HiKOKI G13VE - Zerkleinerer

G13VE - Zerkleinerer HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts G13VE HiKOKI als PDF.

📄 156 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice HiKOKI G13VE - page 8
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
Produkttyp Winkelschleifer (Schleifmaschine)
Marke HiKOKI
Modell G13VE
Versorgungsspannung 230 V ~ / 240 V ~
Leistungsaufnahme 1320 W
Leerlaufdrehzahl (variabel) 2800 – 10000 min⁻¹
Max. Schleifscheibendurchmesser 125 mm
Schleifscheibenbohrungsdurchmesser 22,23 mm
Max. Schleifscheibendicke 6 mm
Max. Umfangsgeschwindigkeit 80 m/s
Gewicht (ohne Zubehör) 2,1 kg (gemäß EPTA)
Geschwindigkeitseinstellung 6 Stufen (von 1 bis 6)
Hauptanwendungen Schleifen, Trennen, Entgraten, Polieren
Kompatible Materialien Stahl, Bronze, Aluminium, Stein, Beton, Marmor, Harz
Mitgeliefertes Zubehör Schlüssel, Seitenhandgriff, versetzte Zentralscheibe
Schallleistungspegel (LwA) 96 dB(A)
Schalldruckpegel (LpA) 85 dB(A), Unsicherheit K=3 dB(A)
Vibration (Feinschleifen) 5,8 m/s² (Gesamtwert), Unsicherheit K=1,5 m/s²
Elektrischer Schutz Klasse II (Doppelisolierung)
Regelmäßige Wartung Reinigung der Lüftungsschlitze, Überprüfung des Schleifscheibenzustands
Reparierbarkeit An einen autorisierten HiKOKI-Kundendienst übergeben
Garantie Gemäß nationalen Vorschriften (siehe Anleitung)

Häufig gestellte Fragen - G13VE HiKOKI

Wie wechselt man die Schleifscheibe am Winkelschleifer HiKOKI G13VE?
Trennen Sie das Werkzeug vom Netz, drücken Sie den Sperrknopf (a), um die Spindel zu blockieren, schrauben Sie die Schleifscheibenmutter (m) mit dem mitgelieferten Schlüssel ab, entfernen Sie die alte Schleifscheibe, legen Sie die neue Schleifscheibe und die Unterlegscheibe (f) ein, schrauben Sie die Mutter wieder fest. Ziehen Sie sie fest an. Stellen Sie sicher, dass die Schleifscheibe kompatibel ist (Durchmesser 125 mm, Bohrung 22,23 mm).
Wie stelle ich die Drehzahl ein?
Verwenden Sie das Einstellrad (k) auf der Oberseite des Geräts. Drehen Sie es von 1 (Mindestgeschwindigkeit) bis 6 (Höchstgeschwindigkeit). Die Leerlaufdrehzahl variiert von 2800 bis 10000 min⁻¹. Passen Sie die Geschwindigkeit an die Anwendung an: Polieren (1-2), Entgraten (3-4), Schleifen/Trennen (5-6).
Welches Zubehör kann ich mit diesem Modell verwenden?
Verwenden Sie nur von HiKOKI empfohlenes Zubehör: Schleifscheiben 125 mm, Diamantscheiben, Trennscheiben, Drahtbürsten usw. Überprüfen Sie immer die Kompatibilität der Abmessungen und die Nenndrehzahl (max. 80 m/s).
Wie installiere ich die Schutzhaube?
Befestigen Sie die Schutzhaube (g), indem Sie die Kerben ausrichten, und ziehen Sie die Schraube fest. Zum Schleifen positionieren Sie die Haube so, dass der Bediener vor Spritzern geschützt ist. Zum Trennen verwenden Sie die spezielle Trennscheiben-Schutzhaube (separat erhältlich). Siehe Abbildungen 2 und 5 der Anleitung.
Was tun, wenn die Schleifscheibe übermäßig vibriert?
Schalten Sie das Werkzeug sofort aus und trennen Sie es vom Netz. Überprüfen Sie, ob die Schleifscheibe korrekt montiert und festgezogen ist. Untersuchen Sie die Scheibe auf Risse oder Beschädigungen. Ersetzen Sie sie bei Bedarf. Wenn die Vibrationen anhalten, lassen Sie das Werkzeug von einem autorisierten Kundendienst überprüfen.
Wie reinige ich den Winkelschleifer nach dem Gebrauch?
Trennen Sie das Werkzeug vom Netz. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze mit trockener Druckluft (mit einer Luftpistole), während der Motor im Leerlauf läuft. Wischen Sie die Haube mit einem trockenen Tuch ab. Niemals Wasser oder Lösungsmittel verwenden.
Welche grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen sind zu beachten?
Tragen Sie stets eine Schutzbrille, eine Staubmaske und einen Gehörschutz. Verwenden Sie den Seitenhandgriff. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Flächen. Tragen Sie keine weite Kleidung. Trennen Sie das Werkzeug vor jeder Einstellung vom Netz. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig.
Kann ich den Winkelschleifer auf nassen Materialien verwenden?
Nein. Verwenden Sie das Werkzeug niemals in Gegenwart von Wasser oder in feuchter Umgebung. Dies erhöht das Risiko eines Stromschlags. Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter (RCD), wenn Arbeiten in feuchten Bereichen unvermeidlich sind.
Wie ersetze ich das Netzkabel?
Der Austausch des Kabels darf nur von einem autorisierten HiKOKI-Kundendienst durchgeführt werden, um die Sicherheit zu gewährleisten. Versuchen Sie nicht, es selbst zu tun.
Was bedeuten die Symbole auf dem Gerät?
Die Symbole umfassen: V (Spannung), ~ (Wechselstrom), n (Drehzahl), min⁻¹ (Umdrehungen pro Minute), I (Ein), O (Aus), Doppelquadrat (Doppelisolierung). Weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt Symbole der Anleitung.

Benutzerfragen zu G13VE HiKOKI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Zerkleinerer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch G13VE - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. G13VE von der Marke HiKOKI.

BEDIENUNGSANLEITUNG G13VE HiKOKI

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

ALLGEMEINSICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

WARNING

Lesen Sie s'amtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.

Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.

Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche siehen Unfälle fälllich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzüden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi den. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.

Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel,ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlusssschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlusssschnur von Hitzequellen,Ol, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrechte Anschlusschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel verminder das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden,Lasst, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).

Durchden-EinsatzeinerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schieren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine personliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Schutzzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitssschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtiges Einsatzen. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie samtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Uberstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.

f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dazu, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.

Durch Entfernendes Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen

a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und)sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betagt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerätab, ehe Sie Einstellarheiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern,{lassen Si nicht zu,dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Handen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prufen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtigigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.

Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung darüberzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger haulig hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor, Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5) Service

a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.

Dies sorgt davon, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHT

Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

FÜR SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITEN GELTENDE SICHERHEITSHINWEISE

a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oder Trennschleifwerkzeug eingesetzt werden.itte beachten Sie samtliche mit thisem Elektrogerat gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
b) Es wird nicht empfohlen, Arbeiten wie Sandpapierschleifen, Drahtbürsten oder Polieren mit diesen Elektrowerkzeug auszuführen.
Arbeiten, für die diese Elektrowerkzeug nicht konzipiert wurde, konnten eine Gefahr darstellen, die zu Verletzungen oder Geräteschäden führen konnten.
c) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht speziell vom Hersteller für die Verwendung mit dem Werkzeug konzipiert und empfohlen wurden.

Der Umstand, dass ein Zubehörteil an dem Elektrowerkzeug angebracht werden kann, bedeutet nicht, dass damit ein sicherer Betrieb garantiert ist.

d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss mindestens der maximalen auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl entsprechen.
Schleifkorper, die mit einer hoheren Geschwindigkeit als ihrer Nennrehzahl betrieben werden, konnen zerbersten und in Folge konnen Bruchstücke davon weggeschleudert werden.
e) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpers müssen den Maßangaben Ihr's Elektrowerkzeugs entsprechen.

Falsch bemessene Schleifkörper konnen nicht ausreichend abgeschichert oder bei Arbeit nicht ausreichend kontrolliert werden.

f) Gewindevorrichtung der Zubehorteile muss zum Mahl-Spindelgewinde passen. Für Zubehor, das durch Flansche montiert wird, muss das Achsloch des Zubehors dem Aufnahmedurchmesser des Flansches entsprechen.
Zubehor, das nicht auf den Montageaufsatz des Elektrowerkzeugs passst, lauft mit Unwucht, vibriert sehr stark und kann zu einem Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
g) Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifkörper. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Einsatzwerkzeuge wie Schleifkörper auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Sprünge, Risse oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drahte. Wenn das Elektrowerkzeug oder der Schleifkörper herunter fällt, überprüfen Sie es/ihn auf Beschädigung oder montieren Sie einen unbeschädigten Schleifkörper. Lassen Sie nach Prüfung und Montage des Schleifkörpers das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Achten Sie damit daraufuf, dass Sie und alle anderen in der Nähe befändlichen Personen sich außerhalb der Rotationsebene des Schleifkörpers aufhalten.
Normalerweise zerbersten schadhafte Schleifwerkzeuge bei einem solchen Probelauf.
h) Tragen Sie eine Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach Anwendung Geschitsschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie eine Staubmaske, einen Gehörschutz, Handschuhe sowie eine Arbeitsschürze, die geeignet sind, Sie vor Schleifkörper- und Werkstückteilen zu schützen.
Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten Partikel abzuwehren. Die Staub- oder die Atemschutzmaske muss in der Lage sein, die bei der Arbeit entstehenden Partikel zu filtern. Eine dauerhaft hohe Lärmbelastung kann zu Gehrverlust führen.
i) Halten Sie umstehende Personen von ihrer Arbeitsbereich fern. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine Schutzausrüstung,tragen.
Werkstücke oder Stücke geborstener Schleifkörper können weggeschleudert werden und auch außerhalb des unmittelbaren Arbeitsbereiches Verletzungen verursachen.
j) Falls der Schleifkörper bei der Arbeit mit versteckt liegenden Leitungen oder mit der Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs selbst in Berührung kommt kann, halten Sie das Elektrowerkzeug nur an seinen isolierten Griffflächen.
Schneidezubehör, das eine Strom führende Leitung berührt, kann nachte Metallteile des Elektrogerats unter Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
k) Halten Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs stets vom drehenden Schleifkörper fern.

Falls Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann die Anschlussleitung durchtrennt oder erfasst werden, und ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.

Deutsch

1) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor der Schleifkorper vollständig zum Stillstand gekommen ist. Der sich drehende Schleifkorper kann in Berührung mit der Ablagefl äche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.

m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.

Dersich drehende Schleifkörper kann bei versehentlicher Berührung ihre Kleidung erfassen und in ihren Körper gezogen werden.

n) Reinigen Sie regelmäßige die Luftungsöff nungen des Elektrowerkzeugs.

Übermäßig Ansammlungen von Metallstaub konnten zu elektrischen Gefährdungen führen.

o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe entfl ambarer Materialien.

Funken konnten diese Materialien entzünden.

p) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die fl üssige Kühlmittel erfordern.

Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kuhlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag oder Schock führen.

RÜCKSCHLAG UND DAZUGEHÖRIGE SICHERHEITSHINWEISE

Rückschlag ist die platzliche Reaktion infolge eines Verklemmens oder Verhakens eines drehenden Schleifkorpers, eines Schleiftellers oder einer Drahtbürste etc. Dieses Verklemmen oder Verhaken führt zu einem platzlichen Stopp des rotierenden Schleifkorpers, wodurch ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug an der Blockierstelle ruckartig gegen die Drehrichtung des Schleifkorpers bewegt wird.

Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstück verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der in die Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in die Oberfläche des Werkstücks graben, wodurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen kann. Je nach Drehrichtigung der Scheibe an der Blockierstelle kann sich die Schleifscheibe besteht auf die Bedienperson zu oder von ihr weg bewegen.

Schleifscheiben können unter diesen Umständen auch brechen. Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen und/oder nicht ordnungsgemäßen Verwendung des Elektrowerkzeugs. Dies kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden, die im Folgenden beschrieben werden.

a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest und bringen Sie ihren Körper und ihren Arm in eine Position, in der Sie möglich Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusammengriff, falls vorhanden, um beim Hochlauf die großmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente zu haben.

Der Bediener kann Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen beherrschen.

b) Bringen Sie ihre Hand nie in die Nähe rotierenden Einsatzwerkzeuge.

Das Einsatzwerkzeug konnte sich beim Rückschlag über ihre Hand bewegen.

c) Meiden Sie den Bereich, in den sich das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegen wurde.

Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug ruckartig entgegen der Drehrichtigung der Schleifscheibe an der Blockierstelle bewegt.

d) Arbeiten Sie besonderss vorsichtig im Bereich von Ecken und scharfen Kanten etc. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zusückprallen und verklemen.

An Ecken und scharfen Kanten oder beim Abprallen neigen rotierende Einsatzwerkzeuge dazu, sich zu verklemmen, was in weiterer Folge zum Verlust der Kontrolle des Werkzeugs oder zum Rückschlag führt.

e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge führen früig zu Rückschlag oder zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIF-BZW.

TRENNSCHLEIFARBEITEN

a) Verwenden Sie ledigious die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.

Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und ihre Verwendung ist davon nicht sicher.

b) Die Schleifoberfläche von mittig gekröpften Rädern muss unterhalb der Flächte der Schutzlippe montiert werden.

Eine falsch montiertes Rad, das über die Fläche der Schutzlippe hinausragt, kann nicht angemessen geschützt werden.

c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug befestigt und so positioniert sein, dass derkleinstmogliche Teil des Schleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt und somit ein Höchstmaa an Sicherheit garantiert wird.

Die Schutzvorrichtung tragt zum Schutz des Bedieners vor gebrochenen Scheibenfragmenten, einem zufälligen Kontakt mit dem Rad sowie Funkenflug bei, der die Kleidung entzünden könnte.

d) Schleifkorper dürfen nur für die jeweils vorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Schleifen Sie beispielsweise nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.

Trennscheiben sind zum Abtragen von Material durch die Scheibenkante bestimmt und konnen bei seitlicher Krafteinwirkung auf den Schleifkorper zerbrechen.

e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche in der für die gewährte Schleifscheibe passenden Großne und Form.

Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben konnen sich von Flanschen für andere Schleifscheiben unterschieden.

f) Verwenden Sie niemals abgenutzte Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.

Für großere Elektrowerkzeuge konzipierte Schleifscheiben sind nicht für die hoheren Drehzahlen kleinerer Elektrowerkzeuge ausgelegt und können brechen.

WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUTRENNSCHLEIFARBEITEN

a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder das Ausüben übertriebenen Drucks auf die Trennscheibe. Versuchen Sie nicht, übermöig tiefe Schnitte auszuführen.

Durch das Überlasten der Trennscheibe erhöht sich deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Zerbrechens des Schleifkorpers.

b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe.

Bewegt sich die Trennscheibe im Werkstück von Ihnen weg, so kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.

c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit aus irgendem Grund unterbrechen müssen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es an derselben Stelle, bis die Scheibe vollig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, eine noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zuziehen, sonst kann dies zu einem Rückschlag führen.

Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen der Scheibe.

d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich noch im Werkstück befi ndet. Warten Sie nach dem Einsatzen bis die Trennscheibe ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie das Werkzeug vorsichtig wieder in den Schnitt einsetzen. Ansonsten kann die Scheibe blockieren, aus dem Werkstuck springen oder einen Ruckschlag verursichen.
e) Stützen Sie Platten oder übergroße Werkstücke ab, um das Risiko eines Verklemmens oder Rückschlags der Trennscheibe zu minimieren.

Große Werkstücke tendieren dazu, unter ihren Eigengewicht durchzusacken Die Stützen müssen unter dem Werkstück in der Höhe der Schnittlinie und nahe der Kante des Werkstücks zu beiden Seiten der Scheibe angebracht werden.

f) Seien Sie bei der Ausführung eines „Blindschnitts" in Mauern oder anderen Blindbereichen besonder s vorsichtig.

Die vorstehende Scheibe kann Gas- oder Wasserleitungsrohe, Stromkabel, oder Gegenstände durchschneiden, die einen Rückschlag verursachen können.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIFGERÄTE

Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe angegebene Geschwindigkeit mit der Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt oder diese übertriff t;
- Achten Sie darauf, dass die Abmessungen der Scheibe mit dem Schleifer kompatibel sind;
Schleifscheiben müssen sorgfältig und übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers gelagert und verwendet werden;
- Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor dem Einsatz, verwenden Sie keine angeschlagenen, gebrochenen oder sonstwie defekte Produkte;
- Achten Sie darauf, dass Scheiben und Gegenstücke gemäß den Anweisungen des Herstellers angebracht werden;
- Denken Sie daran, mit dem Verbundprodukt gefelte Papierfl ansche zu verwenden, wenn diese bereits werden;
- Achten Sie darauf, dass das Schleifmittel vor dem Einsatz richtig montiert und angezogen wird, lässt Sie das Werkzeug 30 Sekunden lang unbelastet in einer sicheren Position laufen, stoppen Sie das Gerät sofort, falls Sie deutliche Vibrationen oder andere Defekte bemerken sollenn. Falls dies eintritt, überprüfen Sie das Gerät und versuchen Sie, die Ursache herauszufinden;
- Falls das Werkzeug mit einer Schutzeinrichtung ausgerüstet ist, benutzten Sie das Werkzeug niemals ohne diese Schutzeinrichtung;
- BeiVerwendung von Werkzeugen mit Trennschleifscheibe muss der Scheibenschutz (Standardzubehör) entfernt und der Seitenschutz (als Sonderzubehör erhältlich) angebracht werden (Abb. 5);

  • Verwenden Sie keine separates Reduzierhulsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Lochdurchmesser zu montieren;
  • Bei Werkzeugen, die zum Einsatz mit Gewinde-Schleifscheiben vorgesehen sind, vergewissem Siessich, dass das Gewinde in der Scheibe lang genom ist, um die Welle in ganzer Lange aufzunehmen;
    Vergewissem Sie sich, dass das Werkstück richtig gestützt wird;
  • Verwenden Sie keine Trennscheiben für freiheitliche Schleifarbeiten;
  • Achten Sie darauf, dass bei der Arbeit entstehende Funken keine Unfälle verursachen - keine Personen treffen oder entflammbare Materialien entzünden;
  • Sorgen Sie davon, dass Belüftungsöffnungen jederzeit frei bleiben, wenn Sie unter staubigen Bedingungen arbeiten. Falls Staub beseitigt werden muss,ziehen Sie zuerst den Netzstecker (verwenden Sie dazu keine Metallgegenstände) und vermeiden Sie Beschädigungen von innen liegenden Teilen;
    Tragen Sie grundsatzlich eine Schutzbrille und einen Gehorschutz. Darüber hinaus sollenn Sie in eine personliche Schutzausrüstung wie Staubmaske, Handschuhe, Helm und Schürze tragen;
  • Geben Sie gut auf die Scheibe acht; nach dem Ausschalten des Werkzeuges dreht sich diese noch eine Zeit lang weiter.

WARNUNG

  • Bringen Sie bei Verwendung von Trennscheiben stets den Trennscheibenschutz an.
  • Bringen Sie bei Verwendung von Schleifscheiben stets den Schleifscheibenschutz an.

ZUSÄTZLICHESICHERHEITSWARNUNGEN

  1. Stellen Sie sicher, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
  2. Prufen Sie, dass der Netzschalter auf "OFF" stehen. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf "ON" stehen, beginnnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
  3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Höhe des Netzanschlusses liegt, ist ein Veränderungskabel ausreichenden Querschnits und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Veränderungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
  4. Es ist weiter darauf auf zu achten, dass die zu verwendende Schleifscheibe die richtige Ausführung und ohne Risse und Oberfl achenfehler ist. Stellen Sie darüber hinaus Sicher, dass die Schleifscheibe richtig montiert und die Mutter der Schleifscheibe fest angezogen ist.
  5. Uberprüfen Sie, ob der Druckkopf freiigegeben ist, indem Sie zwei- oder dreimal vor Einschalten des Gerätes auf den Druckkopf drücken.
  6. Zur Veränderung der Lebensdauer Maschine und für erstklassige Arbeit ist es wichtig, dass die Maschine nicht durch zu starken Druck überbelastet wird. Bei den meisten Anwendungen reicht das Gewicht der Maschine für effektives Schleifen aus. Zu starker Druck führt zu verminderter Drehzahl, unbefriedigendem Oberfl achenaussehen und einer Überbelastung, die die Lebensdauer der Maschine vermindern konnte.
  7. Die Schleifscheibe dreht sich auch nach dem Ausschalten des Werkzeugs noch weiter.

Nach dem Ausschaltenarf die Maschine erst abgelegt werden, wenn die Schleifscheibe vollig zum Stillstand gekommen ist. Abgesehen vom Vermeiden ernsthafter Unfälle wird durch diese Vorsichtsmaßnahme vermieden, dass Staub und Späne in die Maschine gesaugt werden.

Deutsch

  1. Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte der Netzstecker gezogen werden.
  2. Achten Sie vor dem Anbringen oder Abnehmer der Schleifscheibe darauf, den Betriebsschalter immer auf "OFF" zu stellen und den Netzstecker aus der Steckdose zuziehen, um Unfälle zu vermeiden.
  3. Wenn das Werkzeug mit einem anderen Wert als der vollen Drehzahl (Skalenwert 6) verwendet wird, kann der Motor wegen der verringerten Drehzahl nicht ausreichend gekühlt werden. Dies kann zum Risiko von Brand und Beschädigung des Motors führen, bevor ein Überlastungsschutzmechanismus wirksam wird.

Stellen Sie sicher, daß Sie das Werkzeug leicht auf die Materialoberfläche einwirken{lassen, wenn Sie es mit einer Drehzahl unter der vollen Drehzahl (Skalenwert 6) verwenden.

  1. Vorsicht bei Benutzung in der Höhe von SchweiBgeräten.
    Wird der Winkelschleifer in der unmittelbaren Höhe von Schweißgeräten benutzt, kann die Drehgeschwindigkeit instabil werden. Verwenden Sie den Winkelschleifer nicht in der Höhe von Schweißgeräten.
  2. RCD (Fehlerstromschutzschalter)
    Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennstrom bis 30 mA.

BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1 - Abb. 9)

a)Drucktaste1)Hintere Abdeckung
b)Handgriff1)Gehäuse
c)GetriebeabdeckungK)Skala
d)Schraube M51)Schlüsel
e)Gekröpfte Schleifscheibem)Radmutter
f)Radunterlegscheiben)Schneidrad
g)Radschutzo)Diamantscheibe
h)Schalter

SYMBOL

WARNING

Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.

G13VE: Winkelschleifer
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringn.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden.
VNennspannung
~Wechselstrom
nNenndrehzahl
min-1Umdrehungen bzw. Zyklen pro Minute
IEinschalten ON
OAusschalten OFF
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der elektrischen Steckdose ab.
!Warnung
Werkzeug der Klasse II

STANDARDZUBEHÖR

Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthalt die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.

O Schlussel 1
Handgriff 1
Gekropfte Schleifscheibe 1

Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGSGEBIETE

Entfernung von Gussgrat und Endbearbeitung verziedener Stahlqualitäten, Bronze-und Aluminiummaterialien und Gussteile.
Schleifen von geschweiben Stücken oder von durch Brennschneiden hergestelltten Abschnitten.
Schleifen von Kunstharzen, Schiefer, Ziegelsteinen, Marmor usw.
O Beim Schneiden von synthetischen Zement, Steinen, Mauersteinen, Marmor und ähnlichen Materialien.

TECHNISCHE DATEN

ModellG13VE
Spannung (je nach Gebiet)*1(230 V, 240 V)~
Leistungsaufnahme*11320 W
Nenndrehzahl2800 – 10000 min-1
Schleif-scheibeAußendurchmesser125 mm
Lochdurchmesser22,23 mm
Dicke6 mm
Umlaufgeschwindigkeit80 m/s
Gewicht*22,1 kg

1 Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.
2 Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.

MONTAGE UND BETRIEB

Aktion Abbildung Seite
Anbringen und Einstellen der Schutzhaube2 145
Anbringen des Handgriff s 3 145
Anbringen der Schleifscheibe 4 145
Anbringen der Trennscheibe 5 145
Zusammenbau der Diamantscheibe6 146
Betätigten des Schalters 7 146
Schleifwinkel und Schleifmethode 8 146
Einstellen der Drehzahl* 9 146
Auswahl des Zubehörs — 147

* Einstellen der Drehzahl

Dieses Modell verfügt über einen elektronischen Antrieb mit stufenlos verstellbarer Drehzahl und kann die Anzahl der Umdrehungen dem Gebrauch entsprechend ändern.

Wenn Sie die Skalenscheibe (Abb. 8) in Richtung auf 6 drehen, nimmt die Drehzahl zu, und wenn Sie die Skalenscheibe in Richtung auf 1 drehen, nimmt die Drehzahl ab.

Stellen Sie die Drehzahl vor der Verwendung mit der Skalenscheibe ein. Beziehen Sie sich hierbei auf die folgende Tabelle als Anhalt.

SkalenwertVerwendungWerkzeug
1Polieren, FertigbearbeitenRadialschleifscheibe Schleifscheibe
2Entfernen von Farbe oder Beschichtungen
3Entfernen von Rost
4Entfernen von Grat
5SchleifenGekröpfte Schleifscheibe
6Grobschleifen SchneidenGekröpfte Schleifscheibe Diamantschleifscheibe

HINWEIS

Achten Sie darauf, die Skalenscheibe nicht auf einen Wert unter 1 oder über 6 einzustellen.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Überprüfung der Schleifscheibe

Stellen Sie Sicher, dass die Oberfläche der Schleifscheibe frei von Rissen und Fehlern ist.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben

Inspizieren Sie regelmäßige alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, konnte das zu ernsthaften Gefahren führen.

3. Auswechseln des Netzkabels

Wenn eine Auswechselung des Netzkabels erforderlich ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von einem durch HiKOKI autorisierten Service-Zentrum durchgefuhrt werden.

4. Wartung des Motors

WARNING

Tragen Sie immer eine Schutzbrille und Staubschutzmasken, wenn Sie mithilfe einer Druckluftpistole Luft durch das Luftloch der Heckverkleidung usw. blasen.

Die Nichtbeachtung dessen kann dazu führen, dass der ausgeblasene Staub eingeatmet wird oder in ihre Augen gelangt.

Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück" des Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.

HINWEIS

Blasen Sie nach dem Abschluss der Arbeiten trockene Luft mithilfe einer Druckluftpistole durch das Luftloch der Heckverkleidung usw., während der Motor ohne jeder angewandte Last lauft. Das ist die effektive Art und Weise, jedem Schmutz und Staub, der sich angesammelt hat, zu beseitigen. Schmutz und Staub, der sich im Innern des Motors ansammelt, kann zu Funktionstörungen führen.

VORSICHT

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

GARANTIE

Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewährren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.

Information über Betriebslärm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 96 dB (A).

Gemessener A-gewichteter Schaldruck: 85 dB (A).

Messunsicherheit K: 3 dB (A).

Gehorschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmte gemäß EN60745.

Oberfl achenschleifen:

Vibrationsemissionswert a_h A G = 5,8m / s^2

Messunsicherheit K = 1,5m / s

Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dieren.

Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.

Deutsch

WARNING

Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
- Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter kein der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL

AVERTISSEMENT

Elektrisch gereedschap kan vonken aufgeben. Deze vonkjes können stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.

2) Elektrische verilgheit

Skadade tillbehör kommt normal gå sönder underenna testtid.

DELARNAS NAMN (Bild 1 - Bild 9)

Iskry moga spowodowac ich zapion.

Hikoki Power Tools Deutschland GmbH

Hikoki Power Tools Österreich GmbH

IndustrieZentrum NO-Sud, StraBe 7, Obj. 58/A6 2355

Wiener Neudorf, Austria

Tel: +43 2236 64673/5

Fax: +43 2236 63373

URL: http://www.hikoki-powertools.at

Tel: +40 371 135 109

Fax: +40 372 899 765

URL: http://www.hikoki-powertools.ro

HiKOKI G13VE - Hikoki Power Tools Österreich GmbH - 1

HiKOKI G13VE - Hikoki Power Tools Österreich GmbH - 2

English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Disc Grander, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) - See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verzklaren onder onsze eigen verantwoordelijkeid dat Haakse slijpmachine, geideficiereerd door het type en de specifieke identificatode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) - ziedonder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwording in Europa is gemachtigd om het technisch dosier samen te stellen.Deze verzklaring is van toepassing op producten voorien van de CE-marketeringen.
Deutsch Espanol
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklärren in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungcode *1) identificierte Winkelschleifer allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) - Siehe unto.Die Leitung der repraesativaten Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo esta una responsabilitad que la Amoladora angular, identificada por tipo y por documento de identificacionspecifico *1), está en conformidad con todas las dispositions correspondentes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentacion技术水平 in *4)- Ver a continuacion.El Director de Normas Europeas en la oficina de representation en Europa esta autorizada para elaborar el expediente技术水平. La declaracion se aplica al producto con margas de la CE.
Français Portugues
DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entiere responsabilité que la meuleuse, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigencies applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes europeennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dosier technique.Cette déclaration s'applique aux produits designés CE.DECLARACION DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob estaunda una inteira responsabilitadque Rebarbadora, identificada por tipo e documento de identificacaospecifico *1), está em conformidade com todos os requisimentos relevantes das direitasvas *2) e normas *3). Ficheiro技术水平 in *4)- Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritorio de representacao na Europa esta autorizada a compilar o ficheiro技术水平.A declaracion aplica-se aos produits com marca CE.
Italiano Sverka
DICHiarAZIONE DI CONFORMITA CEDichiariamo molto la nostra esclusiva responsabilità che la smerigliatrice angolare, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), é conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione technique presso *4) - Vedere quello Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo技术水平.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.EG-DEKLARING BETRAFFANDE LIKFORMIGHTVi Forklarar paa eget ansvar attenna vinkelslipmaskin, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), overensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt *4)- Se nedan.Den europeiska standardansvariga paa representationskontoret i Europa ar'auktoriserad att sammanstalla den tekniska fi len.Donna forsakran gäller for Produkten med tillhörande CE-märkning.
*1) G13VE C344165S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2:3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013
*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan29.6.2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29.6.2018a RahayugaA. NakagawaCorporate Offic cer
Dansk PolskiEF-OVERENSSTEMMELSESERKLÄRINGVi erklærer os fulstendig ansvarlige for, at Vinkelsliberen,identifizieret ved type og spezifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknik fi l *4)- Se nedenfor.Lederen af europëiske standarder på representationskontrotet i Europa er bemydignet til at kompilere den tekiske fi l.Erklaeringen gældert Produkt, der er mærket med CE.DEKLARACJA ZGODNOSCI Z WEOswiadczamy na wlasna wylączna odpwiedzialnosć, ze Szifierka kátowa podanego typi i oznaczona unikalynym kodem identifikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi wăsičwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4)- Patrz ponije.Menedzer Norm Europëjskich przyzdawicelstwa fyrmy w Europie jest upożañniy do sporadzania documentation technicznej.Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.
Norsk MagyarEF'S ERKLÄRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at vinkelsliper, identifiziert etter type og spezifik identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknik fi l under *4)- Se nedenfor.Styrenen for europeiske standarder ved representantkontrotet i Europa er autorisert til à kompilere den tekiske fi len.Erklaeringen gjelder for CE-merket på produit.EK MEGFELELösÉSIG NYILATKOZATAkižárolagos felelossegünkre kijelentjuk, hagy a Sarokcsiszóló, mely tipus és egyed y azonosito kód *1) alapján azonositott, megfelel az irányelvek vonatkoz kóvetelményeinek *2) és szabványainak *3). Mûszaki fajl a *4)- Lásd alâbb.AZ EU képíseleti iroda europai szabványúgyi meneddzsere jogosult a műszaki dokumentácio összeállitársára.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetét t CE jelzésre vonatkozik.
Suomi ČěsthiaEY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUESTADAVakuutamme yksinomaisella vastuullamme, etta kulmahiomakone, joka identifikoidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteeilla, on kaikkien direktivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekinen tiedosto kohdassa *4)- katso alto.Eurooppalaisten standarden hallintaelin Europan edustustossa on valtuettuu kokoamaan tekisen tiedoston.Ilimoitus on solvellettavissu tuotteeseen kimnititetynn CE-merkitään.PROHLÁSENÍ O SHODE S ESProhlasujeme na svou vyhradni zodpovědnost, ze Úhlova bruska, identifikovana podle typu a specifického identifikacniho kódu *1), je v souladu se všemi príslušnými požadaky smérnic *2) a norem *3). Technicky soubr *4)- viz nice.K sestaveni technické documento je oprávněn manjazer pro evropské standardy v evropském obchodnímnost zastupeni. Toto prohláseni plati pro vyrobek označeny značkou CE.
Eλληνικά TürçceEK ΔHλΟΣΗ ENAPMONIΣMOYΔλώνουμε με ατολλίστικη μας ευθυμήο Πο τωνιακός τροχός λέλινασως/kontímic, σ οποιος προδδιρίζαι ΑΤΟ τύτο ΜΑΚΙ ἀλεύκινουν Αγανγνρίσικό κωδικό *1), εύναι συμφνούς με Φελείς τοχετικές σαταίητες των Εθυμιν *2) κΑ σΤΑ σχετικά προτιμα *3). Teχυνικό Αρχείο ΟΤΟ *4)- Δείτε παρακάτω.Ο Δλαβερίστης Ευμιαίκιν Προτιμινιν στο γραδείο εκτροσωμτημός στην Ευμινητίνιν εξουσιδόθιμένος γία τη συνταίŋ του τέχινου φακέλου.H δηλωμη σχύει μόνο γία to προίνου Μουιν τοῦτοθεμένησημανονη CE.AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanim kodyla *1) tanimi Taslama'nin direktfiterin *2) v standartlin *3) tüm iligi gereksinimerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altinda bany eridan. Teknik dosya *4)'dedir - Aşaglya bakın. Avrupa'daki temsilmilik olfasindeki Avrupa Standartlari Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek icin yetikiendirilmisitr.Beyan, üzerinde CE isareti bulunan urünler icin geleçdiridir.
*1) G13VE C344165S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2:3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan29. 6. 2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29. 6. 2018aAkagawaA. NakagawaCorporate Officer
Română Srbski
DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declarăr pe propria raspundere cà Polizorul unghiar, identificat dupa típui si codul de identificare specific '1'), este in conformitate cu toaste cerintele relevante ale directiver '2')și ale standarder '3). Fisier tehnic l a '4) - Vezi mai jos. Managerul standarder europene de la biroul representantei din Europa este autorizat sā intocmească dosarul tehnic. Declaratație se referă răduusul pe care este aplicat semnul CE.EZ DEKLARACIJA O USAGLAŞENOSTI Pod punom odgovronošcu izjavlujemo da je Brusilica s pločom, identifikovana prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu '1), u skladu sa swim relevantnim zahtevima direktiva '2) i standardima '3). Tehnica datoteka pod '4) - Pogledajte dole. Direktor za evropeske standarde u kancelarij prestavnišva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehnicke dokumentaciè. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenšćina Hryatski
ES IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovrost izjavljamo, da je Kotni brusilnik, oznăcen z vrsto in posbno identifikacjsko kodo '1), v skladu z vsemi ustrezni'mi zahvevami direktiv '2) in standardov '3). Tehnica Dokumentaciţa pod '4) - glejte spodaj. Upravitelj evropsih standardov na predstavništvu v Evropi je pooblašćen za pripravo tehnice dokumentaciè. Deklaracija je oznăcena na izdelku s pritjero nozako CE.EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavlujemo pod vlastitom odgovronošcu da je Brusilica s pločom, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacjskom kodo '1), u skladu sa swim relevantnim zahtvevima direktiva '2) i standarda '3). Tehnica Dokumentaciţa na '4) - Vidi dolje. Menadzer za europeske standarde u europorskopredstavništu tvrke ovlašten zu sastavljane na tehnice dokumentaciè. Izjava se primjenjupe na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Ukrainchynski
ES VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto vyhlasujeme na vlastnu zodpovednost', ze vyrobok Uhlová bruska identifikovany pod/a typu a speficíkého identifikacného kódu *1) ne zhode so věstkymi prisólůnymi požižadvaskimi smermic '2) a noriem '3). Technický subor v补 '4) - Pozrte nizsie. Manažer europyskych norim na zastupujuc'm urade v Europe'ma opravnenie na zostavovanie technickej dokumentácie. Toto vyhlásenie sa vžafuhaje na vyrobok oznăcen'y značkou CE.DEHNAPAUIA BIDNOIBIDHOCTI EC Ми заиму πίд Нашу Вишиючу ВidповідальнICTь, по Кутва шлійфыльна мшина, Вишианець за ТИПОТМУТУНКИМ IDENTHÍNÍKAZUUHIM NODOM '1), BIDПОВДАЕ BCIM BIDПОВДHIM BIVMOГAM dɪpɛктɪв '2) та.stацэр'tВ 3). Techинда дOKUMERTAZИHA Na '4) - Диь. ИнUCHUE. Bɪdònbɪdʌblúŋ 3a доцрмань[eɒрөүсөнIXС стэндэр'tь уpres'dавицьтВ в Бөрòи'l уɒновьагенii заоьновьати techинүй nasponpt. Цд днларась дійся сіздо виrocь, маркованоуCE.
Бъларсану Руssсий EO DEHNAPAUIA 3A CБOTBETCTBNE Денираразам на сбог сбстевна OTTOBOPHOCT, чу Дincьовата шлайфальna, Идиентишларна по ТИП и Спшален Иденихимоньн код '1), в СБOTВETCTBNE CBSCHKU CBSTBVTHN Избравлия на діректугп'te '2) и CTANДAPТNTe '3). Techинеско dосе b'4)-Ви��тп по-dóлу. Менил'tьт по Вра两点 STANДAPТВ иpres'dавицьтУнTGСЗ офис в Вра两点 упьл"HOMOQUENDA BA STCSTABRA TEGOBANIM TPEБОВANIM DIPENETB'2) и CTANДAPТВ Бра两点 упьл"HOMOQUENDA STCSTABRA TEGOBANIM DIPENETB'2) undazOBHOBATN TSECHNYH Mapknipobvka CE.
*1) G13VE C344165S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN55014-1:2009+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan29.6.2018 Naoto Yamashiro European Standard Manager 29.6.2018 aRakayua A. Nakagawa Corporate Officer
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HiKOKI

Modell : G13VE

Kategorie : Zerkleinerer