DC213 - Bohrmaschine DEWALT - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DC213 DEWALT als PDF.
| Marke | DeWalt |
| Modell | DC213 |
| Produkttyp | Akku-Schlagbohrhammer (Bohrhammer) |
| Akkuspannung | 18 V |
| Leerlaufdrehzahl | 0 – 1100 min⁻¹ |
| Lastdrehzahl | 0 – 800 min⁻¹ |
| Schlagenergie | 2,1 J |
| Bohrfähigkeit (Stahl) | 13 mm |
| Bohrfähigkeit (Holz) | 26 mm |
| Bohrfähigkeit (Beton) | 20 mm |
| Werkzeugaufnahme | SDS Plus |
| Halsdurchmesser | 54 mm |
| Gewicht (ohne Akku) | 3,1 kg |
| Kompatible Akkutypen | NiCd, NiMH, Li-Ion (18 V) |
| Kompatible Ladegeräte | DE9116, DE9130, DE9135 |
| Betriebsarten | Bohren, Schlagbohren, leichtes Meißeln |
| Drehzahlregelung | Ja, mit stufenlosem Schalter |
| Drehrichtungsumkehr | Ja, links/rechts Umschalter |
| Sicherheit | Doppelisolierung, Rotorbremse, aktive Vibrationskontrolle |
| Mitgeliefertes Zubehör (Modell K) | Seitenhandgriff, Tiefenanschlag, 2 Akkus, Ladegerät, Transportkoffer |
| Wartung | Reinigung mit Trockenluft, kein Nachschmieren erforderlich |
| Garantie | 1 Jahr (mit Bedingungen) |
Häufig gestellte Fragen - DC213 DEWALT
Benutzerfragen zu DC213 DEWALT
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DC213 - DEWALT und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DC213 von der Marke DEWALT.
BEDIENUNGSANLEITUNG DC213 DEWALT
Aktiv vibrationskontrol
Den aktive vibrationskontrol neutraliserer
tilbageslagsvibrationser fra slagmeikanismen. Ved
at mindske hand- og armvibrationerne sikres
mere komfortabel anvendelse i laengere tid, og
verktojets levetid forlaenges.
DANSK
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die large DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereife und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläblichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
| DC212 | DC213 | ||
| Spannung | (VU) | 18 | 18 |
| Typ 2 2 | |||
| Leerlaufdrehzahl | (min-1) | 0 - 1.100 | 0 - 1.100 |
| Lastdrehzahl | (min-1) | 0 - 800 | 0 - 800 |
| Schlagenergie | (J) | 2,1 | 2,1 |
| Max. Bohrleitung inStahl/Holt/Beeton | (mm) | 13/26/20 | 13/26/20 |
| Werkzugeaufnahme | SDS Plus® | SDS Plus® | |
| Spannheitsdurchmesser | (mm) | 54 | 54 |
| Gewicht ohne Akku (kg) | 3,1 | 3,1 | |
| LPA(Schalldruckpegel) dB(A) | 85 | 87 | |
| Kw.(Schalldruckpegel)-unsicherheit dB(A) | 3 | 3 | |
| Lw.(Schalldruckpegel) dB(A) | 96 | 97 | |
| Kw.(Schalldruckpegel)-Messungenauigkeit dB(A) | 3,1 | 2,9 | |
Ermittlung der Gesamtschwingungswerte (Vektorsumme der triaxalien Beschleunigung) gemäß EN 60745:
| Schwungsemission swert ah | |||
| Bohrin Beton | |||
| ah,HD | m/s2 | 8 | 8 |
| Messerenaugkeit K | m/s2 | 1,5 | 1,5 |
| Schwungsemission swert ah | |||
| Moben | |||
| ah,Cheq | m/s2 | - | 6,5 |
| Messerenaugkeit K | m/s2 | -1,5 | |
| Schwungsemission swert ah | |||
| Bohrin Metall | |||
| ah,D | m/s2 | <2,5 | <2,5 |
| Messerenaugkeit K | m/s2 | 1,5 | 1,5 |
| Schwängungsemission swert ah | ||
| Schaubon | ||
| ahm/s2<2,5 | <2,5 | |
| Messerungeraugkeit K m/s21,5 | 1,5 | |
Der in thisem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines
standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben,
gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.

WARNING: Der angegebene Vibrationsemissionswert steht für die Hauptanwendungen des Werkzeugs. Falls das Werkzeug jedoch für andere Anwendungen oder mit anderen Zubehör benutzt oder schlecht instandgehalten wird, kann die Vibrationsemission verschieten sein. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich steigern.
Eine Schätzung des
Vibrationsaussetzungsgrades sollte
ebenfalls berücksichtigten, ob das
Werkzeug abgeschelt ist, oder ob es
einfach nur eingeschelt ist ohne für
Arbeiten benutzt zu werden. Dies kann
den Expositionsgrad über die gesamte
Arbeitsdauer erheblich verringn.
Bestimmten Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Benutzer vor den Auswirkungen der Vibrationen zu schützen, wie etwa: Instandhaltung des Werkzeugs und Zubehörns, die Höhe warm halten, Aufbau von Arbeitsmethoden.
| Akku | DE9095 | DE9098 | DE9503 | DE9095 | |
| Akkutoy | NiCd | NiCd | NiMII | Li-on | |
| Spannung (Wc) | 18 | 18 | 18 | 18 | |
| Kapezität (Ah) | 2,0 | 2,4 | 2,6 | ||
| Gewicht (kg) | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 0,68 | |
| Ladegerät | DE9116 | DE9130 | DE9135 | ||
| Akkutoy | NiCd/NiMH | NiCd/NiMH | NiCd/NiMH/Li-on | ||
| Netzspannung (Vdc) | 230 | 230 | 230 | ||
| Laderzeit (ca.) (min) | 60 | 30 | 40 | ||
| (2,0 Ah | (2,0 Ah | (2,0 Ah | |||
| Akkus) | Akkus) | Akkus) | |||
| Gewicht (kg) | 0,4 | 0,42 | 0,52 |
DEUTSCH
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklart.itte lessen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.

GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern schweren Verletzungen führt.
WARNING: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
moglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschwerer Verletzungen führen kann.
HINWEIS:Zeigt ein Verhalten an, das
nichts mit Verletzungen zu tun hat,
aber, wenn es nicht vermieden wird, zu
Sachschaden fuhren kann.

ein Stromschlagrisiko hin.

eine Brandgebung hinn.
EG-Konformitätserklarung
MASCHINENRICHTLINIE

DC212, DC213
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter "Technische Daten" beschriebenenen Produkte die folgenden Vorschriften erhöllen: 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-6.
These Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden Sie sichitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichne ist verantwortlich fur die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt这点o Erklarung im Namen von DeWALT ab.

Horst Grossmann
Vizepresident für Konstruktion und Produktentwicklung
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Iclstein, Deutschland
05.08.2009

WARNING: Zur Reduzierung der Verletzungsgefairythe die Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeine Warnhinweise für Elektrowerkzeuge
WAPNUNG!AlleSicherheits-/
Warnhinweise und alle Anweisungen lessen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
ALLE WARRYINWEISE UND ANWEISUNGEN M SPATEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHR
Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleucht. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfallen führen.
b)Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in explosionsgefahrdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dampfe entzünden konnen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Steckerarf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeugn keine
DEUTSCH
Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringem das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhötes Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nasse fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug erhöht das Stromschlagrisiko.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie es niemals, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder zuziehen bzw. um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Außenbereiche geeignet sind. Die Verwendung eines für Außenbereiche geeigneten Verlängerungskabels verringgert das Stromschlagrisiko.
f) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verwendet werden. Die Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verringgert das Stromschlagrisiko.
3) PERSONLICHE SICHERHEIT
a) Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und setzen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand walten. Benutzten Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mude sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz) für die entsprechenden Einsatzbedingungen mindern das Verletzungsrisiko.
c) Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie richer, dass das Werkzeug ausgeschelt ist, bevor Sie es an die Stromquelle und/oder den Akku anschließen, es hochheiten oder tragem.
Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem Finger am Schafter oder der Anschluss eingeschalteter Werkzeuge führen unnöttig Unfälle herbei.
d) Nehmen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlussel ab. Ein Schraubenschlussel oder Einstellwerkzeug, der/das sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Nicht zu welt vorlehen! Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Werkzeug in unerwarteten Situationen better unter Kontrolle halten.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fem. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder large Haare konnen sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung bzw. zum Staubfang vorhanden sind, vergewisern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Durch die Verwendung eines Staubfangs können die mit Staub verbundenen Gefahren reduziert werden.
4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie das für ihren Anwendungsbereich geeignete Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann die Arbeit better und sicherer ausgeführten werden.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht verstehen{lss. Ein Elektrowerkzeug mit defektem Schalter ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle und/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen verhinder ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen unerfahrener Personen gefährlich.
DEUTSCH
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem einwandfrei Zustand. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile Bruchtstellen aufweisen oder so beschädigt sind, dass sie die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zunickzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfähig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklimmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehor, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und in der für diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp vorgeschreibenben Art und Weise. Der Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) GEBRAUCH UND WARTUNG VON AKKUBETRIEBEN WERKZEUGEN
a) Laden Sie die Akkus nur in vom Hersteller angegebenen Ladegeraten auf. Ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, kann zu einer Brandgebung führen, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie für die Elektrowerkzeuge nur die davon speziell vorgesehenen Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku von Metalgegenständen, wie z. B. Büroklammem, Munzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen Metalgegenständen fern, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen konnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukonteken kann Verbrennungen oder einen Brand hervorrufen.
d) Bei unsachgemäßer Verwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspulen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, diese ausspullen und einen Arzt aufsuchen. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) REPARATUREN
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiertem Fachpersonal und nur mit Originalsatzteilen reparieren. Damit kann gewährleistet werden, dass der Betrieb des Elektrowerkzeug'sicher ist.
Zusätzliche besondere Sicherheitsvorschriften für Bohrhammer
Tragen Sie einen Gehorschutz. Einfluss von Lern kann zum Gehorverlust führen.
- Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gefleiferten zusätzlichen Griffe. Kontrolloverlust kann zu Verletzungen führen.
- Halten Sie Elektrowerkzeuge an isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten durchführten, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel berühren können. Der Kontakt mit einer Strom führenden Leitung setzt die exponierten Metallolei des Werkzeugs unter Strom, was zu einem Stromschlag beim Anwender führt.
- Verwenden Sie Zwingen oder andere praktikable Methods, um das Werkstuck auf einer stabilen Basis zu fixieren und abzustützen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper halten, ist es nicht stabil. Sie können die Kontrolle über das Werkstück verlieren.
- Tragen Sie eine Schutzbrille oder sonstigen Augenschutz. Schlagbohrarbeiten verursachen, dass Splitter herumfliegen. Herumfliegende Teilchen können dauerhafte Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie eine Staubmaske oder Atemschutzmaske bei Arbeitern, die Staub verursachen. Gehorschutz kann bei den beiden Anwendungen erforderlich sein.
- Halten Sie das Werkzeug immer fest im Griff. Versuchen Sie nicht, diesewerkzeug zu betreiben, ohne es mit beiden Händen zu halten. Es wird empfehlen, immer den seitlichen Griff zu verwenden. Einhandbetrieb theses Werkzeugs führt zum Kontrolverlust. Das Durchtrennen von Hartmaterial wie z. B. Armierungsstahl oder das Treffen darauf kann ebenfalls gefährlich sein. Drehen Sie vor dem Betrieb den seitlichen Griff richtig fest.
- Betreiben Sie diese Werkzeug nicht über lange Zeiträume. Die vom Hammerbetrieb verursachten Schwingungen können zu Schäden an ihren Händen und Armen führen. Verwendten Sie Handschuhe zur zusätzlichen
Dämpfung und begrenzten Sie die Exponierung, indem Sie früige Pausen einlagen.
- Bereiten Sie Einsatze (Bits) nicht selbst wieder auf. Die Wiederaufbereitung von Meißeln sollen durch eine zuglassene Fachkraft erfolgen. Nicht fachgerecht wiederaufbereitete Meißeln können Verletzungen verursachen.
Tragen Sie Handschuhe beim Betrieb des Werkzeugs oder beim Wechseln der Einsatz. Zugangliche Metalteile am Werkzeug und die Einsatz之间的 beim Betrieb extrem heißt werden. Kleine Stückchen von abgebrochenem Material können blobe hinde verletzen. - Legen Sie das Werkzeug niemals ab, solange der Einsatz nicht vollständig zum Stillstand gekommen ist. Sich bewegende Einsatz können Verletzungen verursachen.
- Schlagen Sie nicht mit dem Hammer auf verklemmte Einsatz, um sie zu losen. Es konnen sich Fragmente von Metal-oder Materialspittem losen und Verletzungen verursachen.
- Leicht abgenutzte Meißel können durch Schleifen wieder geschärt werden.
- Halten Sie das Stromkabel vom rotierenden Einsatz fern. Wickeln Sie das Kabel um keinen Teil Ihr's Körpers. Ein um einen sich drehenden Einsatz gewickeltes Stromkabel kann Verletzungen und Kontrollverlust verursichen.
Restrisiken
Folgende Risiken setzen sich beim Betrieb von Bohrhammem nicht vermeiden:
- Verletzungen, die durch das Berühren der sich drehenden Teile oder helber Werkzeugteile verursacht werden
Beim Betrieb der Maschine lässt sich bestimmte Restrisiken trotz der Einhaltung der relevanten Sicherheitsvorschriften und der Verwendung von Schutzvorrichtungen nicht vermeiden. Es handelt sich hierbei um:
- Gehörschäden.
Quetschen der Finger beim Zubehorwechsel.
Gesundheitsrisiken, die durch das Einatmen von Staub verursacht werden, wenn in Beton und/oder Mauerwerk garbeitet wird.
Bezeichnungen am Werkzeug
Am Werkzeug sind folgende Piktogramme angebracht:

Vor der Verwendung die Bedienungsanleitung lesen.

Gehorschutz tragen.

Augenschutz tragen.
LAGE DES DATUMSCODES
Der Datumcode, welcher auch das Baujahr enthalt, ist auf der Gehäuseoberfläche an der Verbindungsstelle zwischen Werkzeug und Akku aufgedrucht.
Beispiel:
2009 XX XX
Baujahr
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch enthalt wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für die DE9116/DE9130/ DE9135 Ladegerate.
- Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ladegerats alle Anweisungen und Warnhinweise, die am Ladegerat, Akku und Akwuerkzeug angebracht sind.

GEFAHR: Tölicher Stromunfall. Die Ladestationen weisen 230 Volt auf. Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren. Dies kann einen elektrischen Schlag oder tõdli Stromunfall zur Folge haben.

WARNING: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerat gelangen lessen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben.

VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollenn nur Akkus von DEWALT verwendet werden. Andere Akkutypen konnen bersten und Verletzungen und Sachschaenen verursachen.

HT: Unter bestimmten Umständen können bei an die Stromquelle angeschlossenem Ladegerät die Kontakte im Ladegerät durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitende Fremdmaterialien, wie z. B. Stahlwole, Aluminiumfolie oder die Ansammlung von Metalpartikeln von den Hohräumen des Ladegerates
DEUTSCH
fennhalten. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
- Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in dieser Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
- These Ladegerate sind ausschließlich für das Laden von DEWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
- Setzen Sie das Ladegerät während Regen noch Schnee aus.
- Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
- Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf auftreten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
- Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tändliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
- Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch konnten die Lufungsschlitze blockiert und das Gerät überhütter werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfern auf. Das Ladegerät ist oben und unter am Gehäuse mit Lufungsschlitzen versehen.
- Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschiedigen Netzkabel oder Netzstecker - beschäftigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
- Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stöß erflitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde, sondern bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienstelle.
- Das Ladegerätarf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten
Kundendienstelle, wenn es gewartet oder repaieriert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tõdliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
- Stecken Sie das Ladegerät vor dem Reinigen immer aus. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnahmen des Akkus wird diese Risiko nicht reduziert.
Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegerate miteinander zu verbinden. - Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmaßigem 230 V Netzstrom konzipiert. Es dar mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeuglagegerät.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
Das Ladegerat DE9116/DE9130 nimmt DEWALT NiCd (Nickelcadmium) und NiMH (Nickelmetallhydrid) Akkus zwischen 7,2 V und 18 V auf.
Das Ladegerat DE9135 nimmt nur NiCd, NiMH- oder Lithiumien-Akkus von 7,2-18 V auf.
These Ladegerate müssen nicht eingestellt werden und sind für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert.
Ladevorgang [Abb. (fi g.) A, B]
![DEWALT DC213 - Ladevorgang [Abb. (fi g.) A, B] - 1](/content/2026/04/690629/images/bec4d395db135969fb40fa0a11d771d1b6ff55d5fb2640336a44a2e1d8c5c5f5.jpg)
GEFAHR: Tölicher Stromunfall. An den Polen des Ladegerats liegen 230 Volt an. Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren. Gefährliche oder tõdliche Verletzungen durch Elektroschock möglich.
- Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerats (12) in eine geeignete Steckdose, bevor Sie den Akku einsetzen.
- Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein. Die rote Kontrolleuchte (ländt) blinking ununterbrochen und zeit damit an, dass der Ladevorgang begonnen hat.
- Nachdem der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die rote Kontrolleuche kontinuierlich. Der Akku ist nun vollständig aufgeladen und kann jederzeit verwendet oder im Ladegerat belassen werden.
HINWEIS: Um eine maximale Leistung und Lebensdauer von NiCd und Li-Ion-Akkus zu gewährleisten, laden Sie diese mindestens 10 Stunden vor dem ersten Einsatz.
DEUTSCH
Ladevorgang
Die Ladezustände des Akkus sind in der Tabelle unter aufgeführnt.
| Ladezustand | |
| Lädt | - - - - - - |
| Vollständig geladen | |
| Temperaturverzögerung | - - - - - - |
| Akku ersetzen | - - - - - - |
| Problem | - - - - - - |
Automatischer Feinausgleich
Beim automatischen Feinausgleich werden die einzelnen Zellen im Akku für ihre Spitzenkapazität optimiert. Die Akkus sollen wochentlich oder immer wenn der Akku nicht mehr die gewöhnte Leistung liefert, ausgegliedren werden.
Zum Ausgleichen wird der Akku wie gewöhnlich in das Ladegerat gesteckt. Lassen Sie den Akku dann mindestens 10 Stunden im Ladegerat.
Temperaturverzögerung
Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die Temperaturverzögerung ausgelöst, d. h. der Ladevorgang wird so lange ausgesetzt, bis der Akku eine nomale Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch auf Ladebetrieb. Dieses Funktionsmerkmal gewährt die maximale Lebensdauer des Akkus.
NUR LI-ION-AKKUS
Li-Ion-Akkus sind mit einem elektronischen Schutz konstruiert, der den Akku gegen Überladung, Überhitzung oder Tiefentladung schützt.
Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn der elektronische Schutz anschlągt. Wenn dies geschickt, setzen Sie den Li-ion-Akku in das Ladegerät, bis er vollständig geladen ist.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannung angegeben.
Der Akku ist beim Entnehmen aus dem Karton nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unter aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegarität verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenen Ladevorgang.
LESEN SIE SAMTLICHE ANWEISUNGEN.
- Akkus niemals in explosionsgefahrdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden, laden oder verwenden. Beim Einsetzen und Herausnahme des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
- Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von DEWALT auf.
Das Ladegerat KEINEN Spritzem aussetzen und NICT in Wasser oder andere flüssigkeiten eintauchen.
Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40^ überschreiben nichte (z. B. Scheunen oder Metalgebäude im Sommer).
GEFAHR: Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehause Risse oder Beschädigungen aufweist, dar der Akku nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lessen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn diese einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert worden, mit einem Hammer daraufuf geschlagen oder getreten wurde). Ein elektrischer Schlag oder ein tölicher Stromschlag kann entstehen. Beschädigte Akkus sollen zum Recycling zur Kundendienststelle gebracht werden.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolpersrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großigen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und konnen leicht umgeworfen werden.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR NICKELCADMIUM (NiCd) ODER NICKELMETALLHYDRID (NiMH)
Den Akku nicht verbrennen, auch nicht wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlüssen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
- Unter extremen Betriebs- oder Temperaturbedingungen kann etwas Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Das deutet nicht auf einen Fehler hin.
DEUTSCH
Wenn jedoch die AuBendichtung beschädigt ist: a. und die Batterieflüssigkeit mit der Haut in Kontakt kommt, spullen Sie die Haut sofort mehrere Minuten lang mit Wasser und Softe ab.
b. und die Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt, spulen Sie diese mindestens 10 Minuten lang mit klarem Wasser aus unduchen Sie sofort einen Arzt auf. (Hinweis für den Arzt: Bei der Flüssigkeit handelt es sich um eine 25 - 35% ige Lösung aus Kaliumhydroxid.)
SPEZIFISCHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR LITHIUMIONEN (Li-Ion)
Den Akku nicht verbrennen, auch nicht wenn er stark beschadigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus werden tosische Dampfe und Stoffe freigesetzt.
- Wenn die Batterieflüssigkeit mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie den betroffenen Bereich sofort mit Wasser und einer milden Seite. Falls die Batterieflüssigkeit mit den Augen in Berührung kommt, sollen Sie das offen gehaltene Auge 15 Minuten lang oder bis die Reizung nachlässt mit Wasser aus. Falls ein Arzt hinzugezogen werden muss, geben Sie folgende Informationen an: der Batterieelektrolyt besteht aus einer Mischung aus flüssig organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
- Der Inhalt einer geöffneten Batteriezelle kann Atomwegreizungen verursachen. Die betroffene Person an die frische Luft bringen. Wenn die Symptome anhalten, einen Arzt aufsuchen.

WARNING: Brandgefahr. Die Batterieflüssigkeit kann bei einer Aussetzung an Fanken oder Flammene brennbar sein.
Akkuschutzkappe (Abb. B)
Zum Abdecken der Kontakte eines abgenommenen Akkus liegt eine Schutzkappe (14) bei. Ohne Schutzkappe konnen lose Metalteile die Kontakte kurzschlieben, was zu einem Brand sowie einer Beschadigung des Akkus führen kann.
- Nehmen Sie die Schutzkappe ab, bevor Sie den Akku in das Ladegerät oder in das Werkzeug stecken.
- Stecken Sie die Schutzkappe unmittelbar nach Entnahme des Akkus aus dem Ladegerät bzw. Werkzeug wieder auf die Kontakte.

WARNING: Vergewissem Sie sich, dass die Schutzkappe nicht aufsitzt, bevor Sie einen abgenommenen Akku lagem oder transportieren.
Akku (Abb. A)
AKKUTYP
Das Modell DC212, DC213 wird mit einem 18 V Akku betrieben.
Empfehlungen für die Lagerung
- Ein idealer Lagerplatz ist kuhl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermaßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.
HINWEIS: Li-Ion-Akkus sollenen vollständig geladen gelagert werden. - Eine langfristige Lagerung schadet dem Akku oder Ladegerät nicht. Unter den richtigen Bedingungen konnen sie bis zu 5 Jahren gelagert werden.
Schilder am Ladegerät und am Akku
Die Piktogramme in thisem Handbuch und die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen folgende Symbole:

Vor der Verwendung die Bedienungsanleitung lesen.

Akku wird geladen.

Akku ist geladen.

Akku ist defekt.

Temperaturverzogierung.

Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren.

Beschädigte Akkus nicht aufladen.

Nur DEWALT-Akkus verwenden; andere Akkus konnten bersten und Sach- und Personenschäden veruRsachen.

Das Gerät keiner Nasse aussetzen.
DEUTSCH

Beschädigte Kabel sofort ersetzen Jassen. Diese Akku-BohrhammeR sind Elektrowerkzeuge

Nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen 4^ und 40^ aufladen.
Nicht in Kontakt mit dem Werkzeugkommen. Unerfahrene Personen duren das Werkzeug nur unter Beaufsichtigung benutzen.

Akku umweltgerecht entsorgen.

NIMH-, NiCd+- und Lithiumionen-Akkus nicht verbrennen.
1 Drehzahl-Regelschalter
2 Rechts-/Linklauf-Umschalter
3 Getriebeumschafter Bohren/Schlagbohren
4 Sicherheitsspere
5 Werkzeugaufnahme
6 Spanning
7 Staubkappe
8 Bohrtiefenanschlag
9 Zusatzhandgriff

NIMH Ladt NiMH- und NiCd-Akkus. NiCd

Lion Ladt Lithiumionen-Akkus.

Die Ladezeit ist den technischen Daten zu 11 Lösekn entnahmen 12 Ladge
11 Loseknofte
12 Ladegerät
13 Ladekontrolleuche (rot)
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthalt:
1 Akku-Bohrhammer
1 Zusatzhandgriff
1 Bohrtiefenanschlag
1 Ladegerät (nur für K-Modelle)
2 Akkus (nur für K-Modelle)
1 Transportkoffer (nur für K-Modele)
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
- Vergewissem Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörtebeim Transport nicht beschäftigt wurden.
- Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Beschreibung (Abb. A)

WARNING: Nehmen Sie niemals Änderungen an dem Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies können zu Sach- und Personenschäden führen.
VERWENDUNGszweck
Ihr Akku-Bohrhammer DC212 wurde für professionelle Bohr-, Hammerbohr- und Schraubarheiten entwickelt.
Ihr Akku-Bohrhammer DC213 wurde für professionelle Bohr-, Hammerbohr- und Schraubarheiten sowie für leichte MeiBelarbeiten entwickelt.
Verwenden Sie das Werkzeug NICHT bei Nasse oder in der Näre von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Sicherheitskapplung
Falls der Bohrer blockiert, wird der Antrieb der Spindel unterbrochen. Wegen der darauf entstehenden Kräfte ist das Werkzeug immer mit beiden Händen zu halten. Achten Sie auch auf einen sicheren Stand.
Bremsvorrichtung
Wenn Sie den Drehzahl-Regelschalter loslassen,kommen die Spindel sofort zum Stillstand.
Aktive Vibrationssteuerung
Durch die aktive Vibrationssteuerung werden RucksfoBvibrationen durch die Hammermechanik neutralisiert.Durch die Verringerung der Hand- und Armvibrationen ist das Werkzeug komfortabler uber langere Zeiträume einsetbar, und die Lebensdauer des Werkzeugs wird erhöht.
Beim BetriebGLEICH eine federunterstutzte Mechanik die Vibrationskräfte aus.Dies macht sich durch den Dampfungseffekt bemberkbar, wenn Druck auf das Werkzeug ausgeübt wird.
Achten Sie darauf, dass die Feder eingriffen ist - allerdings nicht zu fest.Der Mechanismus muss die Mochigkeit haben, zu "schwinnen".
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor ist nur für eine Netzspannung ausgelegt. Überprüfen Sie davon, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerats angegebenen Spannung entspricht. Vergewissem Sie sich außerdem, dass die Netzspannung Ihres Ladegerats mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
DEUTSCH

Ihr DEWALT-Ladegerat Ist gemäß EN 60335 doppeltsoliert und erforderd deshalb kein den Erdeitler.
Wenn das Netzkabel beschadigt ist, muss es durch ein spezialgefertiges Kabel ersetzt werden, das über die DEWALT-Serviceorganisation erhältlich ist.

Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte

Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verlägerungskabel
Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlangerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Ladegerats ausreichend ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1 mm² und die maximale Länge beträgt 30 m.
Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer vollig aus.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLLEN
WAPNUNG:

Entnehmen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Akku.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug immer aus, bzw. sie den Akku einsetzen oder entfern.
Vergewissem Sie sich vor der Aktien. Werkeuge verwendet. Die Zeichnung in Abb. D zeigt einen Querschnitt des SDS PlusWerkzeugschafts.
Fur Ihren Bohrhammer werden SDS Plus-
Werkzeuge verwendet. Die Zeichnung in
Abb. D zeigt einen Querschnitt des SDS Plus
Werkzeugschafts.
WARNING: Verwenden Sie nur DEWALT-Akkus und -Ladegeräte.
Anbringen und Entfernen des Akkus (Abb. A, B)
- Stecken Sie den Akku in den Handgriff, bis er arretiert.
Um den Akku zu entfern, drücken Sie die beiden Löseknöpfe (11) gleichzeitig ein undziehen den Akku aus dem Handgriff hersaus.
Wahlen der Betriebsart (Abb. C1, C2)
DC212 (ABB.C1)
Dieses Werkzeug laßt sich in folgenden Betriebsarten benutzen:

Rotationsbohren: zum Bohren in Stahl, Holz und Kunststoff und zum Schrauben.

Schlagbohren: zum Bohren in Beton und Mauerwerk.
DC213 (ABB.C2)
Dieses Werkzeug lält sich in folgenden Betriebsarten benutzen:

Rotationsbohren: zum Bohren in Stahl, Holz und Kunststoff und zum Schrauben.

Schlagbohren: zum Bohren in Beton und Mauerwerk.

Nur Hammern: für leichte MeiBelarbeiten.
- Zur Wahl der Betriebsart halten Sie die Sicherheitsspere (4) gedrückt und drehen den Betriebsart-Wahlschalter (3) auf das Symbol der gewünschen Betriebsart.
- Lassen Sie die Sicherheitssperre los und kontrollieren Sie, ob der Betriebsart-Wahlschalter eingerastet ist.
WARNING: Schalten Sie die
Betriebsart nicht um, während das Werkzeug lauft.
Einsetzen und Entfernen von SDS Plus-Zubehörteilen (Abb. D)
- Reinigen Sie den Werkzeugschaft und fetten Sieihn ein.
- Stecken Sie den Werkzeugschaft in die Werkzeugaufnahme (5).
- Drücken Sie das Werkzeug bis zum Anschlag hinein und drehen Sie es, bis es einrastet.
- Überprüfen Sie die Werkzeugverregelung, indem Sie am Werkzeugziehen. Die axiale Bewegung des in der Werkzeugaufnahme arretierten Werkzeuges beträgt bei der Betriebsart Hammerbohren mehrere Millimeter.
DEUTSCH
Ziehen Sie zum Entfernen des Werkzeugues den Arretierring der Werkzeugaufnahme (5, 6) nach hinten undnehmen Sie das Werkzeug Heraus.
Montieren des Zusatzhandgriffes (Abb. A)
Der Zusatzhandgriff (9) kann für Links- und Rechtshänder montiert werden.
WAWNUNG: Vergewissem Sie sich vor Arbeitsbeginn immer, daß der Zusatzhandgriff einwandfrei montiert ist.
- Lösen Sie den Zusammenhanggriff, indem Sie den Griffteil entgegen dem Uhrzeitigersinn drehen.
- Für Rechtshänder: schieben Sie den Klemmring des Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinter der Werkzeugaufnahme (Handgriff links).
- Für Linkshänder: schieben Sie den Klemmring des Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinter der Werkzeugeaufnahme (Handgriff rechts).
- Drehen Sie den Zusammenhanggriff in die gewünschte Position undziehen Sieihn fest.
Einstellen der Bohrtiefe (Abb. E)
- Setzen Sie den erforderlichen Bohrer ein.
- Losen Sie den Zusammenhandgriff (9).
- Stecken Sie den Bohrtiefenanschlag (8) durch das Loch im Klemmring des Zusatzhandgriffs.
- Stellen Sie die Bohrtiefe gemäß der Abbildung ein.
Ziehen Sie den Zusatzhandgriff fest.
Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Abb. F)
- Schieber Den den Rechts-/Linklauf-Umschalter (2) für Rechtslauf nach links. Siehe Pfeile auf dem Werkzeug.
- Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter (2) für Linkslauf nach rechts.

WARNING: Warten Sie immer, bis der Motor vollig stillsteht und andem Sie erst dann die Laufrichtung.
Auswechseln der Staubkappe (Abb. D)
Die Staubkappe (7) verhindert, daß Staub in die Mechanik gelangt. Eine abgenutzte Staubkappe ist unverzüglich auszuwechseln.
Ziehen Sie den Arretierring der Werkzeugaufnahme (5, 6) nach vorne undnehmen Sie die Staubkappe (7) vom Werkzeug.
- Bringen Sie eine neue Staubkappe an.
- Lassen Sie den Arretierring der Werkzeugaufnahme los.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNING:
- Beachten Sie immer die Sicherheitschinweise und die gultigen Vorschriften.
Informieren Sie sich vor dem Arbeitener über den genauen Verlauf von Leitungen und Verkabelungen. - Drucken Sie beim Arbeitsen das Elektrowerkzeug nur leicht (ca. 5 kg) an. Übermaßiger Druck erhöht die Bohrgeschwindigkeit nicht, sondern beeinträchtigt leiglich die Leistung und verkurzt möglicherweise die Lebensdauer des Elektrowerkzeuges.
Bohren oder schrauben Sie nicht zu tief, um Beschäftigung des Staubdeckels zu vermeiden. - Halten Sie das Werkzeug immer mit beiden Höheden fest, und nehmen Sie eine sichere Haltung ein. Vergewissem Sie sich immer, daß der Seitenhandgriff richtig montiert ist.
Richtige Haltung der Hande (Abb. A, G)

Verletzungen zu vermindem, wenden Sie IMMER die gezeigte Handhaltung an.

NG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermindem, achten Sie IMMER auf sicheren Halt und seien Sie auf eine platzliche Reaktion vorbereitet.
Die richtige Haltung der Hande setzt voraus, dass eine Hand sich am seitlichen Griff (9) befindet, während die andere Hand den Hauptgriff (16) hält.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
- Betätigten Sie zum Starten des Elektrowerzeuges den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter gedrückt wird, um so higher ist die Drehzahl des Antriebsmotors.
- Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
DEUTSCH
- Um das Werkzeug in der Aus-Stellung zu arretieren, schieben Sie den Rechts-/Linkslaufschafter (2) in die Mittelstellung.
Schlagbohren (Abb. A)
- Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (3) auf "Schlagbohren".
- Setzen Sie einen geeigneten Bohrer ein. Für Beste Ergebnisse verwenden Sie Qualitätsbohrer mit Hartmetallschneide.
- Stellen Sie den Zusammenhanggriff (9) in die gewünschte Position.
- Stellen Sie erforderlichenfalls die Bohrtiefe ein.
- Kennzeichnen Sie die Stelle, an der das Loch gebohr werden soll.
- Setzen Sie den Bohrer auf die Kennzeichnung und schalten Sie das Werkzeug ein.
Bohren (Abb. A)
- Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (3) auf Rotationsbohren.
-
Je nachdem, welche Weskeug Sie besitzen, befolgen Sie eine der nachfolgenden Anweisungen:
-
Bringen Sie einen Spannffutter-Adapter/ein Spannffutter an (DC212/DC213). Spezielle SDS Plus-Gewindeadapter erlauben den Einsatz von handelsüblichen 10 mm oder 13 mm Bohrfluttern, so daß Zylinderschaft-Bohrer verwendet werden können.
- Gehen Sie anschließend wie unter Schlagbohren beschrieben vor.
WANUNG:Verwenden Sie zum Schlagbohren nie handelsübliche Bohrflutter.
Schrauben (Abb. A)
- Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (3) auf Rotationsbohren".
Wahlen Sie die Laufrichtung. -
Je nachdern, welches Workzeug Sie besitzen, befolgen Sie eine der nachfolgenden Anweisungen:
-
Setzen Sie den speziellen SDS Plus Schraubadapter für Sechskant-Schraubwerkzeuge in (DC212/DC213).
-
Setzen Sie das entsprechende Schraubendreher-Bit ein. Für das Verarbeiten von Schlitszschrauben sollen immer Einsatzwerkzeuge mit Führungsüsse verwendent werden.
-
Drücken Sie den Drehzahl-Regelschalter (1) langsam ein, um Schäden am Schraubenkopf zu vermeiden. Im Linklauf wird die Drehzahl zum leichten Ausschrauben automatisch begrenzt.
- Wenn die Schraube mit dem Werkstück bündig ist, halten Sie den Drehzahl-Regelschalter los, damit der Schraubenkopf nicht in das Werkstück eindringt.
DC213 - MeiBeln (Abb. A)
- Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (3) auf "nur Hammem".
- Stecken Sie den entsprechenden Meißel auf und überprüfen Sie die Arretierung.
- Stellen Sie den Zusammenhanggriff (9) in die gewünschte Position.
- Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen Sie mit der Arbeit.
Wenn die Betriebsart von Hammern auf Bohren umgestellt wurde, kann es erforderlich sein, den Motor kurz einzuschalten, damit die Zahnräder richtig einrasten.
WARANG:
- Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Mischen oder Pumpen feuergeführlicher oder explosiver Flüssigkeiten (Benzin, Alkohol, usw.).
Das Elektrowerkzeug darf nicht zum Mischen von entsprechend gekennzeichnetenicht entzündlichen Flüssigkeiten verwendet werden.
WARTUNG
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerherfter, einwandfrei Betrieb setzen eine regelmäßige Reinigung voraus.
- Dieses Werkzeug kann nicht vom Benutzer gewartet werden. Bringen Sie das Werkzeug nach etwa 40 Betriebsstunden in eine DEWALT-Kundendiensteworkstatt. Falls vor dieser Zeitpunkt Probleme auftauchen sollenn, wenden Sie sichitte ebenfals an eine DEWALT-Kundendiensteworkstatt.
- Das Ladegerät kann nicht gewartet werden. Es gibt keine vom Benutzer wartbaren Teile im Inneren des Ladegerats.
DEUTSCH

Schmierung
Für dieses Elektrowerkzeug ist keine zusätzliche Schmierung notwendig.

Reinigung
WAPNUNG: Immer wenn im
Bereich der Lufungsschlitze
Schmutzansammlungen zu sehen sind,
blasen Sie Schmutz und Staub mit trockener Druckluft aus dem Gehäuse.
Tragen Sie zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske,
wenn Sie diesen Vorgang durchführen.
WARNING: Verwenden Sie
keine Lösungsmittel oder scharfen Chemikalien zum Reinigen der nichtmetallischen Teile des Werkzeugs. Durch diese Chemikalien kann der inThese Teilen verwendete Werkstoff geschwacht werden. Verwenden Sie ein mit Wasser und einer milden Teil befeuchteles Tuch.Achten Sie daura dass keine Flüssigkeit in das Werkzere indringt.Kein Teil des Werkzeuges o in Flüssigkeit eingetaucht werden.
REINIGUNGSCANWEISUNGEN FÜR DAS LADEGERÄT
WAPNUNG:Stromschlaggefahr.
Stecken Sie das Ladegerät vor dem Reinigen immer aus. Schmutz und Fett an den Außenseiten des Ladegerats konnen mit einem Tuch oder einer weichen Bürste (keine Metallbürste) entfern't werden. Verwenden Sie kein Wasser und keine Reinigungslösung.
Sonderzubehör
WARMUNG: Da andes Zubehor von
Drittbandiertern von DeWALT nicht mit thisem Produkt geprüft wurde, konnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Vermeidung einer Verletzungsgefahr soften nur die von DeWALT empfohlenen Zubehörteile mit thisem Produkt verwendet werden.
Wahlweise sind verschiedene SDS Plus®-Bohrer-Bits und Meiβel erhältlich.
Der SDS Plus-AnschluB von Werkzeugen und Zubehor ist regelmäßig zu schmieren.
Nahere Informationen über passendes Zubehör erhalten Sie von ihrer Fachhändler.
Umweltschutz

Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden.
Wenn Sie Ihr DEWALT Produkt ersetzen möchten oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmull. Geben Sie这点es Produkt an Sammlstellen zur getrennten Erfassung ab oder stellen Sie es zur Abholung bereit.

Durch getrennte Sammlung von gebrauchten Produktien und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling zugeführnt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwendung von recyclitem Material tragt zur Verhinderung von Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.
Nach Maßgabe ortlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den Fachhandler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde.
DEWALT betriebt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten DEWALT-Produkten. Wenn Sie von thisem Service Gebrauch machen möchen, bringen Sie Ihr Produkt zur Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem Recycling zuführen wird.
Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nare setzen Sie sich mit der ortlichen DEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten und weitere Informationen zu Servicerichtlinien und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.

Akku
Dieser langblebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeitungen ausrecht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
DEUTSCH
- Entladen Sie den Akku vollständig undnehmen Sie hin aus dem Werkzeug.
Lithiumionen-, NiCd- und NiMH-Zellen sind recelbar. Geben Sie die gelebrauchten Akkus bei Ihrhem Handler oder bei einer communalen Recycling-Sammelstelle ab. Auf keinen Fall)durfen Akkus im Hausmull entsorgt werden.
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet davon den professionellen Anwenden des Produktes eine Herausragende Garantie. Diese Garantierklarung gitt als Ergänzung und unbeschadet ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gitt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DF-Gerätes nicht vollständig zufrieden sind, geben Sie es einlich innerhalb von 30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gkauft, an den Handler zurück, um eine vollständige Erstattung oder ein Austauschgerät zu erhhalten. Das Produkt darf normalem Verschleib ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungsinspektionen für ihre DEWALT-Maschine ausgeführlt. Diese Arbeitsmen werden kosten von einem autorisierten DEWALT-Service-Partner ausgeführlt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht für Zubehör und Einsätze, sofern es sich nicht um einen Garantiefall handelt.
EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Materialoder Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert DEWALT den kostenlosten Austausch aller fehlherhalten Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
- Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt;
- Das Produkt war normalem Verschleib ausgesetzt;
- Es wurden keine Reparaturversuchedurch nicht autorisierte Personenvorgenommen;
- Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben. Um einen Garantieanspruch anmelden zu konnen, wenden Sie sich an einen DEWALT Service-Partner in ihrer Höhe, dessen Adresse Sie im DEWALT-Katalog fienden oder sie wenden sich an die DEWALT-Niederlassung, die in dieser Anleitung angegeben ist. Eine Listre der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst fienden Sie im Internet unter: www.2helpU.com.
CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DC212, DC213
Congratulations!
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE

geresdschep wordl gebrukv wcr
andere (eapssigen, metverschlende
GEVAAR: Wart op een dysgeniege gewährte stäube die, inden nicht vormund, zal leiden tot die dood ernstige verwondingen.

CHUWING: WsT op con.
mogiewe gswenie wsihale ale, indien.
nicht vomcen, zou kunnen fctor tot
ce dood of ensmle itselets.

oderstandere wasschwungen vortweit nach uew eikensch gerechope mit netteckling (tret snoro) of occupagerepen (raadloos) eiksch eerechope.
1) VEILIGHEID VAN HET WERKGEBIED
VOORZICHTIG: Als de lader is
Automatische verversing
Elektrische verilgheit
Hameren: voorlicht beitelwerk.
De folgende bildene er vist pa verktloyet:

Verktoyet har folgende driftsmater:

Verktoyet har folgende driftsmater:

Fördröjning für varmt/kallt paket
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, ερμανία
05.08.2009

NPOEIOH:Jg uon rou
KIVUVOU TpaUaTIOU, DIABaTe TO EYXeIpiio Ooyniuv.
Evic TPOEIOIHOeI aOaaleia nAekptikou epyaieiou

IPOEIOIHOHEI AgaTe oaes TIS IPOEIOIOneis aopaleias KAI OAE Tc odnyies. H mtnponn oawv twv IPOeIOToiroeuw kai twv onyiw Evexetai va onyiae i e NkepoTAnxi, TnpKayia n/ka oapopo Taupatio.
EAAHNIKA
ΦYAAETE OAE T1IPOEIADIOIHSEIEKAI OAHHIE TIA MEAANTIKH ANAΦOPA.
O opoC "nAekptko epyaleio" 0e OAc TIC npoeiDoroiOneiC, avapepeTai 0e epyaleio nAektpodotoumevo (Ee Kaawdo) aTTOV KUPia tApoxn nAektpodotOnG, n 0e epyaleio m aosupatn duvatotnta leitoupyias (muTataia).
1)A∑ΦAΛEIA XΩPOY EΓΑΣIΔ
a) Diatnpeire To xwp epyaoic kaopokai kala wioevo. OI nTAKOTIOINJEVOI n oKoreivo Jwpo, aTOTELOV aTIEs atuxnuatov.
β) Mn leitoupyeite nAekpiKa epyaiaea ole Xwpouc ME ekpnkTikn atuOgpaia, otwS TAPoouia eUfkeTiw Uypw, aepiw, n OKovns. Ta nAekpiKa epyaia napayouv OTivBnpe tsou mIopevi TpokaAaeou AvapAeEtnc ev loyw oKovns n atuw.
y) AtojaKoVETa Tnlaia Kai aaaa Tepaotika atoa kata n xpon evoS nEeTKIOU Epyaeiou. TuXov TpapayovTe TTOAU TOOIOUV NTV ppoooN oac, mIopei va TPOKAeouv AITWAEIA Eeyxou.
2) HAEKTPIKH AΣΦAΛEIA
a) Ta buuata twv nekpiikw evyaewv npenteva taipiaocuv me npiic. Mny troponoieire note to buaetae kpoobotnncs e onoiovonntote tporno.Mxpnioone ioe onoiabnntote buuata npoapuyea me yiwueva (yeiwn enapouc) nekpika epyaleia. Ta un troponoianve buuata kai oia taipiaotc triqcs ueiwouv tv Kivuvo nuEkpTPOANJG
β) ATOPOUYETN VENTAPN TOU OOWATWC OAC ME YEWUVEES ENIAPVEES OTWSCAWAIVEC, KALOPIEP,OTIECS KOUVKWAIYUEIA. O KIVOUVC NAKTIPOTANIGAUCAVETAI OTRV TO OWAQCA EIVAI YEWJEVO.
y) Mny ektheta Ta nekpika epyaia ctn Bpoxn n oe auovkeuyns atouqapas. H ioooc vepoou o nekpiok epyaiao auavei rov kivduvo nekptopantianfic.
0) Mny KAKoPETaXePiZeTe To KaLwio. Mn XpnoiIooIe TnTo KaLwio Yia Tn MeTApOpA, TpaBnyu, n aoovEeOn Tou NkEtpKoi EpyAeiou. DiatpeIe To JAKPia ATO ePmuTOnA, ElambdaEic Ouaics, aixnpa avtkeiMeVA n yawies, n metakivoujueva Eapntmata. KaLwio Tou exouv UTOOteiNmuI n Tou evai
"mupeoeva", auavouv tv Kivuvo nAekpontnIag.
ε) Otav xonoiomoe iEva nlektipko epyaieio e Ewptikocxpo, xonoiomoei KALWIO ENTKtaoNc katalannlo yia xpon o Eswptikoc xpo.H xpon KALWIOU katalannou via Ewptikn xponmuivovt Kovkovno IeKTPOIAnxiac.
O) Eav evai avantopeuktn n aeitoupyia nAekpiKo epyaleoi oXwpo me uynnUypaia, xnoioutoinote npoxn nAektpodonngme aopaaia diapporics nAekpiKo peuaparoc (RCD). Hxnoj nC RCDmuvei tov kivduo nAekpottanjia.
3) IPOEONIKH AΦAΛEIA
a) Napaueivete OE epynyopn, npoexet E T KAVETe KAI XPONIOTIOIE TNY KOIVN AoyIKi KaT a T xPON Evoc nAekptikoepyaieou. Mxnpoiotioite OTOIOBNTOE nAekptko epyaaleio eav eioe Koupaouevoc (-), n utro tvN Etnpeia vapkwnwv, alkool, n qapukw. Mia tuxov oniyu anoans nTNS PPOOxnc oac KAOWs xeipceote nAekpiKa epyaia, mtopei va emipepei oobapo TPOOWTIKI Tpaumanao.
β) Xpnoiojnte npoomega npoatautko eonlao. Oopate navta npoatautka yuaia. H xphon npoatautku oenlaoounwc avntveuotikns aoka, avioaogtnkow utoanw, kpaovou, npoatautkiow akouotikw vya tcaalaaes auvtheta, 0a ueoi touc npooomega tspaunaiouc.
y) AToIpeYTe Toxov akouia EkkivnOn rou epyaieou. Eaopaiaote ono diakottnc eivai kLeiotaoc (eogon off) npiv ouvdeoeTe to epyaieio nnv npica nKai oTo naketo mntapiaacKaowc Kpiiv onkwoete netaapepeTo rpoyleao. Hmuapop a nEeKpikwv epyaieiwv me To daktuAo cst OTo diaKoTTn, n ouvOeAn otnv npica epyaieiwv Me avoIKTO (eogon on) diakottn, anoreluov anec aruxnaruw.
8) ApaipoteoTOIOBDHTOTE KAEiDInpuBtiKO KAEiI piv EVePYOTIOIOTeTo nEeKTIPOK EpyAei. Eva KAEiDInpuBtiKO KAEiI tou eXei apeOeTPOoapntJEvo eKIVnTo mna Tou nEeKTIPOU EpyAeiU, MTOpeVAt PpOKaAoeITPOoWNIKO Tpaumano.
EAAHNIKA
ε) Mny npoataaetae va frace taopakpuva omeia. Aiatnpie t ovexwocsteepo nma kai ioppotia. Auto aac bivei nduvatotnka kalutepou eEyxou Tou nekptikou epyaleoi oet apooosokntc kataataeic.
OT)ΦopateTovkaralAnlo pouxio. Mn φopate xalapapouxa n koounmuata. Aianpfeir ta aalia oac, ta pouxa kai ra yavta jaokia ato kivouuveva eepinmuata. Ta xalapaouxa, ta koanmuata na kajpiia maaula mtopei va eptakouvsigma kivouuveva eapinmuata.
Eav biirveTaukevesi ta uovdean ekBoIc oKovnc kai ykataotacew ouAloync, Baeaiweite otExouv ouvOe iowta kai xpnaioIOuVTa kalAaHa. Hxpoan ouakeuncs ouAloync oKovnc mrope va meoai touc oxenicoevoc ME OKovn KIVOUVUs.
4) XPHSH KAI ΦPONTIΔA TOY HAEKTPIKOY EPIAENEIOY
Mny EKETETe Tn mTatapia ovep.

AvtikataaTnote aouc tuxov eattwpatika kawdelta

ΦopiEte mOvo OE tepiαλoov eepuokpia afo 4C eωs 40°C.

AToppIyTe Tn mTatapia oovriOvIac vi Tnv TPOoTaia Tou TEpiBaaAovToC.

Mny aTOTeepwveTe TIG TTATAPIEc NiMH, NiCd+ kai Li-Ion.

NiMH OphiTei TaKeta TtataipW NiMH KAI NiCd NiCd.

Liion Optici taKaTa μntapAtv Li-Ion.

ite ta Texivka edeltaouva yia to xpovo option