HiKOKI G13VE - Broyeur

G13VE - Broyeur HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato G13VE HiKOKI en formato PDF.

📄 156 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HiKOKI G13VE - page 33
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Amoladora angular (esmeriladora)
Marca HiKOKI
Modelo G13VE
Tensión de alimentación 230 V ~ / 240 V ~
Potencia absorbida 1320 W
Velocidad en vacío (variable) 2800 – 10000 min⁻¹
Diámetro máximo del disco 125 mm
Diámetro del orificio del disco 22,23 mm
Grosor máximo del disco 6 mm
Velocidad periférica máxima 80 m/s
Peso (sin accesorio) 2,1 kg (según EPTA)
Ajuste de velocidad 6 posiciones (de 1 a 6)
Aplicaciones principales Esmerilado, corte, desbarbado, pulido
Materiales compatibles Acero, bronce, aluminio, piedra, hormigón, mármol, resina
Accesorios incluidos Llave, mango lateral, rueda central desplazada
Nivel de potencia sonora (LwA) 96 dB(A)
Nivel de presión acústica (LpA) 85 dB(A), incertidumbre K=3 dB(A)
Vibraciones (esmerilado de acabado) 5,8 m/s² (valor total), incertidumbre K=1,5 m/s²
Protección eléctrica Clase II (doble aislamiento)
Mantenimiento habitual Limpieza de las rejillas de ventilación, verificación del estado del disco
Reparabilidad Confiar a un reparador autorizado HiKOKI
Garantía Según regulaciones nacionales (ver manual)

Preguntas frecuentes - G13VE HiKOKI

¿Cómo cambiar el disco en la amoladora HiKOKI G13VE?
Desconecte la herramienta, presione el botón pulsador (a) para bloquear el eje, desenrosque la tuerca de rueda (m) con la llave incluida, retire el disco viejo, coloque el nuevo disco y la arandela (f), vuelva a enroscar la tuerca. Apriete firmemente. Asegúrese de que el disco sea compatible (diámetro 125 mm, orificio 22,23 mm).
¿Cómo ajustar la velocidad de rotación?
Use la ruedecilla (k) en la parte superior del aparato. Gírela de 1 (velocidad mínima) a 6 (velocidad máxima). La velocidad en vacío varía de 2800 a 10000 min⁻¹. Adapte la velocidad a la aplicación: pulido (1-2), desbarbado (3-4), esmerilado/corte (5-6).
¿Qué accesorios puedo usar con este modelo?
Use solo accesorios recomendados por HiKOKI: discos abrasivos de 125 mm, discos diamantados, discos de corte, cepillos metálicos, etc. Verifique siempre la compatibilidad de dimensiones y la velocidad nominal (máx. 80 m/s).
¿Cómo instalar la cubierta protectora?
Fije la cubierta (g) alineando las muescas, luego apriete el tornillo. Para esmerilado, coloque la cubierta de manera que proteja al operador de proyecciones. Para corte, use la cubierta de corte específica (vendida por separado). Ver figuras 2 y 5 del manual.
¿Qué hacer si el disco vibra excesivamente?
Detenga inmediatamente la herramienta y desconéctela. Verifique que el disco esté correctamente montado y apretado. Inspeccione el disco para detectar grietas o defectos. Reemplácelo si es necesario. Si las vibraciones persisten, haga revisar la herramienta por un reparador autorizado.
¿Cómo limpiar la amoladora después del uso?
Desconecte la herramienta. Limpie las rejillas de ventilación con aire comprimido seco (usando una pistola de aire) mientras el motor gira en vacío. Limpie la cubierta con un paño seco. Nunca use agua ni disolventes.
¿Cuáles son las precauciones de seguridad esenciales?
Use siempre gafas de seguridad, mascarilla antipolvo y protectores auditivos. Use el mango lateral. Sujete la herramienta por las superficies aisladas. No use ropa suelta. Desconecte la herramienta antes de cualquier ajuste. Lea atentamente el manual.
¿Puedo usar la amoladora sobre materiales húmedos?
No. Nunca use la herramienta en presencia de agua o en un ambiente húmedo. Esto aumenta el riesgo de descarga eléctrica. Use un dispositivo diferencial (DDR) si el trabajo en zona húmeda es inevitable.
¿Cómo reemplazar el cable de alimentación?
El reemplazo del cable debe ser realizado únicamente por un servicio postventa HiKOKI autorizado, para garantizar la seguridad. No intente hacerlo usted mismo.
¿Cuál es el significado de los símbolos en el aparato?
Los símbolos incluyen: V (tensión), ~ (corriente alterna), n (velocidad), min⁻¹ (revoluciones por minuto), I (encendido), O (apagado), doble cuadrado (doble aislamiento). Consulte la sección Símbolos del manual para más detalles.

Preguntas de los usuarios sobre G13VE HiKOKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones G13VE - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. G13VE de la marca HiKOKI.

MANUAL DE USUARIO G13VE HiKOKI

(Traducción de las instrucciones originales)

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.

Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podra producirse una descarga electrica, un incendio o daños graves.

Guarde todas las advertencias e instruciones para futura referencia.

ElTERMINO "herramientaelectrica" en las advertencias hace referencia a la ferramientalectrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la ferramientalectrica que funciona con pilas (sin cable).

1) Seguidad del area de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpio y bien iluminada.

Las zonas desordenadas u oscuras peuvent provocar accidentes.

b) No utilise las herramientos electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo.

Las herramientos electricas crean chispas que pueeden inflamar el polvo o los gases.

c) Mantenga a los niños y transeulentes alejados cuando utilise una herramienta electrica.

Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control.

2) Seguridad electrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricaskeletons que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe.

No实用性 enchufes adaptadores con herramentas electricas conectadas a tierra.

Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.

Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el suejo.

c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramipta electricaAAPuntaré el risgo de descarga electrica.

d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezasVRTs.

Los cables danados o enredadosurrent an el riesgo de descarga electrica.

e) Cuando utilise una herramIENTa electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adequado para utiliser al aire libre.

Lautilizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.

f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo,utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.

3) Seguridad personal

a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido comun cuando utilise una herramenta electrica.

No utilise una herramienta electrica cuando está cansado o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.

La distracción momentáea cuando utilizes herramentas electricas puede dar lugar a lesiones personales graves.

b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular.

El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reduciras las lesiones personales.

c) Evite un inizio involuntario. Asegürese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o bateria, cogerla o transportejarla.

El transporte de herramientos electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientos electricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramenta electrica.

Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrián producirse lesiones personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.

f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga elleo, la ropay los quantes alejados de las piezas moviles.

La ropa suelta, las joyas y el pesolargeuenquedar atrapados en las piezasmobiles.

g) Si se proportionsan dispositivos para la connexion de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está conectados y se utilizes adecuadamente.

Lautilaciondeunsystemaderecogida depolvocouldepeducirlosriesgosrelacionesconelpolvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas

a) No fuerce la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica correcta para su aplicacion.

La herramienta electrica correcta trabajoar mayor y de forma mas segura si se utilizes a la velocidad para la que fue disenada.

b) No utilise la herramienta electrica si el interruptor no la enciende y apaga.

Las herramrientas electricas que no pueda controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente electrica o la bateria de la herramienta electrica antes de hacer ajustes, Cambiar accesorios o almacenar herramientos electricas.

Estas medidas de segudad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica se ponga en marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que realizen las herramrientas electricaspersonas no familiarizadas con las malmas ocon estas instrucciones.

Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.

Espanol

e) Realice el mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay algoa pieza rota u other condidon que pudiera afectar alfuncionamento de las herramrientas electricas.

Si la herramienta electrica está dañana, llévela a reparar antes de/utilizarla.

Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.

f) Mantenga las herramientos de corte afi ladas y limpias.

Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte aflilados son más fáciles de controlar, y existe menor risiego de que se atasquen.

g) Utilice la herramienta electrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.

La realizacion de la herramienta electrica para operaciones differentes a las previstas podra dar lugar a una situacion peligrosa.

5) Revision

a) Solicite a un expertorialcado que revise la herramenta electrica y queutilice solo piezas de repuestos ideentes.

Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramipta electrica.

PRECAUCION

Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.

Cuando no seutilicen,las herramrientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO O CORTE ABRASIVO

a)Esta herramipta eletrica está diseñada para utilizesc como amoladora o herramipta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones ypecifiedaciones incluidas con esta herramipta.

Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuacion podria producirse una descarga electrica, un incendio o daños graves.

b) No se recomienda realizar operaciones como lijado, cepillado metalico o pulido con esta herramienta electrica.

Las operaciones para las que no se diseño la herramienta electrica podrian producir un riesgo y causar daños personales.

c) No utilise accesorios que no estén diseñados y estén recomendados especialmente por el fabricante de la herramienta.

El hecho de que el accesario pueda acoplarse en la herr模板ia electrica no garantiza un funcionaamento seguro.

d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad maxima marcada en la herramenta electrica.

La realizacion de accesos a una velocidad superior a su velocidad nominal podra provocar que se rompieran o se descoplueran.

e) El diametro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la clasificacion de capacité de su herramienta electrica.

Los accesos de時間 incorrecto no pueda supervisarse o controlarse adecuadamente.
f) El montaje roscado de accesorios deben coincidir con la rosca del husillo de la amoladora. Para los accesorios instalados por medio de bridas, el orifi cio del mandril del accesorio deben coincidir con el diametro de posicionamento de la布拉.
Los accesos que no coincidan con laestructura de montaje de la herramienta electrica se desequilibraran, vibraran en excesso y pueda causar una perdida de control.
g) No utilise accesorios danados. Antes de cada uso, revise el accesorio, comprobando aspectos tales como si las ruedas abrasivasienen grietas o roturas, las almohadillas de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste excessivo o el cepillo metalico está suelo o con el metal roto. Si se cae la herramienta electrica o el accesorio, compruebe si está danado o instale un accesorio sin dañar. Tras inspeccionar e instalar un accesorio, tantoastedo los viandantes deben alejarse del plano del accesorio giratorio y utiliser la herramienta electrica a maximizing Velocidad sin carga durante un minuto.
Los accesos danados se romperan durante este periodo de prueba.
h) Utilice un equipo de proteccion personal. Dependiendo de la aplicacion, utilise protector facial, gafas protectoras o gafas de seguridad. Si procede, utilise mascara para polvo, protectores auditivos, guantes y mono capaz de detener微量元素 fragmentos abrasivos o piezas de trabajo. El protector ocular debe ser capaz de detener los desechos que salen desprendidos generados por las differentes operaciones. La mascara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar particasales generadas por su operation. Una exposicion prolongada a un ruido de intensidad elevada podria producir perdida de audicion.
i) Mantenga a los viandantes alejados del area de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debu utilizes equipo de proteccion personal.
Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto peuvent estar despedidos y causar daños más alla del aire de operación inmediata.
j) Sujete la herramienta electrica solo por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operation en la que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con el cableado oculto o su propio cable.

Si el accesorio de corteenta en contacto con un cable con corrente, las partes metálicas expuestos de la herramenta electrónica你可以 transmitir esta corrente y provocar una descarga electrónica al operador.

k) Colique el cable circa del accesorio giratorio.
Si pierde el control, el cable podra cortarse o engancharse y la mano o el brazo podrian entrada en el accesorio giratorio.
I) No coloque Boca abajo la herramienta electrica hasta que el accesorio se haya parado Completely. El accesorio giratorio podra agarrar la superficie yshipspecialrolar la herramienta electrica.
m) No ponga en marcha la herramienta electrica cuando la lleve al lado.

Un contacto accidental con el accesorio giratorio podría enganchar la ropay el accesorio podría provocarle lesiones.

n) Limpie regularmente las ranuras de ventilacion de aire de la herramenta electrica.

El ventilador del motor extraera el polvo del interior de la carcasa, y la acumulación excessiva de metal en polvo podra producir peligros electricos.

o) No utilise la herramienta électrique cerca de materiales infl amables.
Las chispas podrjan quemar dichos materiales.
p) No utilise accesos que requieran refrigerantes liquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes liquidos podía provocar electrocución o descargas electricas.

RETROCESO Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS

El retroceso es una reccion repentina a una rueda giratoria, almohadilla de soporte, cepillo uOTHER accesorio atrapado o enganchado. El bloqueo o enganche causa una parada rapiida del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la herramenta eletrica no controlada vaya en la direccion opuesta del giro del accesorio en el punto de atasco.

Por exemple, si una rueda de abrasión se engancha o queda atrapada en la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el punto de bloqueo puede hundirse en la superficie del material, provocando que la rueda se salga o rebote. La rueda pueda saltar en direccion al operario o en sentido contrario,DEPENDiendo de la direccion del movimiento de la rueda en el punto de bloqueo.

Estas situaciones también poder provoc que las ruedas abrasivas se rompan.

El retroceso es el的结果を un uso incorrecto o procedimientos/condiciones de configuracion incorrectos de la herramipta electrica, y pueda evitarse tomando las precaucionesADECUadas indicadas a continuacion.

a) Agarre la herramienta electrica con fi rmeza y Coloque el cuerpo y el brazo de forma que le permitted resistir las fuerzas de retroceso de la herramienta. Utilice siempre una agarrada auxiliar, si se incluye, para tener el máximo control possible sobre el rebote o la reccion del par durante la puesta en marcha.
El operario可以选择 controlar las reactivaciones del par o las fuerzas de retroceso si se toman las precauciones adequadas.
b) No coloque nunca la mano cerca del accesorio giratorio. Su mano podra recibir el retroceso del accesorio.
c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la herramienta electrica se movera en caso de producirse retroceso. El retroceso impulsara la herramienta en direction opuesta al movimiento de la ruea en el punto de bloqueo.
d) Tenga especial cuidado cuando trabajo con esquinas, bordes afi lados, etc. Evite que el accesorio rebate y se bloqueo. Las esquinas, bordes aflados o elrebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y causan la perdida de control y retroceso.
e) No coloque una cucilla talladora de madera o cucilla dentada en la sierra.

Dichas cuchillas suelen provocar retroceso y perdida de control.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA LAS OPERaciones DE MOLIDO Y CORTE ABRASIVO

a) Utilice solo temas de ruedas recomendados para su herramienta electrica y el protector especialico co diseñado para la rueda selecciónada.

Las ruedas para las que no se diseño la herramienta electrica no peuvent protegerse adeuadamente y no son seguras.

b) La superficie de molienda de las ruedas presionadas deben estar montada bajo del plano del labio protector.

Una rueda mal montada que se proyecta a工程技术 del plano del labio protector no pueda ser protegada adecuadamente.

c) La proteccion debe colocarse con fi rmeza en el herramenta electrica y colocarse para maxima seguidad, de forma que se exponga al operario a lacantidad minima de rueda.
El protectoraska proteger al operario de fragmentos de rueda rota, de un contacto accidental con la rueda y de las chispas que podrjan encender la ropa.
d) Las ruedas deben utilizarso solo para las aplicaciones recomendadas. Por exemple, no muela con elazo de la rueda de corte.
Las ruedas de corte abrasivas estan diseñadas para un molido periférico. Las fuerzas periféricas aplicadas a estas ruedas podrián provocar que se rompan.
e) Utilice siempre bridas de ruedas sin dañar con el tameno y la forma correctos para la rueda seleccionada. Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda, reduciendo la posibiliad de rotura de rueda. Las bridas para ruedas de corte peuvent ser differses de las bridas de rueda de molido.
f) No实用性 ruadas gastadas de herramentas electricas mas grandes.

La rueda disénada para una herramienta electrica mas grande no es adequada para la velocidad superior de una herramienta inferior youlda estar.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ESPECIFicas PARA LAS OPERaciones DE CORTE ABRASIVO

a) No atasque la rueda de corte ni aplique una presión excessiva. No intente realizar un corte excesivamente profundo.
Aplicar una tension excessiva a la rueda provoca el aumento de la energia y augmente la susceptibilities de que se tuerza o adhiera la rueda en el corte y el retroceso o la rotura de la rueda.
b) No coloque el cuerpo alineado con la rueda giratoria ni detrás de ella.
Si la rueda se desplaza en sentido a contrario a su cuerpo en el punto de operation, el possible retroceso podra expulsar la rueda giratoria y dirigir la herramienta electrica en su direccion.
c) Cuando la rueda se atasque o se interruppa un corte por algunos motivo, apague la herramienta electrica y no mueva la herramienta electrica hasta que la rueda se detenga Completely. No trate de extraer la rueda de corte del corte cuando la rueda está en movimiento, ya que pueda producirse retroceso.
Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa de atasco de la rueda.
d) No reinicie la operation de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad maxima y acceda de nuevo al corte con cuidado. La rueda pueda atascarse, desplazarse o retroceder si la herramienta electrica se pone en marcha de nuevo sobre la pieza de trabajo.
e) Sostenga los paneles o las piezas con un tameno excessivamente grande para minimizar el riesgo de bloqueo o retroceso de la muela.

Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Deben colocarse soportes debajo de la pieza cerca de la linea de corte y cerca del borde de la pieza aodos lados de la muela.

f) Tenga especial cuidado cuando realize un "corte de bolsa" en las paredes existentes o en除外 Areas ciegas.

La muela que sobresale podra cortar tuberías de gas o agua, cables electricos u objetivos que pueda provocar retroceso.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES PARA AMOLADORAS

  • Compruebe que la velocidad marcada en la rueda sea igual o superior a la velocidad media de la amoladora.
  • Asegure que las dimensiones de la rueda sean compatibles con la amoladora.
    Las ruedas abrasivas deben almacenarse y manipularse con cuidado de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
  • Inspeccione la ruea amoladora antes deutilizarla. No utilise produits descascarillados, agrietados o defectuosos.
  • Asegure de que las ruedas y+puntos montados se ajusten a las instrucciones del fabricante.
  • Asegure de que seutilicen secantes cuando se incluyan junto con el producto abrasivo y cuando se requiera.
  • Asegure de que el producto abrasivo está correctamente montado y ajustado antes de la realización yonga en marcha la herramienta sin energia durante 30 seguidos en una posión segura; pare inmediamente si se percibe una vibración considerable o se detectanotiros defectos. Si se da esta situación, revise laquina para determinar la causa.
  • Si la herramienta está equipada con un protector, no utilise nunca la herramienta sin dicho protector.
  • Si desea usar un disco de corte abrasivo, asegúrese de retiring el accesorio de protección estandar de discos y de colocar la protección de discos con protección lateral (se vendé por separado) (Fig. 5).
  • No utilise cojinetes reductores o adaptadores differs. para adaptor ruedas abrasivas de orifi cio grande.
  • Cuando trabajo herramrientas que seutilicen con rueda de orificio roscado, asegurese de que la rosca de la rueda sea lo sufi cientsamente larga para acceptar la longitud del eje.
  • Asegürese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta.
  • No utilise una rueda de corte para el amole lateral.
  • Asegürese de que las chispas emitidas al utiliser la herramienta no creen ningún riesgo, eskaar, no alcancen a ninguna persona ni sustancia infl amable.
  • Asegürese de que las aberturas de ventilación estén despejadas cuando trabajo en conditiones con polvo. Si esnecessary limpiar el polvo,desconecte primero la herramienta de la toma de corriente (utilice objetos no metálicos) y eviteNaNAR las piezas internas.
  • Utilice siempre proteccion ocular y auditiva, asi como除外.
    otro equipo de proteccion personal, como mascaras antipolvo, guantes, cascos y mono.
  • Preste atencion a la rueda que sigue girando tras apagar la herramienta.

ADVERTENCIA

  • Cuando utilise una rueda de corte, asegúrese de hacer el protector de corte.
  • Cuando utilise una muela, asegúrese deajar el protector de la muela.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES

  1. Asegúrese de probar que la fuente de alimentación que se usa se ajusta a los requisitos de alimentación asignificados en la placía decharacteristicas del producto.
  2. Asegürese de que el interruptor de alimentación seswanae en la posicón "OFF". Si el enchufe se conecta a una toma de corriente,msteadas el interruptor de alimentación seswanae en la posicón "ON",la herramienta empezará a functionar inmediamente, con lo que podra producirse un accidente grave.
  3. Si la zona en la que se van a efectuar los trabajo se encuentra lejos de la fuente de alimentacion electrica, utilise un cable prolongador del grosor suficiente y con la capacité nominal indicada. El cable prolongador doit ser lo mas corto possible.

  4. Asegürese de que la muela de alisado que vaya a utiliser sea del tipo correcto y no presente grietas ni defectos superficies. De la misma forma, asegürese de que la muela de alisado que vaya a usar está correctamente montada y que su tuerca está bien-apretada.

  5. Asegürese de que el pulsador se encuesta desactivado pulsándolo dos o tres vezes antes de encender la herramienta electrica.
  6. Con el fin de prolongar la vida usable de laquina y garantizar un acabado del nivel más alto possible, es importante no sobrecargar laquina mediante la aplicación de una presión excessiva. En la mayoría de los casos, el peso de la propia herramienta es suficiente para un alisado efi caz. El exceso de presión reducirá la velocidad de giro, hára que disminuya el(PC)acabo de la superfi cié y provocará sobrecargas, con lo que podra reducirse la vida usable de laquina.
  7. La rueda que vigue girando tras apagar la herramienta. Tras apagar laquina, no la Coloque orientada hacía abajo hasta que la muela de alisado se haya detenido por complete. Además de evaporar accidentes graves, esta medida de precaución reducirá lacantidad de polvo y virutas que entraran en laquina.
  8. La fuente de alimentación deberá estar desconectada,msteadasmaquina no se esteutilizando.
  9. Asegürese de colocar el interruptor de alimentación en la posicion "OFF" y de desconectar el enchufe de la toma de corriente paraatar un accidente grave antes del montaje y desmontaje de la muela de alisado.
  10. Cuando se utilizes la herramienta a un valordistinct del deplena velocidad (escaladel dial 6),el motor no puede ser enfiado sui ciencamente debido al menor numero de revoluciones. Esto implicaria el riesgo de daños y quemadura en el motor antes de que empiece a funciona el mecanismo de proteccion contra sobrecargas.

Asegürese de utiliser la herramienta aplicándola ligeramente contra la superficie del material cuando está ajustada aequalquier valordistinctodelplena velocidad (escaladel dial6).

  1. Precaún al utilizeslaerca de equipo de soldado Cuandoutilice la amoladora allado de equipo de soldado,la velocidad giratoria puebe ser inestable.No utilisela amoladoraerca de equipo de soldado.
    12.RCD

Se recomienda el uso permanente de un dispositivo de corrente residual con una corrente residual nominal equivalente o inferior a 30mA

NOMBRES DE LAS PIEZAS (Fig. 1 - Fig. 9)

a)Botón pulsadorCubierta del colín
b)Asidero lateralAlojimiento
c)Cubierta de engranajesDial
d)Tornillo M5Llave para tuercas
e)Rueda de centro hundidoTuerca de la rueda
f)Arandela de la ruedaRueda de corte
g)Cubierta de la ruedaRueda de diamante
h)Interruptor

SÍMBOLOS

ADVERTENCIA

A continuación se muestran los SYMBOLOS usados para laquina. Asegúrese de comprendir su significido antes del uso.

G13VE: Amoladora angular
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deben leer el manual de instructaciones.
Utilice siempre una protección ocular.
Solo para páises de la Unión Europea No desecha los aparatos electricos+junto con los residuos domesticos. De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramentas electricas cuya vida útil haya llegado a su fiñ sedeferán recoger por分开ado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas.
VVoltaje nominal
~Corriente alterna
nVelocidad nominal
min-1Revoluciónles o reciprocaciones por minuto
IEncendido
OApagado
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Advertencia
Herramienta de clase II

ACCESSORIOS ESTANDAR

Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesos indicados a continuación.

Llave para tuercas 1
Asidero lateral
O Rueda de centro hundido 1

Los accesos estandar está susjetos a cambio sin previo aviso.

APLICACION

  • Eliminación de rebabas de juntas y acabado de diversos temas de acero, bronce y aluminio, materiales yfundaciones.
  • Alisado de secciones soldadas o secciones cortadas por medio de soldadura.
    O Esmerilado de resinas sintéticas, pizarra, ladrillo, marmol, etc.

Corte de hormigón sintético, piedra, ladrillos, marmol, y materiales similares.

ESPECIFICACIONES

ModeloG13VE
Voltaje (por和地区)*1(230 V, 240 V)~
Acometida*11320 W
Velocidad nominal2800 – 10000 min-1
MuelaDiámetro exterior125 mm
Diámetro del orifi cior22,23 mm
Grosor6 mm
Velocidad periférica80 m/s
Peso*22,1 kg

1 Verifi car indefectiblemente los datos de la plaza de caracteristicas de laquina, puis varian de acuerdo al pais de destino.
2 Peso: según procedimiento EPTA 01/2003

NOTA

Debido al programa continua de Investigación y descarrrollo de HiKOKI estas especialidades estar susjecetas a cambio sin previo aviso.

Acción Figura Págrina
Montar y ajustar el protector de la muela2 145
Instalación del asidero lateral3 145
Montaje de la muela de alisado4 145
Montaje de la muela de corte5 145
Montaje del adiamantado6 146
Operación del interruptor7 146
Ángulo y método de alisado8 146
Ajuste del número de revoluciones*9 146
Selección de los accesos147
  • Ajuste del número de revoluciones

Este Modelo está equipado con un regulator electrónico de velocidad variable infi nita y puedaCambiar el número de revolución de acuerdo con un uso.

Si gira y ajusta la escalal del dial (Fig. 8) a 6, el numero de revoluciones;aumenta,y si lo gira y ajusta a 1,el numero de revoluciones disminuye.

Antes del uso, ajuste el número de revoluciones realizando el dial. Utilice la tablasuma como una guía aproximada.

Espanol

Dial Uso Herramentas
1 Pulido, acabado Disco abrasivo radial 2 Eliminacion de pintura o revestimientoDisco lijador
3 Elminacion de oxidacion
4 Elminacion de rebabas
5 Amolado Rueda de discoabombado
6 Amolado en basto CorteRueda de disco abombado Muela adiamantada

NOTA

Tenga cuidado de no girar el dial a ningún valor por Debate de 1 o por encima de 6

MANTENIMIENTO E INSPECCION

1. Inspeccion de la muela de alisado

Asegürese de que la muela de alisado no presente grieras ni defectos superficies.

2. Inspeccion de los tornillos de montaje

Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apltados. Si hay algoyn tornillo suelo,apriételo inmediamente.No hacerlo podria provocar riesgos graves.

3. Sustitución del cable de alimentacion

Si的结果a necessario sustituir el cable de alimentacion,defer a solicitar la tarea a un Centro de service autorizzato de HiKOKI, para evitar riesgos para la seguidad.

4. Mantenimiento del motor

ADVERTENCIA

Utilice sempre gafas protectoras y una mascarilla protectora contra el polvo cuando expulse aire desde el orifi cio del aire de la tapa del colin mediante una pistola de aire o similar.

De lo contrario, podería inhalar el polvo expulsado o podería introducirsele en los ojos.

El bobinado de la unidad del motor es el autentico corazón de la herramienta electrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurar de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua.

NOTA

Cuando el trabajo haya fi nalizardo, expulse aire sin humedad desdeel orifici cio del aire de la tapa del colin mediate una pistola de aire o similar a la vez que pone en marcha el motor sin aplicar;ninguna carga. Asia extraera de forma efectivaequalquier resto de sucidad ypolvo que se haya acumulo.Lasuciedad yelpolvo acumulados en el interior del motor podria resultar en unfuncionamento incorrecto.

PRECAUCION

En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferan observar las normas y reglamentos vigentes en cada pais.

GARANTIA

Las herramrientas electricas de HiKOKI incluyen una garantia conforme al reglamento spécifique legal/nacional.Esta garantia no cubre los defectos o danos debidos al uso incorrecto, el uso excessivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamacion, envie la herramienta electrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTIA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de service autorizzato de HiKOKI.

Información sobre el ruido propagated por el aire y la vibración

Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871.

Nivel de potencia acústica ponderada A: 96 dB (A)

Nivel de presión acústica ponderada A: 85 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB (A)

Utilice protecciones auditivas.

Valores totales de la vibracion (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN60745.

Molienda de superficie:

Valor de emisión de vibración a_h , AG = 5.8 m/s^2

Incertidumbre K = 1,5 m/s2

El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar, y permite compararunas herramentas condietas.

Tambienresultautiliparalevalaracabovaluaciones preliminaresdeexposacion.

ADVERTENCIA

La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda ser不一样 del valor total declarado en función de las formas de realización de la herramipta.
- Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimacion de exposacion en conditiones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de functonamento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, ademas del tiempo de activacion).

NOTA

Debido al programa continua de Investigación y descrollo de HiKOKI estas especial caciones estar sus-jetas a cambio sin previo aviso.

AVISOS GERAIS DE SEGURANCA PARA A FERRAMENTA ELETRICA

HiKOKI G13VE - AVISOS GERAIS DE SEGURANCA PARA A FERRAMENTA ELETRICA - 1

AVISO

1) Segurarca da area de trabajo

a) Mantenha a area de trabajo limpa e bem iluminada.

Nunca modifique a ficha.

RECUO E AVISOS RELACIONADOS

a) Utilize apenas temas de discos recomendados para a ferramenta elétrica e o resguardo especialico, concebido para o disco selección.

INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA GERAIS PARA REBARBADORAS

Pode también ser'utilizando numa avaliacao preliminar de exposicao.

AVISO

2) EJentpuecha 6e3onachocT

a) Μεπceιnte Ha eλeHTpueechnte NHCTpyMeHTn Tρα6Ba Da OTROBAPrT Ha KOHTaKTHTe.

Hnkora He npaBeTe KaBHTO n da 6nlo npomEn no eNceJIte.

He n3noJ3BaIte npexoHN uencelen cbc 3a3eMeHn eJeHTpNueChn HhCTpyMeHTn.

LcENCeH, KOHT He ca MoHnΦnUpaHn N CbOTBETCTBaT Ha KOHTaKTHTe HaMaJIraBaT pNCKa OT eJeKTPnueckn ydap.

b) H36raBaiTe HOHTaTc TAnTo npn pa6ota c eIeHTpueechn HNCTpyMeHTn NO 3a3eMeHn NOBbpxHOCTn, HATO Tpb6n, pAdnATOpn H XlaadnIHn.

CbueCTByBa NOBnWeH pNCK OT eNeKTPnYeCKn yIap, aKO TAnTo Bn CtaHe YAcT OT 3a3eMnteJIHHN KOHTyp.

c) He n3laarTe eIeHTpnueeCHnTe HnCTpyMeHTn Ha Blanra nn DbHd.

IonoandaheTo Ha Bnara B eJeleKTpueechnTe HnCTpyMeHTn NOBnShaBa pNcKa OT eJeleKTpueechn Yuap.

d) He hapyuwaBaTe ueIoCTTa Ha Ka6eIInTe. HnKora He n3HnIOyBaTe eJeKtpnuecknTe ypeNi, Kato N3DbpNaTe Ka6eJa.

Ia3ete Ka6eJIte OT n3TOUHNi Ha TOnnHa, OT Cma3OuHN MaTePnaHn, OCTpn Pb6Obe I NOBUNHH KOMNOHEHTN.

HapaHeHn nn npenIteHn Ka6eHn nobuBaBAT pncKa OT eJeKtpnueckn ydap.

e) Horato n3noJ3BaTe eJEnTpueChn ypeJ Ha OTHpnto, n3noJ3BaIte yIbJIHHTeI, NOxOJaI 3a BbHwHa ynotpe6a.

H3noJ3BaIte Ka6eI, NOxOJaI 3a BbHJHi yCIOBnI, KOITo HAMJIraBa pNcHa OT eNEKTPnueckn yIap.

f) Ako e HaIOHHTeJIHO H3NOJ3BaHeTo Ha eIeHTpueeCNn HNCTpyMeHT BBB BnaHH yCIOBn, H3NOJ3BaIte ypeDn C dIΦepenuHa 3aunTa (RCD) cpeuyyTeuHa. H3noJ3BaHeTO Ha nnΦepeHuaHa 3aunTa CHINKaBA pncA OT eJeHTpueeCNydp.

3)JInuHa6e3oNaCHOCT

a)БbTe 6dTeJIHH, BHMMaBaIte B deIcTBnIa cn n H3NoJ3BaIte pa3yMHO eIeHTpNueChIte HHCTpyMeHTn.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HiKOKI

Modelo : G13VE

Categoría : Broyeur