuevo. La reutilizacion de los materiales reciclados可以帮助avarit la contaminacion del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales peuvent satisfactor la recogida Selectiva de los productos electricos domesticos para落户os a centroids de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogorio.
DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los Productos DEWALT una vez estas han alcazado el final de su vida aplic. Para disfrutar de este service, devuela el producto arialquier serviceo的专业 autorizzato, que lo recoger en是我国 nombre.
Para saberdonde está el service Tecnico autorizzato mascercano pondeponser encontacto con la oficina local DEWALT en la direction indicada en este manual.Alternativamente,puede encontrar una lista con la direccion de los servicios tecnicos DEWALT autorizados y detailles sobre{nuestro service postventa en Internet:www.2helpU.com.

Paquete de baterias recargable
Debe recargar el paquete de baterias de largaduración cuando note que no proportionscna lasuficiente potencia para realizar problemas que anteshacia fácilmente. Al final de su vida技术水平a, eliminelocon el debido respecto hacia el medio ambiente:
- Agote la carga del paquete de baterias, a continuación extráigalo de la herramienta.
Las pilas de Li-Ion, NiCd y NiMH son reciclables. Lévelas a su distribuidor o a un centro de reciclaje local. Los paquetes de baterias recogidos se reciclarán o eliminaran de modo adecuado.
GARANTÍA
DEWALTieneplanaconfianza en la calidad de sus productos yofreecunaexceptional garantia para los 用户s profesionales del producto.Estadeclaracionde garantiaes adiciala a sus derechos contractuales como usuario profanesj yasureschoslegales como usuario particular no profesional yno perjudica de ningun modo dichos derechos.La garantia es validadentro del los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Area de Libre Comercio Europea.
- GARANTIA DE SATISFACION DE 30 DIAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfego con el rendimiento de su ferramenta DEWALT,soletiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días,complete con todos los componentes originales, tal y como la compró,para un reembolso completo o cambio.El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y depe presentarse prueba de compra.
- CONTRATO DE MANTENIMIENTO Gratis POR UN ANO
Si necesita una operacion deostenimiento o de service para su ferramenta de DEWALT, durante los 12 mesos seguides a su compra, podra Solicitar dicho service gratuitemente. Se llevará Gratisamente a un agente de reparacion autorizzato por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano deora. Excluye los accesos y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantia.
- GARANTÍA COMPLETA DE UN ANO
Si su produit DEWALT的结果a defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricacion en un plazo de 12 mesas a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuite, o a是我的a entera disreciencia, la sutitacion de toda la unidad gratuitoamente, siempre y cuando:
- El producto no se haya utilisé mal;
- El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal;
-
No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas;
-
Se presente prueba de compra.
- El producto se devuelva completeo con todos los componentes originales.
Si DEA presenta una reclamacion, pongase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparacion mas cercano de DEWALT en el catalogo de DEWALT o pongase en contacto con su ofi cina de DEWALT en la direc tion indicada en el presente manual. Puede obtenner una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles del了我的o service bajo de la vente en Internet en: www.2helpU.com
MARTEAU ELECTROPNEUMATIQUE SANS FIL DC212, DC213
Felicitations!
2) SEGURANCA ELECRICA
3) SEGURANCA PESSOAL
POSICAO DO Código DE DATA
O Smoke de data, que también inclui o ano de fabrico, está impresso na superficie do involucro que forma a junta de montagem entre a ferramenta e a bateria.
Exemplo:
2009 XX XX
Anode fabrico
Antes de iniciar tarefas de limpeza,
Nāo carregar baterias danificadas.

No caso de se usar una bobina,(desenrole o cabo todo.
MONTAGEM E AFINACAO

ATENÇAÑO: Não selección o modo de funciona com a ferramenta ligada.
Como insertir eutarunabroca SDS Plus (fi g.D)
Estes modelos utilizembrocas SDS Plus (consulta a gravura na fi g. D para corte transversal duma haste de broca SDS Plus).
INSTRUÇÉS DE LIMPEZA PARA O CARREGADOR

A pedido, está disponible些 varioustipsde brocas e cinzeis SDS Plus 念 comoopause.