DWE4206 - Broyeur DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DWE4206 DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DWE4206 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DWE4206 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DWE4206 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DWE4206 DEWALT
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo descrollo de produits hacer que DEWALTsea una de las entreprises más fiables para los usuario de herramientos electricas profesionales.
Datasétécnicos
| DWE4202QS/GB/LX | DWE4203QS | DWE4204QS/GB/LX | DWE4205QS | DWE4206QS/GB/LX | DWE4207QS | ||
| Voltaje V | AC | 230/230/115 | 230 | 230/230/115 | 230 | 230/230/115 | 230 |
| Tipo | 1 1 1 1 1 1 | ||||||
| Potencia absorbida W | 1010 1010 1010 1010 1010 1010 | ||||||
| Velocidad prevista/sinarga min | -1 | 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 | |||||
| Diámetro de la rueda mm | 115 125 115 125 115 125 | ||||||
| Wheel thickness (max) mm | 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 | ||||||
| Diámetro del eje | M14 M14 M14 M14 M14 M14 | ||||||
| Longitud del perno mm | 18,5 18,5 18,5 18,5 18,5 18,5 | ||||||
| Peso* el peso incluye la empuñadura lateral y el protector | kg | 1,85 1,85 1,85 1,85 1,85 1,85 | |||||
| Valores de ruido y values de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-3: | |||||||
| LPA (presión acústica) | dB(A) | 92,092,092,092,092,092,0 | |||||
| LWA (potencia acústica) | dB(A) | 103,0 | 103,0 | 103,0 | 103,0 | 103,0 | 103,0 |
| K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) | dB(A) | 33333 | |||||
| Valor de la emisión de vibración ah amolado de superficie | ||||||
| a h,AG= | m/s2 | 8,38,38,38,38,38,3 | ||||
| Incertid芒果 K= | m/s2 | 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 | ||||
| Valor de emisión de la vibración ah lijado de disco | ||||||
| a h,DS= | m/s2 | <2,5 | <2,5 | <2,5 | <2,5 | <2,5 |
| Incertid芒果 K= | m/s2 | 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 | ||||

ATENCION: Trabajo con el cepillo de alambre o la cortadora abrasiva puede causar differsentes niveles de vibracion.
ESPANOL
| DWE4213 | DWE4214 | DWE4215 | DWE4216 | DWE4217 | |
| XE | QS/XE | QS/XE | QS | QS | |
| Voltaje V | 230 230 230 230 230 | ||||
| Tipo | 11111 | ||||
| Potencia absorbida W | 1200 1200 1200 1200 1200 | ||||
| Velocidad prevista/sinarga min | 11 500 11 000 (QS) /11 500 (XE) | 11 000 (QS) /11 500 (XE) | |||
| Diámetro de la rueda mm | 125 115 125 115 125 | ||||
| Wheel thickness (max) mm | 6,0 | 6,0 | 6,0 | 6,0 | 6,0 |
| Diámetro del eje | M14 | M14 | M14 | M14 | M14 |
| Longitud del perno | mm | 18,5 | 18,5 | 18,5 | 18,5 |
| Peso | kg | 1,85 | 1,85 | 1,85 | 1,85 |
| * el peso incluye la empuñadura lateral y el protector | |||||
| Valores de ruido y values de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-3: | |||||
| LPA (presión acústica) | dB(A) | 92,0 | 92,0 | 92,0 | 92,0 |
| LWA (potencia acústica) | dB(A) | 103,0 | 103,0 | 103,0 | 103,0 |
| K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) | dB(A) | 33333 | |||
| Valor de la emisión de vibración ah amolado de superficie | |||||
| ah,AG= | m/s2 | 8,3 | 8,3 | 8,3 | 8,3 |
| Incertidumbre K= | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| Vibration emission value ah, disc sanding | |||||
| ah,DS= | m/s2 | <2,5 | <2,5 | <2,5 | <2,5 |
| Incertidumbre K= | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |

ATENCIOn: Trabajar con el cepillo de alambre o la cortadora abrasiva puede causar differsentes niveles de vibracion.
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proportiónada en la EN 60745 y pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herr模板. Sin embargo, si se usa la herr模板 para-distintas aplicaciones, con accesos differentes o mal manténidos,la emisión de vibracion peutvariar. Este peuteightar considerablemente el nivel de exposión durante el periodo total de trabajo.
Unavaloración del nivel de exposión a la vibracióndeferbera tener en cuestion alternativelyas veces en que la herramienta
está apagada o cuando está enfuncioncimiento pero no realizandoningún trabajo. Estó peutre reducirconsiderablemente el nivel de exposióndurante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de segundad adiconales para proteger al operador de los efectos de la vibracion tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramenta y los accesos,mantener las manos calientes y organizear los patrones de trabajo.
Fusibles
Europa herramrientas de 230 V 10 Amperios, en la red
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definuciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada关键时刻 de alarma. Lea el manual y preste atencion a这些东西@simbolos.

PELIGRO: Indica una situacion peligrosa inminente que, de no evitarse, occasionar la muerte o una lesion grave.

ADVERTENCIA: Indica una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podra occasionar la muerte o una lesion grave.

ATENCLON: Indica una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse,uede occasionaruna lesion de poca o moderagravedad.
AVISO:indica una practica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, pueda occasionar daños materiales.
Indicaciones de descarga electrica.

esgo de incendio.
Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA

Estos productos también son conformes con las Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016), 2014/30/UE (a partir del 20/04/2016) y 2011/65/UE. Si deseas more informacion,pongase en contacto con DEWALTen la direc tion indicada a continuacion o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilation del archivo técnico y realiza esta declaración en representation de DEWALT.

Markus Rompel
Director de Ingeniería
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania 08.06.2015

ENCIA: Para reducir el risgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias de seguridad generales para herrrientas electricas

advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instruccionesURTIA provocar una descarga electrica, un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El temino "herramienta electrica" que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta electrica que funciona a工程技术 de la red electrica (con cable) o a la herramienta electrica que funciona con bateria (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL AREA DE TRABAJO
a) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas en desorden u oscuras能把provocar accidentes.
b) No utilise herramentas electricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o liquidos inflamables. Las herrimentas electricas originan chispas que peuvent inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca cuando utilizes una herramienta electrica. Las distracciónes peuvent occasionar que pierda el control.
2) SEGURIDAD ELECTRICA
a) Los enchufes de las herramrientas electricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. Nutilice nunca enchufe adaptador con herramrientas electricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberias, radiadores, cocinas economicas y frigorificos. Existe un mayor risgo de descarga electrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia ni a condiciones humedes.
ESPANOL
Si entra agua a una herramienta electrica,aumentarayeresgo dedescarga electrica.
d) No someta el cable de alimentacion a presion innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramenta electrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes aflidos y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumento el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando esté utilizing una herramipta electrica al aire libre, use un cable alargador adequado para uso en exteriores. La realizacion de un cable adequado para el uso en exterores reduce el risgo de descarga electrica.
f) Si no可以选择 evaporar utilizing una herramienta electrica en un lugar humedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corrente residual. El uso de un dispositivo de corrente residual reduce el risgo de descarga electrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantengase alerta, este atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No maneje una herramienta electrica cuando este cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atencion cuando se manejan las herramientes electricas puede occasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre proteccion ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o proteccion auditiva para conditiones apropriadas reduciras las lesiones personales.
c) Evite lapellaa en functionamento involuntaria. Aseguese de que el interruptor este en posicion de apagado antes de conectar con la fuente de alimentacion y/o la bateria, de levantar o transportar la herramenta. El transporte herrimentas electricas con el dedo puesto en el interruptor o herrimentas electricas activadoras que tengan el interruptor encendido peut provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesia antes de encender la herramienta electrica. Una llave inglesia u otherllave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta electrica pueda ocasionar lesiones personales.
e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el sueyo y conserve el equilibrio en todo momento. Este permite un mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase debidamente. No se ponga ropasuela o joyas.Mantenga elleo,la ropay los guantes alejados de las piezas moviles.Laropa suelta,las joyas y elleo长大o peuvent estartrapados en las piezas enmovimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegürese de que estén connectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los ríesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELECTRICAS
a) No fuerce la herramienta electrica. Use la herramienta electrica correcta para su trabajo. La herramienta electrica correcta funciona晕 mayor y con mayor seguidad si se utilizes de acuero con sus caracteristicas Tecnicas.
b) No utilise la herramienta électrique si no peute encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta electrolytica que no pueda controlse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o la bateria de la herramienta electrica antes de realizar ajustes,Cambiar accesorios o guardar las herramentas electricas.Dichas medidas de seguridadpreventivas reducen el risgo deponer en marcha la herramenta electrica accidentalmente.
d) Guarde las herramrientas electricas que no este utilizing fuera del alcance de los niños y no permita que utilizen la herramipta electrica las personas que no esten familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramrientas electricas son peligrosas en manos de personas no capacitasas.
e) Ocupyse del mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebesi hay desalineacion o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otheras conditiones que poderan afectar el funcionalement de la herramenta electrica. Si la herramenta electrica está dañada, llévela para que sea reparada antes deutilizarla. Se occasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las herramentas electricas.
f) Mantenga las herramrientas paraURTAR afiladas y limpias. Hay menos probabilitad de que las herramrientas paraURTAR con bords afilados se bloquee y son mas faciles de controlar.
g) Use la herramipta eletrica, los accesos y las brocas de la herramipta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramipta eletrica para operaciones que no Sean las previstas能把 occasionar una situacion peligrosa.
5) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eletrica para que sea reparada por una personaequalida para realizar las reparaciones que use solo piezas de recambio identicas. Asise asegurar que se mantenga la calidad de la herramenta eletrica.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
a)Esta herramienta electrica está disnada para funciona como amoladora, lijadora, escobilla de alambre, pulidora o herramienta de corte. Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramienta electrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indicate a continuacion podra provocar una descarga electrica, un incendio y/o lesiones graves.
b) No se recomienda el uso de esta herramienta electrica para operaciones de pulido. Su uso para operaciones para las que la herramenta no ha sido disnada puede occasionar peligro y lesiones personales.
c) No utiliser accesorios que no estén disyenados y recomendados asignificamente por el fabricante de la herramienta. El着他cho de que el accesorio pueda acoplarse a la herramienta electrica no garantiza unFuncionamento sin riesgos.
d) La velocidad prevista del accesorio debe ser como minimum igual a la velocidad maxima marcada en la herramienta electrica. Los accesorios que functionen mas rapiido que
su velocidad prevista pueda romperse y salir volando.
e) El diametro externo y el grosor del accesorio deben estar bajo de la calidad de su herramienta electrica. Los accesos de時間 incorrecto no peuvent protegerse o controlarse adecuadamente.
1) El montaje a rosca de accesos debe coincidir con la rosca del eje de la amoladora. Para los accesos instalados por bridas, el orificio del eje del accesorio debe adaptarse al diametro de la brida. Los accesos que no se corresponden con las piezas de montaje de la herramipta electrica se desequilibraran, vibraran excessivamente y pueda causar perdida de control.
g) No utilise un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione el accesorio, como por exemple la muela abrasiva, para verificar si Tiene muescas o gritas, el plato portadiscos para verificar si Tiene gritas o roturas o si está muy desgastado, la escobilla de alambre para comprobar si Tiene alambre sueltos o agrietados. Si se cae la herramienta electrica o un accesorio, inspeccionelos para comprobar si está dañados o instale un accesorio no dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, colóquense usté y las personas presentes alejados del plano del accesorio en movimiento yonga la herramienta electrica en funcionaiento a la velocidad sin cargo maxima durante un minuto. Los accesos dañados normalmente se romperán durante este periodo de prueba.
h) Póngase un equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use un protector facial y gafas protectoras. Si corresponde,pongase una mascarilla antipolvo,protectores para el oido,guantes y un delantal de trabajo que pueda detenerPEGUEOS fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La proteccion ocular debe poder detener las particulas volantes que se producen con varias operaciones. La mascarilla antipolvo o el respirador deben poder filtrar las particulas generadas por la operation que esté realizando. La exposacion prolongada al ruido de intensidad elevada可以使caesar perdida auditiva.
i) Mantenga a las personas que estén cerca a una distancia de seguridad del area de trabajo. Todos los quethern al area de trabajo deben llvar(peso un equipo de proteccion personal.Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto peuvent
ESPANOL
salir volando y occasionar una lesión mas alla del area inmediata de operation.
j) Aferre la herramienta electrica solo por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operation en la cuales el accesorio de corte pudiera entrada en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto del accesorio de corte con un cable cargado, pueda carrar las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica y producir una descarga electrica al operador.
k) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable pueda cortarse o engancharse y poder arrastrar a la mano o el brazo hacer el accesorio giratorio.
No deje nunca a un lado la herramienta electrica hasta que el accesorio se haya parado por complete. El accesorio giratorio pueda agarrarse a la superficie y hacer que usted pierda el control de la herramienta.
m) No ponga en funciona la herramipta eletrica cuando la transporte a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorioedia hacer que se enganche la ropay que el accesorio toque su cuerpo.
n) Limpie periodically los orificios de ventilacion de la herramienta electrica. El ventilador del motor atraera el polvo bajo de la caja protectora y la acumulacion excessiva del metal en polvo puede occasionar risgos electricos.
o) No utilise la herramienta électrique cerca de materiales inflamables. Las chispas podrian prender fuego a这些东西 materiales.
p) No utilise accesos que requieran liquidos refrigerantes. El utilizes agua uculos refrigerantes liquidos可以使 occasionar electrocución o descarga.
q) No utilise las ruedas de Tipo 11 (conicas) con esta herramienta. El uso de accesorios inadequados pourrait provocar daños.
r) Utilice siempre el asa lateral. Apriete el asa con seguridad. El asa lateral deben utiliser siempre para Maintener el control de la herramenta en todo momento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TODAS LAS OPERACIONES
Causas y prevencion de rebate por parte del operador
El rebote es una reccion repentina al quedar enganchados o atrapados una muela, plato portadiscos, cepillo u other accesorio en movimiento. Al engancharse o quedar presionado un accesorio en movimiento, este se detiene rapidamente y a su vez causa que la herramienta eletrica no controlada quede forzada en direccion opuesta a la rotacion del accesorio en el punto del trabajo.
Por exemple, si una muela abrasiva se engancha o queda presionada por la pieza de trabajo, el borde de la muela que entra en el punto de presión puede incrustarse en la superficie del material occasionando que la muela se salga o se trabe. La muela可以选择 saltar hacía el operador o lejos de él, dependiendo de la direccion del movimiento de la muela en el punto de presión. Las muelas abrasivas peuvent también romperse en estas conditiones.
Elrebote es elresultado delmaluso de la herramenta o de procedimientos o conditiones de operation Incorrectos ypuede serevitado sise tomanlasprecauacionesdebidas,enumeradas a continuacion:
a) Sujete firmamente la herramienta electrifica y situé el cuerpo y el brazo deundry que pueda resistir la fuerza del rebote. Para un Tmaxo control del rebote o reccion del par motor durante la puesta en functionamento utilise siempre la empunadura auxiliar, si la hubiera. El operador peut controlar la reccion del par motor o la fuerza del rebote, si se toman las precauiones adecuadas.
b) No ponga nunca la mano cerca del accesorio en movimiento. El accesorio可以选择 rebootarle en la mano.
c) No se situe en el area hacía donde vaya a moverse la herramienta electrica si ocurre un rebote. El rebote impulsara a la herramienta en la direccion opuesta al movimiento de la muela en el momento del enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje esquinas, bordes aflilados, etc. Evite hacer rebootar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes aflilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio en movimiento y occasionar perdida de control o tension de retroceso.
e) No acople una hoja de tallado de madera de sierra de cadena o una hoja de sierra dentada. Dichas hojas occasionan frecentes rebotes y perdida de control.
Advertencias de seguidadespecificas para operaciones deamolado y corte abrasivo
a) Utilice solo temas de muela que esten recomendados para su herramienta electrica y el protector especialico disenado para la muela seleccionada. Las muelas para las que la herramienta electrica no ha sido disenada no pueda protegerse adecuadamente y no son seguras.
b) La superficie de amolado de las muelas centrales bajadas deben montarse bajo del plano del borde del protector. Una muela montada incorrectly que se proyecta fuera del plano del borde del protector no pueda estar correctamente protegida.
c) El protector debe estar bien sujeto a la herramenta electrica y posicionado para una seguidad maxima, de manners que la muela quede lo menos expuesta possible hacer el operador. El protectoraska proteger al operador de fragmentos de muela rotos y del contacto accidental con la muela y las chispas que podri'an incendiar la ropa.
d) Las muelas deben utiliserse únicamente para las aplicaciones recomendadas. Por exemple: no amole con elazo de una muela de corte. Las muelas de corte abrasivo estan previstas para el amolado periférico, y si se aplican fuerzas laterales a estas muelas pueda provocar que se rompan.
e) Use sometime bridas de muela no danadas que Sean del tameno y forma correctos para la muela seleccionada. Las bridas de muela apropiadas sirven de soporte para la muela, reduciendo asi la posibiliad de rotura de la misma. Las bridas de las muelas de corte能把n ser differentes de las bridas de las muelas para amolado.
f) No utilise muelas desgastadas de herrimrientas electricas mas grandes. Una muela disnea para una herrimienta electrica mas grande no es adecuada para la mayor velocidad de una herrimienta maskeeña y pueda explotar.
Advertencias de seguidad adiconiales para operaciones de corte abrasivo
a) No "atasque" la muela de corte ni aplique excessiva presión. No intente hacer un corte de profundidad excessiva. El ejercer demasiada presión sobre la muelaurrenta la carga y la susceptibilitiesde giro o bloqueo de la muela en el corte y la posibiliod de rebote orotura de la muela.
b) No direccion su cuerpo alineado con respecto a la muela en movimiento ni detrás de ella. Cuando la muela, en el punto de operaciones, se aleje de su cuerpo, el possible rebote puede propulsar la muela en movimiento y la herramipta electrica directamente hacía usted.
c) Cuando la muela está bloqueada o cuando interruppa un corte porquelquierrzon, apague la herramienta eletrica y sujetela sin moverse hasta que la muela separe porcomplete.No intente nunca SACAR del corte la muela de corte cuando la muela este en movimiento, de lo contrario pueda ocurrir un rebote.Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del trabajo de la muela.
d) No retome la operation de corte en la pieza de trabajo. Espere hasta que la muela alcance la velocidad maxima y vuelva a introducirla en el corte con cuidado. La muela可以选择 bloquearse, saltar o rebootar si la herramienta electrica vuelve a ponerse en marcha en la pieza de trabajo.
e) Apoye los paneles orialquier pieza de trabajo de時間 grande para minimizar el riesgo de presion or rebote de la muela. Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo la pieza de trabajo circa de la linea de corte y circa del borde de la pieza de trabajo en ambos lados de la muela.
f) Tenga mucho cuidado cuando realice cortes de cavidad" en paredes existentes u otherzas ciegas. La muela protuberante peut cortar las tuberias de gas o de agua, la instalacion electrica o los objetivos que poderan occasionar un rebote.
Advertencias de seguidadespecificas para operacionesde lijado
a) No utilise papel de disco de lijado de un<tamaño excessivamente grande. Siga
ESPANOL
las recomendaciones del fabricante al seleccionar el papel de lijado. El papel de lijado grande que sobresalga del disco de lijado presente un risgo de laceracion y possible occasionar el enganche o rotura del disco o un rebote.
Advertencias de seguidadespecificas para operaciones decepillado con escobilla de alambre
a) Tenga en cuenta que se desprenderceidas de alambre de la escobilla inclusodurante el functonamento normal.Noejerza demasiada presion en los alambres aplicando una energia a la escobilla. Las cerdas de alambre peuvent penetrar fácilmente la ropaligera o la piel.
b) Si se recomienda el uso de un protector para el cepillado con escobilla de alambre, no permitita que haya interferencias de la rueda o escobilla de alambre con el protector. La rueda o escobilla de alambre puede expandirse en diámetro bajo al trabajo y a las fuerzas centrífugas.
Normas de seguridad adiconiales para amoladoras
- La instalacion por rosca de accesos debe coincidir con la rosca del eje de la amoladora. Para los accesos instalados por pestañas, el orificio del eje del accesorio debe adaptarse al diametro de la pestaña. Los accesos que no se corresponden con las piezas de montaje de la herramienta electrica se desequilibrarán, vibraran excessivamente y pueda causar perdida de control.
- La superficie de molido de las ruedas centrales bajo de instalarse bajo el plano del borde del protector. Una rueda instalada incorrectly que se proyecta fuera del plano del borde del protector no pueda protegerse correctamente.

ADVERTENCIA: Recommendamos el uso de un dispositivo de corrente residual con corrientes residuales de 30mA o menos.
Riesgos residuales
A pesar del Completion de las normas de seguidad pertinentes y del uso de dispositivos de seguidad, existen determinados riesgos residuales que no peuvent evitarse. Los riesgos son los siguientes:
Deterioro auditivo.
- Riesgo de lesión personal bajo a particulas volantes.
- Riesgo de quemaduras bajo a los accesorios que se calientan durante el funciona.
- Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado.
- Riesgo de polvo de sustancias peligrosas.
Marcas sobre la herr模板
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.

Póngase protección para el oído.

Póngase protección para los ojos.
POSICION DEL CÓDIGO DE FECHA
El número de Fecha, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejempio:
2015 XX XX
Año de fabricación
Contidente del embalaje
El embalaje contiene:
1 Amoladora angular
1 Protector
1 Empuñadura lateral anti-vibraciones
1 Juego de bridas
1 Separador de dos clavijas
1 Manual de instrucciones
- Compruebe si la herramienta, piezas o accesos han sufrido algoon desperfcto durante el transporte.
Tómese el tiempo你需要 para leer detenidamente y comprende estemanual antes de utiliser la herramienta.
Descripción (fig. 1, 3)

ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta electrica ni ninguna de sus piezas. Podrián producirse lesiones personales o días.
A. Botón de bloqueo del eje
B. Eje
C. Asa lateral
D. Brida de soporte
E. Brida roscada de fijación
F. Protector
G. Interruptor deslizante (DWE4204, DWE4205, DWE4206, DWE4207, DWE4214, DWE4215, DWE4216, DWE4217)
H. Interruptor de paleta (DWE4202, DWE4203, DWE4213)
I. Palanca de bloqueo (DWE4202, DWE4203, DWE4213)
J. Palanca de liberación del protector
K. Botón de funciona continuo
L. Sistema de expulsion de polvo
USO PREVISTO
Las amoladoras angulares pequeñas para servicios pesado DWE4202, DWE4203, DWE4204, DWE4205, DWE4206, DWE4207, DWE4213, DWE4214, DWE4215, DWE4216 y DWE4217 han sido disénadas para aplicaciones profesionales de amolado, lijado, cepillado y corte.
NO utilize las ruedas para amolar que no sean ruedas de disco abombado y disco de aletas.
NO deben usarse en conditiones humidas ni en presencia de liquidos o gases inflamables.
Estas amoladoras anguales de gran capacité son herramentas electricas profesionales.
NO permittede los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervision.
- Este produit no ha sido Diseñado para ser realizado por personas (incluyendo los niños) que posean descapacidades fisicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necessarias a menos que estén supervisas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deben estar nunca que los niños juguen solos con este producto.
Empuñadura lateral anti-vibraciones
La empañadura lateral anti-vibraciones-ofrece mayor comodidad al absorber las vibraciones occasionadas por la herramienta.
Sistema de expulsion de polvo (fig. 1)
El Sistema de expulsion de polvo (L) evita la acumulación de polvo alrededor del protector y del orificio de admisión del motor y minimiza la calidad de polvo que entra en la carcasa protectora del motor.
Función de arranque suave
La caracteristica de arranque suave permite que la velocidad;aumente lentamente para evaporar una SACUDIDA initial al poder la herrimienta en marcha.
Esta caracteristica es especiallyeutil cuando se
traja en espacios reducidos.
Tensión nula
La funciona tensión nula impide que la amoladora se reinicia sin iniciar el ciclo con el interruptor en caso de interrupcción del suministro de energia.
Seguridad electrica
El motor eletrico está Concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indication en la placar de caracteristicas.

Suherramienta EWALTiene doble aislamento conforme a la norma EN 60745, por lo que no se requires conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a工程技术 de la organized de servicios de DEWALT.
Uso de un alargador
En caso de que sea necessario utiliser alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (veanse los Datos技术和icos). El時間 minimo del conductor es 1.5mm^2 ; la longitud的最佳 es 30m
Si utilizes un carrete de cable, disenrolle siempre el cable completeness.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramipta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o deponer o quitar acoplamente o accesos. Antes de volver a conectar la herramipta, apriete y suele el interruptor de puesta en marcha para comprobar que la herramipta este apagada.
Montaje de la empuñadura lateral (fig. 1)

ADVERTENCIA: Antes de utiliser la herramienta, compruebe que la empunadura está bien apretada.
Atomille la empañadura lateral (C)firmamente en uno de los orificios ubicados a cada lado de la caja de cambio. El asa lateral deben usarse siempre para mantener el control de la herramienta en todo momento.
Accesorios y complementos
Es importante elegir los protectores, los soportes de respaldo y las pestanas adecuadas para utiliser con los accesos de la amoladora.
Véase la GRAPHICA ubicada al final de esta sección para más información sobre la selección de los accesos correctos.
NOTA: El amolado al borde puede realizarse con ruedas de tipo 27 diseñadas y asignificadas para dicho fin.

ADVERTENCIA: Los accesos deben tener al menos la velocidad aconsejada en la etiqueta de la herramipta. Las ruedas y los demas accesos que operan por encima de la velocidad indicada para accesos你能 quemarse y provocar daños. Los accesos roscados deben tener un eje M14. Cada accesorio no roscado debetener un diametro de eje de 22 mm. En caso contrario, quzas haya sido disnado para una sierra circular y no deba utilizesse. Utilice exclusivamente los accesosimos nostrados en el grafico ubicado al final de esta seccion. Las medicas de los accesosoomen ser superiores a la velocidad minima de rueda indicada en la placacde datos de la herramipta.
Instalación de protectores

ADVERTENCIA: Para disminuir el risgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algo o deponer o quitar acoplamente o accesos. Antes de volver a conectar la herramienta, apriete y suele el interruptor de puesta en marcha para comprobar que la herramienta está apagada.

ATENCION:Deben usarse protectores con esta amoladora.
Cuando utilise la amoladora DWE4202, DWE4203, DWE4204, DWE4205, DWE4206, DWE4207, DWE4213, DWE4214, DWE4215, DWE4216 o DWE4217 paraURTAR metal o mamposteria DEBE usarse un protector de Tipo 1. Los protectores Tipo 1 pueda Obtenerse por un precio adicular de los distribuidores de DEWALT.
NOTA: Consulte la Tabla de accesos de amolado y corte al final de esta seccion para ver除外 accesos que peuvent utiliser con estas amoladoras.
MONTAJE Y EXTRACCION DEL PROTECTOR CON UN TOQUE (FIG. 2)
NOTA: Si su amoladora se le entrega con un protector de un toque sin llave, compruebe que el tornillo, la palanca y la arandela está ajustados correctamente antes de instalar el protector.
- Pulse la palanca de liberacion del protector (J).
- Mientras sostenie la palanca de liberacion del protector abierta, alinee los terminales (M) sobre el protector con las ranuras ubicadas sobre la caja de transmision (N).
- Manteniendo la palanca de liberacion del protector en posicion abierta, empuje el protector hacer abajo hasta introducer los terminales y girelos en la ranura del puerto de la caja de transmision. Suelte la palanca de liberacion del protector.
- Con el eje apuntando hacía el operador, gire el protector en sentido de las agujas del reloj hacía la posición de trabajo deseada. El cuerpo del protector debáría estarubicado entre el eje y el operador, para(ofrecerla maxima protección al operador.
- Para lograr un ajuste fácil, el protector pueda girarse en sentido de las agujas del reloj. El Diseño de los protectores permite girar yJKLM ajustar el protector girandolo con un solo movimiento, en el sentido de las agujas del reloj. No esnecessaryajperar la palanca para girar el protector. La palanca se utilizes uniquamente para extraer el protector. El protector能把 reposicionarse en la dirección contraria,apretando la palanca de liberacion del protector. NOTE: La palanca de liberacion del protector debe introducirse en uno de los orificios de alineacion (O) del collar del protector. Este garantiza que el protector quede firme.
- Para retirar el protector, siga las etapas 1-3 de las presentes instrucciones en el orden contrario.
Colocar y sacar un disco de amolado o corte (fig. 1, 4, 5)

ADVERTENCIA: No utility un
disco dana.
- Coloque la herramienta en una mesa con el protector hacía arriba.
- Ajuste la brida de soporte (D) correctamente en el eje (B) (fig. 4).
- Ponga el disco (P) en la brida de soporte (D).
Cuando coloque un disco con el centro en relieve, asegúrese de que el centro en relieve (O) está mirando hacía la brida de soporte (D). - Atomille la brida de fijacion roscada (E) en el eje (B) (fig. 5):
a. El anillo en la brida de lijacion roscada (E) debe mirar hacer el disco cuando colque un disco para amolar (fig. 5A);
b. El anillo de la brida de lijacion roscada(E) debe mirar hacer elgado opuesto del disco cuando coloque un disco de corte (fig. 5B).
- Presione el botón de bloqueo del eje (A) y gire el eje (B) hasta que quede bloqueado en su situó.
- Apriete la brida de fijacion roscada (E) con la llave hexagonal suministrada (S) o con un separator de dos clavijas.
- Suelte el botón de bloqueo del eje.
- Para extraer el disco, afloje la brida de fijacion roscada (E) con la llave hexagonal suministrada (S) o con un separator de dos clavijas.
NOTA: El amolado en cordes可以选择 realizarse con las ruedas de Tipo 27 diseñadas y espécicas para dicha finalidad; las ruedas de un grosor de 6mm han sido diseñadas para el amolado superficial cuando que las ruedas de 3mm han sido diseñadas para el amolado en cordes. El corte可以选择 realizarse utilizing un disco de corte y un protector de tipo 1.
Instalación de los cepillos y ruedas metálicos
Los cepillos metálicos o las ruedas metálicas se aprietan directamente sobre el eje de la amoladora sin usar las bridas. Utilice exclusivamente los cepillos o ruedas metálicas con un centro roscado M14. Un protector de Tipo 27 esnecessary cuando utilise cepillos y ruedas metálicas.
ATENCION: Lieve guantes de trabajo cuando manipule cepillos y ruedas metálicos. Podran estar afliladas.

ATENCLON: El disco o el cepillo noSEOben tocar el protector cuando seinstalan o@mrientas que esten en uso.Podran surgir daños indetectables en elaccesorio,provocando la rotura de loscables de la rueda o del accesorio.
- Enrosque la ruea sobre el ejemanualmente.
- Pulse el botón de bloqueo del eje y utilise una llave en el centro de la rueda metalica o del cepillo para apltar la ruea.
- Para retirar la rueda, invierta las instrucciones indicadas previamente.
AVISO: Si no fija correctamente el eje de la rueda antes de encender la herramientaouldravocar daños a la herramientayalrueda.
Ajustar y retirar la base de soporte/ hoja de lija (fig. 1, 6)
- Coloque la herramienta en una mesa o sobre una superficie plana, con el protector hacía arriba.
- Retire la pestaña de soporte (D).
- Coloque el soporte de respaldo de goma correctamente en el eje (B).
- Coloque la hoja de lija sobre el soporte de respaldo de goma.
- Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje (A), la tuercar roscada de lijación (R) dirigiendo el centro levánto sobre la tuerca de lijación en el centro del disco de lijado y el soporte de respaldo.
- Apriete el perno de fijación roscado (R) con la llave hexagonal suministrada o un separator de dos clavijas.
- Suelte el botón de bloqueo del eje.
- Para retirar el soporte de respaldo de goma, afloje el perno de fijacion roscado (R) con la llave hexagonal suministrada o un separator de dos clavijas.
Ajustar una brochure de copa alámbrica
Apriete la copa alámbrica directamente en el eje sin utiliser el distanciador ni la pestaña roscada.
Antes de usar laquina
- Instale el protector y el disco o muela apropriada. No utilise discos o muelas excessivamente desgastados.
ESPANOL
- Compruebe que los rebordes interior y exterior estén montados correctamente. Sigas instrucciones indicadas en el cuadro de accesorios abrasivos y de corte.
- Compruebe que el disco o la muela giren en direccion de las flechas en el accesorio y la herramienta.
- No utilise un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios, por exemple, las muelas abrasivas, para verficar si tiene muescas o grietas; el Plato portadiscos, para verficar si tiene grimas o roturas o si está muy desgastado, y el cepillo de metal, para verficar si tiene alambre sueltos o quebrados. Si la herramienta electrónica o un accesorio se caen, compruebe que no estén dañados y, en su caso, instale un accesorio no dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, ustéd y otheras personas que estuviesen cerca deben alejarse del plano del accesorio en movimiento, solo entonces ponga la herramienta electrónica en funciona a velocidad maximizinga en vacio durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se rompen durante la prueba.
FUNCTIONAMENTO
Instrucciones de uso

ENCIA:Respete sempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o deponer o qutar acoplamenteos o accesorios.Antes de volver a conectar la herramienta, apriete y suele el interruptor de pesta en marcha para comprobar que la herramienta este apagada.
ADVERTENCIA: Campruebe q
- Campruebe que todos los materiales que vayan a ser amolados o cortados estén bien fjos en su situ.
- Asegure y.soporte la pieza de trabajo. Utilice fijaciones o un torno para sostener y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante fjar y soportar la pieza de trabajo con seguridad para evitar el movimiento de la pieza de trabajo y perdcer el control. Elmovimiento de la pieza de trabajo o la perdida de
control poderencrearpeligrosydañospersonalesgraves.
-
Apoye los paneles o cualquier other pieza de trabajo de+tamao grande para minimizar el riesgo de presion o rebote de la muela. Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo la pieza de trabajo circa de la linea de corte yoca del borde de la pieza de trabajo enaminslosados de la muela.
-
Lleve siempre los guantes de proteccion habituales cuando opere con esta herramienta.
- La caja de engranajes alcanza una temperatura elevada durante el uso.
- Aplique sólo una presión suave a la herramienta. No ejerza presión lateral en el disco.
- Instale siempre el protector y el disco o muela apropiada. No utilise discos o muelas excessivamente desgastados.
- Compruebe que la brida interior y exterior estén montadas correctamente.
-
Compruebe que el disco o la muela giren en direccion de las flechas en el accesorio y la herramienta.
-
Evite las sobrecargas. Si la herramienta se calentase, seguirHCIyendola funcionar en vacio duranteunosminutosparaque se enfrie el accesorio.No toque las muelas abrasivas y de corte hasta que se enfrien.Las muelas能把 recalentarse durante el uso.
-
No trabajo con la copa abrasiva si noiene colocado un dispositivo protector adecuado.
- No use herramentas electricas con soportes para corte.
- No use complementos de papel con Productos abrasivos aglutinados.
- Tenga cuidado, ya que la rueda sigue girando tras apagar las herramrientas.
Posicion adequada de las manos (fig. 7)

ADVERTENCIA: Para reducir el ríesgo de lesión personal grave,onga SIempre las manos en una posión adequada como se muestra.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesion personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reccion repentina.
Para tener una posicion adecuada de las manos,pongaa mano en la empunadura lateral (C) yla other en el cuerpo de la herramienta, como semuestra en la figura 7.
Conmutadores

ATENCION: Sujete la empuñadura lateral y el cuerpo de la herramienta firmamente para Maintener el control de la herramienta durante la puesta en marcha y durante el uso de la misma y hasta que la muela o accesorio deje de rotar. Asegúrese de que la muela se haya parado por completeo antes de tumbar la herramienta.
NOTA: Para reducir el movimiento inesperado de la herr模板, no encienda o apague la herr模板,msteads este en conditiones de carga. Deje que la amoladora alcance la velocidad maxima antes de tocar la superficie de trabajo. Levante la herr模板 de la superficie antes de apagarla. Deje que la herr模板deje de rotar antes de soltarla.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta a un suministro de alimentacion, compruebe que el interruptor deslizante se enquiryra en posicion de apagado pulsando la parte trasera del interruptor y soltandolo. Compruebe que el interruptor de deslizamento se enquiryra en la posicion de apagado tal y como se indica anteriormente tras cuales interrupcion del suministro de alimentacion a la herramienta, como la activacion de un interruptor de fallo de tierra, el disparo de un interruptor de circuito, la desconexion accidental o un fallo de alimentacion. Si el interruptor de deslizamento se bloquea cuando la alimentacion está connectada, la herramienta arrancara de manera imprevista.
Para arrancar la herramienta,pongael interruptor de deslizamente ENCENDIDO/APAGADO (G) hacia la parte frontal de la herramienta. Para detener la herramienta, suele el interruptor de deslizamente de ENCENDIDO/APAGADO.
Para un funciona continuo,pong a el interruptor hacer la parte frontal de la herramienta y pulse la parte delantera del interruptor hacer bajo. Para detener la herramienta cuando opera en modo continuo, pulse la parte trasera del interruptor de deslizamente y sueltelo.
- Para encender la herramienta, empujé la palanca de bloqueo (I) hacía la parte trasera de la herramienta, bajo apriete el interruptor tipo paleta (H). La herramienta funciona para cuando el interruptor estáAPOTADO.
- Apague la herramienta soltando el interruptor tipo paleta.
Bloqueo del eje (fig. 1)
El bloqueo del eje (A) sirve para evitar que el eje gire cuando se instalen o saquen muelas. Utilice el bloqueo del eje solo cuando la herramienta está apagada, desenchufada del suministro electrico y se haya parado por complete.
AVISO: Para reducir el riesgo de dano a la herramienta, no engrane elbloqueo del eje cuando la herramienta este en configuracion. Se occasionara daño a la herramienta y el accesorio=puesto possible salirse resultando posiblemente en una lesion.
Para engranar elbloqueo,apriete el boton del bloqueo del eje y gire el eje hasta que no pueda girarlo mas.
Uso de ruedas de amoladora con centro=hundido
AMOLADO DE SUPERFICIE CON RUELAS DE AMOLADO
- Deje que la herr模板 alcance la velocidad maxima antes deponerla encontacto con la superficie de trabajo.
- Aplique la presión más bajo en la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor velocidad. La velocidad de amolado sera mayor cuando la herramienta opere a mayor velocidad.
- Mantenga un ángulo de entre 20^ y 30^ entre la herr模板 y la superficie de trabajo.
ESPANOL
- Mueva continuallyne la herrimenta hacia delante y hacía detrás para Severity provoc gubias en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes de tumbarla.
AMOLADO DE BORDES CON RUELAS DE AMOLADO

ADVERTENCIA: Las ruedas realizadas para el corte y el amolado de bords peuvent romperse o crear rebotes cuando la herramienta se usa para hacer operaciones de recorte o de amolado de profundidad. Para reducir los ríesgos de daños graves, limite el uso de estas ruedas con un protector estándar de Tipo 27 al corte superficial y al corte gradual (de una profundidad inferior a 13mm [1/2]). La parte abierta del protector debár colocarse lejos del operador. Para realizar un corte más profundo con una rueda de corte, utilise un protector cerrado de Tipo 1. Consulte la Tabla de accesos de amolado y corte al final de esta sección para verotiros accesos que pueda utiliser con estas amoladoras.
- Deje que la herramienta alcance la velocidad maxima antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo.
- Aplique la presión más bajo en la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor velocidad. La velocidad de amolado sera mayor cuando la herramienta opere a mayor velocidad.
- Coloquese de forma que la parte inferior abierta de la rueda se dirija lejos de Ud.
- Una vez que empiece el corte y que se colque una muesca en la zona de trabajo, no cambie el ángulo de corte. Si cambia el ángulo Haque la rueda se doble y podra hacer que se parta. Las ruedas de amolado de cordes no están disénadas para soportar presiones laterales provocadas por el doblaje.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes de tumbarla.

ADVERTENCIA: No utilise ruedas de corte/amolado de cordes para las aplicaciones de amolado superficial, ya que dichas ruedas no han sido disenadas para soportar presiones laterales derivadas del corte de superficie. Podran registrarse roturas de las ruedas y daños personales graves.
Montaje y uso de los cepillos y ruedas metálicos
Las ruedas y cepillos metálicos peuvent usar para retirar oxido,arro y pintura,y para uniformar las superficies irregulares.
NOTA: Por favor, vénanse las Precauciones a adoptar con el cepillado de pintura.
- Deje que la herramienta alcance la velocidad maxima antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo.
- Aplique la presión más bajo en la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor velocidad. La velocidad de retirada del material sera mayor cuando la herramienta opere a mayor velocidad.
- Mantenga un ángulo de entre 5^ y 10^ entre la herramienta y la superficie de trabajo para los cepillos metálicos.
- Mantenga un contacto entre el borde de la rueda y la superficie de trabajo con ruedas metálicas.
- Mueva continuallyente la herramienta hacer delante y hacía detrás paraatar provocar gubias en la superficie de trabajo. Sidea que la herramienta permanezca en la superficie de trabajo sin moverla o si mueve la herramienta de forma circular,provocará quemaduras y torcidos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes de colocarla a un lugar.
ATENCLON: Preste especial atencion
cuando opere sobre un borde, ya que podra registrar un movimiento repentino y aflado de la amoladora.
Uso de las ruedas de corte
ADVERTENCIA: No utility ruedas
de corte/amolado de cordes para las aplicaciones de amolado superficial, ya queDICAS RUEzas no han sido disenadas para soportar presiones laterales derivadas del corte de superficie. Podran registrarse roturas de las ruedas y daños personales.
- Deje que la herramienta alcance la velocidad maxima antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo.
-
Aplique la presión más bajo en la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor velocidad. La velocidad de corte sera mayor cuando la herramienta opere a mayor velocidad.
-
Una vez que empiece el corte y que se colque una muesca en la zona de trabajo, no cambie el ángulo de corte. Si cambia el ángulo Haque la rueda se doble youlda hacer que se parta.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes de colocarla a un lugar.
Precauciones a adoptar con el cepillado de pintura
- El cepillado de pintura a base de plomo NO ESTÁ ACONSEJADO deben a la dificultad de controlar el polvo contaminado. El mayor peligro de contaminación por plomo radica en los niños y las mujeres embarazadas.
- Como resulta dificil identificar si una pintura incluye o no plomo sin análisis químicos, le aconsejamos que adopte las siguientes precauciones a la hora de cepillarrialquier pintura:
SEGURIDAD PERSONAL
- Ningún niño ni mujer embarazada deben acceder a la zona de trabajo cuando se realice la retirada de pintura, hasta que se haya finalizzato su limpieza.
- Todas las personas que accedan a la zona de trabajodeferanlevaruna mascarade proteccionanti polvo o un respirador.El filtrodeferara sustituirse a diario o cuando resulte dificil respirar.
NOTA: Tan solo deben utilizar las mascaras antipolvo adecuadas para trabajo con polvo y humos derivados de la pintura a base de plomo. Las mascaras de pintura ordinarias noOfrecen esta proteccion. Acuda a su distribuidor local para Obtener la proteccion respiratoria adequada.
- NO INGIERA ALIMENTOS, BEBIDAS NI FUME en la zona de trabajo para evaporar ingerir partículas de pintura contaminadas. Loseworkadores deben lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. Los articulos de comida, bebidas o tabaco no deben deportarse en la zona de trabajo ya que pueda depositarse polvo en los mismos.
SEGURIDAD DEL ENTORNO
- Deberá retiring la pintura de forma que reduzca al máximo lacantidad de polvo emitido.
-
Las zonas en las que se retire la pinturadeferan sealizarse con una hoja de plasticode un grosor de 4mm
-
El cepillado deben realizarse de forma que se reduzca el arrastre del polvo de pintura fuera de la zona de trabajo.
LIMPIZA Y ELIMINACION
- Todas las superficies de la zona de trabajo deferan ser aspiradas y limpiadas al completo a diario durante el periodo del proyecto de cepillado. Las bolsas de filtros de aspiradoras deferan cambiarse frecmente.
- Los páños de plástico deben reunirse y eliminarse jusqu'à con cualquier resto de polvo u otros restos de la eliminación. Deberán colocarse en recipientes de esecho sellados y eliminarse utilizing los procedimientos de recogida habituales.
Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse alejados de la zona proxima a la zona de trabajo.
- Todos los juguetes, suministros lavables y utensilios realizados por los niñosdeferán limpiarse al completo antes de volver a ser realizados.
Aplicaciones de metal
Cuando utilise la herramienta en aplicaciones de metal, asegúrese de que se haya.Insertado un dispositivo de corrente residual (DCR) paraatar los ríesgos residuales causados por las virutas de metal.
Si el DCR canta el suministro electrico, Ive la herramenta a un agente de reparaciones autorizada de DEWALT.

ADVERTENCIA: En conditiones de trabajo extremas, el polvo conductor pueda acumularse bajo de la caja protectora de laquina cuando se trabajo con metal. Este puede dar como的结果を結果の上ご重要視点に分析。It is important to understand that the results of the work are not intended to be perfect or accurate.
Para evaporar la acumulación de virutas de metal bajo el medio de laquina, recomendamos limpar las ranuras de ventilación a diario. Consulte la sección Mantenimiento.
Corte de metal
Al cortar, trabajo avanzando con moderation, segun el material que deba cortar. No ejercite ninguna presion en la muela de corte, no incline ni haga oscilar laquina.
No reduzca la velocidad de funcionaimiento de las muelas de corte aplicando网通una presion lateral.
ESPANOL
Lasmaids de serpentina. Lasellas de serpina. Lasellas de serpina. Lasellas de serpina. Lasellas de serpina. Lasellas de serpina. Lasellas de serpina. Lasellas de serpina. Lasellas de serpina. Lasellas de serpina. Lasellas de serpina. Lasellas de serpina. Lasellas de serpina. Lasellas de serpina. Lasellas de serpina. Lasellas de serpina.
Cuando corte perfiles ybaneas cuadradas, le conviene empezar con las secciones transversales maspegñas.
Desbastado
No use nevera una muela de corte para desbastar.
Utilice sempre el protector de tipo 27.
Los migliorores resultados de desbastado se consiguen cuando se configura laquina en un ángulo de 30^ a 40^ . Hacer avanzar y retroceder laquina ejercitando una moderada presión. De esta manière, la pieza de trabajo no se calcularáblemado, no se descolorará ni se formaran surcos.
Cortar piedra
Laquina se utilizes para corte en seco. Para corte de piedra, es mejor utilizear un disco de corte diamantado. Hacer funciona laquina utilizing una mascara de proteccion adicional.
Consejos de trabajo
Tenga cuidado cuando haga ranuras en muros estrukturales. Las ranuras en muros estrukturales están susjetas a las normas espécificas del País de uso. Estas normas debenunar complirse en todas las circunstancias. Antes de empezar a trabajo, consulte al ingeniero responsable de la estructura, el arquitecto o el supervisor de Construccion.
Uso de discos de aletas

TENCIJA: Accumulación de
polvo metalico. El uso extenso de discos de aletas en las aplicaciones de metal puede resultar en un mayor potencial de descarga electrica. Para reducir el riesgo, introduzca un DCR antes de usarlos y limpie las ranuras de ventilacion a diario soplando enellas aire comprimido seco según las instrucciones de mantenimiento que se indicatemás abajo.
MANTENIMIENTO
Su herramienta electrica DEWALTha sido disenada para funciona mucho tiempo con un minimo de mantenimiento. Que siga funciona satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periodica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramipta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o deponer o qutar acoplamente o accesos. Antes de volver a conectar la herramipta, apriete y suele el interruptor de puesta en marcha para comprobar que la herramipta esapagada.
Escobillas desmontables
El motor se pará automatistically para indicar que las escalillas de carbón está casi desgastadas y que esnecessary hacerle el mantenimiento a la herramienta. Las escalillas de carbón no peuvent ser reparadas por el usuario. Lleve la herramienta a un agente de reparaciones autorizzato de DEWALT.

Lubricación
Su herramiento electrica no requires lubricacion adicular.

Limpieza

ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la sueidad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulacion en las rejillas de ventilacion o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento pongase una proteccion ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.

ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros produits químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramipta. Dichos produits químicos peuvent debiliar los materiales con los que está construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permitta que le entre liquido algo a la herramipta nisumerja ninguna parte de la misma en liquido.
Accesorios-optionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesos que no sean los suministrados por DEWALT no han sido
sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramenta podra ser peligioso. Para disminuir el risgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea informacion mas detallada sobre los accesos apropriados.
| Max. [mm] | [mm] | Mín. rotación [min.-1] | Velocidad periférica [m/s] | Longitud agujero roscado [mm] | ||
| D b | d | |||||
| D b | 115 | 6 | 22,23 | 11 500 80 | - | |
| 125 | 6 | 22,23 | 11 500 80 | - | ||
| D | 115 | - - 11 | 500 80 | - | ||
| 125 | - - 11 | 500 80 | - | |||
| D | 75 | 30 M1 | 4 11 5 | 500 45 20,0 | ||
| 115 | 12 M1 | 4 11 | 500 80 20,0 | |||
| 125 | 12 M1 | 4 11 | 500 80 20,0 | |||
Proteger el medio ambiente

Recogida selectiva. Este produit no debe desecharse con los residuos domesticos normales.
Si un día descubre queiene que cambiar su producto DeWALT, o ya no le sirve, no lo desecha con los desechos domesticos. Saque el producto para la recogida selectiva.

La recogida selectiva de products usados y embalaje permite que los materiales Sean reciclados y realizados de nuevo. La reutilizacion de los materiales reciclados ayud a prevenir la contaminacion ambiental y reduce la demanda de las materias primas.
Los regimientos locales peuvent proportionsar la recogida selectiva de produits electricos del hogar en situos de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo.
DEWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez que hayan llegado al final de su vida útill. Para aprovechar este servicios devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizzato, que lo recogerá en nuestro nombre.
Puede probar sobre se encontrar su agente de reparaciones más cercano contactando con la-oficina DEWALT de su zona en la direccion indicada en este manual. también puede Obtener una lista deagentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de是我国的服务比de laventa en Internet en www.2helpU.com.
| TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO | |||
| Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo | colocar la amoladora | ||
| PROTECTOR TIPO 27 | Disco de amolado abombado | Protector Tipo 27 Brida de soporte Muela abombada Tipo 27 Tuerca de presión roscada | |
| Rueda de aletas | |||
| Ruedas de alambre | |||
| Ruedas de alambre con tuercar roscada | Protector Tipo 27 Rueda de alambre | ||
| Copa de alambre con tuercar roscada | Protector Tipo 27 Escobilla de alambre | ||
| Plato portadiscos/ hoja de lijado | Protector Tipo 27 Plato portadiscos de goma Disco de lijado Tuerca de presión roscada | ||
| TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO (cont.) | |||
| Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo | colocar la amola | adora | |
| PROTECTOR TIPO 1 | Disco de corte de mampostería, enlazado | Protector Tipo 1 | |
| Disco de corte de metales, enlazado | Brida de soporte | ||
| PROTECTOR TIPO 1 | Muelas paraURTAR diamante | Muela de corte | |
| O PROTECTOR TIPO 27 | Tuerca de presión roscada | ||
FRANÇAIS
PETITES MEULEUSES D'ANGLES
3) SEGURANCA PESSOAL
POSICAO DO Código DE DATA
O:Córgido de data, o qual también inclui o ano de fabrico, está impresso na superficie do equipamento.
Exemplo:
2015 XX XX
Ano de fabrico