Blood Pressure Monitor - Monitor de presión arterial LANAFORM - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Blood Pressure Monitor LANAFORM en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Blood Pressure Monitor LANAFORM
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Blood Pressure Monitor - LANAFORM y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Blood Pressure Monitor de la marca LANAFORM.
MANUAL DE USUARIO Blood Pressure Monitor LANAFORM
Gracias por adquirir el monitor de tensión arterial para muñeca de LANAFORM®. Este monitor utiliza el método oscilométrico para medir la tensión arterial sistólica/diastólica humana, así como la frecuencia cardíaca. El aparato detecta la tensión a través de la arteria de la muñeca y la muestra mediante un valor digital. El monitor no necesita estetoscopio, lo que hace muy sencilla su utilización. Además, las indicaciones pueden leerse fácilmente gracias a su amplia pantalla LCD. Este aparato está concebido únicamente para ser utilizado por adultos.
TÍTULO Y DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS GRÁFICOS DE LA ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO:
| Definición del símbolo Identificación Información del fabricante | ||
| Datos de contacto del fabricante | ![]() | LANAFORM SAB-4141 SPRIMONT |
| Número de lote LOT | ||
| Aparato tipo BF | ![]() | |
| Atención, consulte las instrucciones | ![]() | Atención, consulte los documentos adjuntos. Lea estas instrucciones antes de utilizar el aparato y también durante a utilización. |
| Organismo notificado | ![]() | |
| Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) | ![]() | |

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL
MONITOR DE TENSIÓN ARTERIAL, EN ESPECIAL LOS CONSEJOS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD QUE SE DESCRIBEN A
CONTINUACIÓN:
- Cuando utilice este producto, siga todas las advertencias y recomendaciones que se mencionan a continuación. De lo contrario, la precisión de las lecturas no estaría asegurada.
- Utilice solamente los accesorios recomendados por Lanaform® e incluidos con el producto.
En caso de problema con su aparato, póngase en contacto con el distribuidor o su servicio postventa.
- No desmonte, repare ni altere nada en el monitor.
- No exponga el monitor a temperaturas extremas, a una humedad excesiva ni a la luz directa del sol.
- No acerque el tensiómetro a ninguna fuente de calor (estufas, radiadores, etc.).
- No utilice este aparato en habitaciones en las que se utilicen aerosoles (sprays) o donde se suministre oxígeno.
- No utilice el aparato cerca de campos electromagnéticos de magnitud considerable, como los de los teléfonos inalámbricos o móviles.
- No maneje el aparato con brusquedad y procure no dejarlo caer.
- No utilice el aparato si está dañado.
- No lave ni sumerja todo el aparato en el agua.
- Si, durante una toma de tensión, aprieta el botón de encendido/apagado, el monitor podría dejar de funcionar.
- Para garantizar la precisión de la toma de la tensión, trate de hacerla sin hablar.
- Procure igualmente no moverse durante la toma de la tensión, para evitar datos erróneos. Es recomendable realizarla sentado y relajado.
- Si ha realizado algún ejercicio, ha tomado un baño, acaba de comer o viene del exterior,
espere unos 30 minutos antes de proceder a la toma de la tensión. Procure no beber alcohol, fumar y tomar medicamentos antes de medir su tensión arterial.
- Descúbrase la muñeca y quítese cualquier prenda o accesorio apretado que pudiera afectar a la medida de la tensión.
- Coloque el tensiómetro en la muñeca del lado del corazón y ponga el brazo a la altura del corazón.
- Espere al menos 15 minutos entre cada toma de tensión.
- Si tiene algún reparo en cuanto a la utilización por motivos de salud, consulte previamente a su médico.
- Los resultados de las medidas SÓLO sirven como referencia, prevaleciendo siempre la opinión del médico.
- Si siente algún dolor de cualquier tipo al utilizar este aparato, deténgalo inmediatamente y consulte a su médico.
- No apoye el aparato en ninguna parte del cuerpo hinchada, inflamada, irritada o con erupciones cutáneas.
- Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (niños incluidos) de capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas sin la experiencia o conocimientos adecuados, salvo con la supervisión de una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones previas sobre el producto. Evite que los niños jueguen con él.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES

text_image
LANAFORM* 9-228:38 120 80 60 80 1 2 3 4 5 6- Pantalla LCD
- Botón encendido / apagado
- Memoria
- Botón de ajustes
- Brazalete de muñeca
- Compartimento de las pilas
- Caja

DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
- Fecha
- Hora
- Presión sistólica
- Presión diastólica
- Frecuencia cardíaca
- Símbolo de pulsación
- Símbolo del nivel de carga de las pilas
- Ajustes de la memoria
- Símbolo de memoria
- Símbolo de toma de tensión media
- Símbolo de unidad de toma de tensión
- Símbolo de inflado / desinflado

INTRODUCCIÓN / CAMBIO DE LAS PILAS
Cambie las pilas en cuanto aparezca el símbolo « 📄 » (en la esquina inferior izquierda de la pantalla) o si la pantalla no se enciende al apretar el botón de encendido « ⏻ » (ver Figura 1).
Para cambiar las pilas:
- Abra la tapa del compartimiento de las pilas observando la indicación del sentido de apertura (ver Figura 2).
- Introduzca dos pilas alcalinas AAA de 1,5 V (no incluidas). Respete las polaridades teniendo en cuenta los símbolos «+» y «-» (ver Figura 2).
- Coloque la tapa.
- Si no piensa utilizar el monitor durante un período prolongado, quítele las pilas.
AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA
- 6 « » para poner la fecha y la hora; el «mes» será el primero en parpadear.
- Pulse sucesivamente el botón «M» (con cada presión, el valor irá cambiando de 01 a 12).
- Vuelva a pulsar el botón « 🔒 » y siga los pasos siguientes (Figura 3) para establecer los demás valores en su orden, es decir, el día, el año y la hora.
Pulse de nuevo el botón de ajuste de la hora « » para confirmar y guardar los valores.
COLOCACIÓN DEL BRAZALLETE DE PRESIÓN
- Siéntese en una silla manteniendo los pies en el suelo y el brazo (lado del corazón) apoyado en una mesa. Relaje el brazo lo más posible.
- Póngase el brazalete alrededor de la muñeca «LADO DEL CORAZÓN», con la palma de la mano hacia arriba. La pantalla del tensiómetro quedará visible (Figura 4).
- Ajuste el borde superior del monitor, de modo que quede a una distancia de entre 0,5 y 1 cm por debajo del principio de la muñeca (Figura 5).
- Envuélvase confortablemente la muñeca con la banda adhesiva. No la apriete demasiado.
ATENCIÓN: La tensión arterial varía naturalmente de una mano a otra, por lo que es preciso medirla siempre en el mismo brazo para poder comparar correctamente las medidas.
- Utilice la caja del tensiómetro para apoyar el brazo y procure que el monitor quede a la altura del corazón (Figura 6).
CÓMO UTILIZAR EL APARATO
- Pulse el botón de encendido / apagado.
- Aparecerán todos los símbolos de la pantalla durante 1 segundo aproximadamente. Este es un test inicial de la pantalla LCD.

- Una vez que el monitor ha terminado los preparativos previos para la toma de la tensión, aparece en la pantalla el resultado de la última toma efectuada.

text_image
12-22 11:36 AM 118 mmHg 77 12 78 ♥- El monitor empezará a medir su tensión arterial (aparecerá el símbolo de inflado durante esta fase). Durante el desinflado, el símbolo de inflado aparecerá desactivado y, el de desinflado, activado.

- Visualización de los resultados de la toma de tensión.
- Una vez terminada la toma de la tensión, el monitor emite una señal de aviso, y aparecerán automáticamente en la parte derecha de la pantalla su tensión arterial sistólica y diastólica, así como su frecuencia cardíaca, según las normas de la OMS (Organización Mundial de la Salud).

text_image
12-22 9:30 AM 112 mmHg 76 16 80 ♥Nota :
Presión sistólica (SIS): Cuando el corazón se contrae, se vacía y «empuja» la sangre hacia las arterias, se ejerce una fuerte presión sobre las paredes de las mismas. Esta es la presión denominada sistólica.
Presión diastólica (DIA): Después de contraerse, el corazón se relaja, se llena y deja de hacer circular la sangre. Durante esta fase de descontracción, la presión arterial es más baja. Esta presión mínima es la presión diastólica.
- El resultado mostrado se guarda automáticamente en la memoria. Una vez terminada la toma de la tensión, pulse de nuevo el botón de encendido/apagado para desactivar el aparato. Este se apagará automáticamente después de dos minutos
ATENCIÓN : las medidas pueden tardar unos segundos en aparecer en pantalla. Procure no moverse durante la toma de la tensión, o se grabarán datos erróneos.
AJUSTE DE LA MEMORIA
Recordatorio de las medidas memorizadas
- Este monitor puede conservar hasta 60 medidas memorizadas. De este modo podrá realizar con su médico una evaluación de todas ellas.
- Para activar la memoria, sólo tiene que pulsar el botón «M». La primera toma de tensión que se muestra corresponde a una media de todas las tomas memorizadas. En tal caso, se verá AVG en pantalla (Figura 7).
- Una vez que aparezca la media de las medidas, podrá volver a pulsar el botón «M» para
consultar el historial de las medidas memorizadas, de la n° 1 a la n° 60, empezando por las más recientes (Figura 7).
- Para ver el historial de medidas memorizadas al revés, es decir, desde el n° 60 hasta el n° 1, pulse el botón de ajuste de la hora « 🔊 ».
Borrado de la memoria
- Para borrar todos los datos grabados en la memoria, pulse el botón «M» y manténgalo pulsado hasta que en pantalla aparezca «Clr».
- Esta función sólo puede utilizarse cuando el aparato está apagado.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
- Limpie bien el aparato con un paño ligeramente húmedo.
- No meta el aparato en el agua. Podía infiltrarse el agua y deteriorarlo.
- No emplee detergentes fuertes ni disolventes para limpiar el aparato, incluido el brazalete.
STORINGSDIAGNOSE
| Problema Causa Solución | ||
| No se enciende la pantalla al pulsar el botón de encendido / apagado | Las pilas están mal colocadas | Introduzca las pilas correctamente |
| Las pilas están casi descargadas | Cambie las dos pilas por otras nuevas | |
| Symbool voor de vervanging van de batterijen. | Las pilas están casi descargadas | Cambie las dos pilas por otras nuevas |
| A veces las pilas no funcionan correctamente a temperaturas frías | Caliente las pilas con las manos o utilice el aparato en un lugar menos frío | |
| Las pilas duran menos de lo habitual | Es posible que no esté utilizando pilas alcalinas | Pruebe a utilizar pilas alcalinas |
| La toma de tensión no ha dado ningún resultado | Las pilas están casi descargadas | Cambie las dos pilas por otras nuevas |
ES
| Los resultados de la toma de tensión son dudosos.El resultado de la toma es superior o inferior a la media del usuario | Es posible que haya adoptado una mala posición durante la toma de la tensión | Colóquese correctamente durante la toma:1. Siéntese en una silla manteniendo los pies en el suelo y el brazo apoyado en una mesa, de modo que el brazalete quede a la misma altura que el corazón2. Relaje el brazo y ponga la palma de la mano hacia arriba3. Apoye el brazo en la caja del aparato |
| La tensión arterial varía naturalmente entre una toma de tensión y otra | ||
| La frecuencia cardíaca es superior o inferior a la media del usuario | Se ha movido el brazo o el cuerpo durante la toma de tensión | No mueva el brazo ni el cuerpo durante la toma de tensión |
| La toma la tensión se ha efectuado inmediatamente después de un ejercicio, de comer, beber alcohol o fumar | No se tome la tensión inmediatamente después de hacer ejercicios. Trate de no comer, beber alcohol o fumar antes de tomarse la tensión. | |
| Ha penetrado aire durante la toma de la tensión | Funcionamiento normal si la tensión arterial del usuario supera el valor de presión inicial; el aparato se inflará automáticamente a una presión superior por incrementos de 40 mmHg | |
| El brazalete no está colocado correctamente | Coloque correctamente el brazalete como se explica en este manual y vuelva a intentarlo | |
ES
CÓDIGOS DE ERROR
Err 0.: No se ha detectado ninguna pulsación debido a una mala posición del usuario durante la toma de la tensión, o bien ha sido obstaculizada por alguna prenda o accesorio
Err 1.: Escape importante del brazalete o inflado insuficiente.
Err 2.: Imposibilidad de obtener la presión sistólica
Err 3.: Imposibilidad de obtener la presión diastólica
Err 4.: Imposibilidad de obtener la presión o esta se sitúa fuera de los límites normales
Err 5.: Desinflado demasiado rápido
Err 6.: Desinflado demasiado lento.
Err 7.: Presión sistólica fuera de los límites normales
Err 8.: Presión media fuera de los límites normales
Err 9.: La presión del brazalete es insuficiente
En cualquiera de estos casos, compruebe si el brazalete está colocado correctamente. Relájese y respire tranquilamente. Inténtelo de nuevo.

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Intervalos de medida :
Tensión arterial: de 30 a 280 mmHg
Frecuencia cardíaca: de 40 a 199 latidos / min
Precisión del calibrado :
Tensión arterial: +/- 3 mmHg
Frecuencia cardíaca: +/- 4%
Alimentación: 2 pilas alcalinas AAA de 1,5 V (no incluidas)
Condiciones de utilización :
Temperatura: de 10 a 40 °C
Humedad: del 15 al 85% de HR (sin condensación)
Condiciones de almacenamiento :
Temperatura: de -20 a 50 °C
Humedad: menos del 85% de HR (sin condensación)
CONSEJO SOBRE LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
- El envase de este producto está compuesto exclusivamente por materiales no perjudiciales para el medio ambiente que pueden desecharse en los centros de reciclaje de su localidad para su uso como materiales secundarios. El cartón puede depositarse en los recipientes de reciclaje de papel. Los plásticos del embalaje deben depositarse en el centro de reciclaje de su localidad.
- Cuando desee deshacerse del aparato, hágalo de manera respetuosa con el medio ambiente y en cumplimiento de las normativas legales. No olvide retirar antes la pila y depositarla en el punto de reciclaje correspondiente.
Atención : Las pilas usadas nunca deben mezclarse con la basura doméstica!!!
GARANTÍA
LANAFORM® garantiza la ausencia de defectos de material y fabricación a fecha de su adquisición y durante un período de dos años, excepción hecha de las precisiones mencionadas a continuación. La garantía LANAFORM® no cubre los daños causados por el desgaste normal de este producto. Por otra parte, la garantía de este producto LANAFORM® tampoco cubre los daños causados por el uso abusivo o inadecuado, accidente, utilización de accesorios o modificaciones no autorizadas, o cualquier otra condición de cualquier tipo fuera del control de LANAFORM®.
LANAFORM® no se responsabilizará de ningún tipo de daño incidental, consecuente o especial. Todas las garantías implícitas de conformidad del producto están limitadas a un período de dos años a partir de la fecha de adquisición inicial, bajo reserva de presentación de la prueba de compra. LANAFORM® se encargará, tras la recepción del aparato, de repararlo o, en su caso, sustituirlo y enviárselo. La garantía sólo se aplica a través del Centro de Servicio de LANAFORM®. Toda operación de mantenimiento de este producto no efectuada por el Centro de Servicio de LANAFORM® anulará la presente garantía.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
| DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 0029 |
| Productos sanitariosClase II.a |
| La empresa LANAFORMDeclara que el instrumento «Blood Pressure Monitor with memory LA090204» cumple con la Directiva Europea 93/42/CE sobre productos sanitarios y su última modificación 2007/47/CE.APRAGAZ, 156 chaussée de Vilvoorde 1120, Bruselas (Bélgica), organismo notificado N° 0029, ha efectuado la verificación del producto (de acuerdo con el Anexo IV). |






