Enock - Silla alta Kinderkraft - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Enock Kinderkraft en formato PDF.
| Marca | Kinderkraft |
| Modelo | Enock |
| Tipo de producto | Silla alta evolutiva (2 en 1: silla alta para bebé y silla infantil) |
| Edad recomendada (modo bebé) | Desde 6 meses hasta 36 meses (capacidad de sentarse solo) |
| Edad recomendada (modo niño) | De 36 meses a 10 años |
| Peso máximo (modo bebé) | 15 kg |
| Peso máximo (modo niño) | 35 kg |
| Altura del asiento (modo bebé) | 555 mm del suelo (posición más alta, ajustable) |
| Ajustes | Altura del asiento, reposapiés, bandeja extraíble, arnés de seguridad |
| Seguridad | Arnés de 5 puntos, barra de cinturón, anti-vuelco (patas anchas), supervisión obligatoria |
| Materiales | Madera (contrachapado), acero, plástico, cojines de tela (opcionales) |
| Mantenimiento | Limpiar con un paño húmedo y bien escurrido; no lavar los cojines |
| Garantía | 24 meses (extensible a 120 meses con registro) |
| Accesorios incluidos | Bandeja, arnés, cojines (según versión) |
| Peso aproximado | Aproximadamente 10 kg |
| Dimensiones (aproximadas) | Altura: 90 cm, Ancho: 50 cm, Profundidad: 55 cm |
Preguntas frecuentes - Enock Kinderkraft
Preguntas de los usuarios sobre Enock Kinderkraft
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Silla alta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Enock - Kinderkraft y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Enock de la marca Kinderkraft.
MANUAL DE USUARIO Enock Kinderkraft
Gracias por comprar un producto de Kinderkraft.
Creamos pensando en su hijo: siempre nos preocupamos por la seguridad y la calidad, garantizando así la comodidad de la mejor opción.
¡IMPORTANTE! LEER
DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS
PARA FUTURAS CONSULTAS.
A. Avisos acerca de seguridad y advertencias de seguridad ¡ADVERTENCIA!:
- No dejar nunca al niño desatendido.
- Trona para comer: Utilice siempre el sistema de sujeción.
- Riesgo de caída: Evite que el niño trepe por el producto.
- Utilice el producto únicamente cuando todos sus componentes estén correctamente fijados y ajustados.
- Existe un riesgo al situar el producto cerca del fuego o de otras fuentes importantes de calor.
- Existe riesgo de vuelco si el niño apoya los pies en una mesa o cualquier otra estructura.
- Siempre verifique que el producto esté seguro y estable antes de su uso.
- Asegúrese de que el arnés esté correctamente instalado.
- No mueva ni levante el producto con el niño dentro.
- No use el producto hasta que el niño pueda sentarse de forma independiente. Para evitar lesiones, mantenga a los niños alejados cuando monte y desmonte el producto. La trona está diseñada para niños de hasta 36 meses de edad, con un peso de hasta 15 kg, que pueden sentarse de forma independiente.
- No use el producto en caso de una grieta, rotura o falta de alguna pieza.
- El producto colocado debajo de la ventana puede ser utilizado por el niño como un escalón y hacer que el niño se caiga de la ventana.
- No use accesorios o repuestos que no sean los aprobados por el fabricante.
PARA NIÑOS
¡ADVERTENCIA!:
- Un niño puede usar una trona colocada debajo de una ventana como una plataforma por la que escalar y accidentalmente caer por la ventana.
- Existe un riesgo al situar el producto cerca del fuego o de otras fuentes importantes de calor.
- No coloques la trona cerca de otros objetos que puedan suponer un riesgo de estrangulamiento o asfixia, como cordones, cordones de persianas o cortinas.
- Silla de bebé: La silla se puede utilizar desde los 36 m hasta los 10 años, máximo 35 kg.
- Todas las conexiones de los elementos deben estar siempre debidamente apretadas.
- No usar la trona si alguna pieza está dañada, rota o si algún elemento falta.
- Utilizar solo piezas aprobadas por el fabricante.
- El sistema de retención deberá retirarse/ocultarse/cubrirse cuando el producto se utilice como asiento

| 1 | Pata derecha | 11 | Tuerca de rodillo (M6x12) x4 |
| 2 | Pata izquierda | 12 | Llave Allen |
| 3 | Barra | 13 | Tornillo (M6x50) x4 |
| 4 | Travesaño x2 | 14 | Tablero de respaldo estrecho |
| 5 | Respaldo | 15 | Tuerca (M5) x4 |
| 6 | Tablero pequeño | 16 | Bandeja |
| 7 | Tablero grande | 17 | Herraje de la bandeja x2 |
| 8 | Correa para el cinturón de seguridad | 18 | Tornillo (M6x14) x4 |
| 9 | Tornillo (M5x45) x4 | 19* | Cojín de asiento |
| 10 | Tornillo (M6x30) x2 | 20* | Cojín de respaldo |
*- artículos disponibles sólo en el set que incluyen silla y cojines
C. Selección de la posición de la silla alta para niños y de la silla para los niños mayores:
Silla alta para niños:
En esta posición el tablero pequeño sirve de asiento, sólo se puede instalar en la posición más alta, a 555 mm del suelo, en la posición 10. El tablero grande es un reposapiés. Se puede instalar en la posición 3-4-5, dependiendo de la posición de los pies del niño. Use la bandeja y la correa para el cinturón de seguridad. La posición 10 es la más alta y la posición 1 la más baja.

Silla para niños mayores:
En esta posición, el tablero grande sirve de asiento y puede montarse en las posiciones 6-7-8-9-10. El tablero pequeño es un reposapiés y puede montarse en la posición 1-2-3-4 - ajustable dependiendo de la posición de los pies del niño o retirado. No utilice la bandeja y el soporte del cinturón de seguridad mientras la silla está en esta posición.

D. Montaje de la silla alta para niños
Para el montaje se necesita una llave Allen (12). El montaje debe realizarse en una superficie suave que no dañe la superficie de los componentes.
Comience el montaje de la silla desde la pata (1) y el travesaño (4). Obsérvese que el travesaño tiene clavijas que sobresalen. Ajuste suavemente la clavija al primer agujero desde abajo. Mire la figura I, ajuste el travesaño para que se pueda insertar la tuerca del rodillo (11) en el agujero de la pared lateral del elemento. Inserte el tornillo (13) en el agujero de la pata y luego atorníllelo a la tuerca a través del travesaño. El tornillo debe encajar en la tuerca. Luego apriete el tornillo con fuerza usando una llave Allen (12).
Repita los pasos descritos anteriormente con el siguiente travesaño (4), fijándolo a la misma pata (1). Apriete la otra pata (2) a una estructura que consiste en dos travesaños y una pata. En esta etapa y en los siguientes pasos sugerimos dejar la pata 2 ligeramente suelta para facilitar el montaje de los siguientes componentes de la silla. La estructura resultante debe parecerse a la de la figura II.
Atornille con tornillos (10) la varilla longitudinal (3) a la estructura resultante por ambos lados, a la mitad de la altura de las patas. La estructura que se debe obtener es la que se muestra en la figura IV.
Luego inserte suavemente el respaldo (5) en los agujeros que están en la parte superior de las patas en sus lados internos. Inserte verticalmente la tuerca rectangular (15) en el respaldo (del lado derecho/ de la pata (1). Inserte el tornillo (9) en el agujero de la pata y luego atorníllelo a través del respaldo hasta que llegue a la tuerca (figura V). El tornillo debe encajar en la tuerca. Repita este paso al otro lado del respaldo, pero recuerde no apretar el tornillo para que aún quede algo de espacio para instalar los otros componentes. La figura VI muestra el respaldo montado en la estructura.
Inserte el tablero de respaldo estrecho (14) suavemente en los huecos debajo del respaldo en la parte interior de las patas. Inserte la tuerca rectangular (15) (del lado derecho/ de la pata 1) verticalmente en el tablero estrecho ya insertado. Inserte el tornillo (9) en el agujero de la pata y luego atorníllelo a través del tablero hasta que llegue a la tuerca (figura VII). El tornillo debe encajar en la tuerca. Repita este paso al otro lado del tablero estrecho, pero recuerde que no debe apretar el tornillo para que quede algo de espacio para instalar los siguientes componentes. La figura VIII muestra los componentes ensamblados.
Coloque la correa del cinturón de seguridad (8) en los huecos adecuados de la parte interior de las patas. A continuación, coloque el tablero pequeño (6) en la posición más alta y el tablero grande (7) en la posición 3/4/5 (Figura IX y IXa). Apriete todos los tornillos de la silla. Presione las correas en los agujeros del tablero pequeño (6) y en el tablero de respaldo estrecho (14). Después de pasar la correa por el agujero, ajústela para que la correa y la costura sean perpendiculares entre sí (Figura XIII). Asegúrate de que las correas no se tuerzan (figura XII).
Luego ajuste el herraje (17) a los otros dos agujeros que están en la parte exterior de la pata. Atornille el herraje a la silla con los tornillos (18) usando una llave Allen (12) (Figura X).
Después de pulsar los botones rojos de los lados, inserte la bandeja (16) en el herraje (Figura XI). La bandeja se ha instalado correctamente si se oye el sonido característico de los botones deslizantes al insertarla. Después de asegurarse de que todos los componentes están correctamente ensamblados y que no queda ninguno suelto, apriete con fuerza todos los tornillos de la silla.
Montaje de cojines\*:
En el set hay dos cojines. El cojín con un agujero está previsto para el asiento (19), mientras que el segundo cojín está previsto para el respaldo (20). Para fijar el cojín al asiento, desliza la correa de la entrepierna a través del agujero del cojín, desconecta las correas del cojín y luego deslizala a través de la silla. Vuelva a conectar las correas debajo del asiento con las correas de velcro. Para fijar el cojín al respaldo, desconecta las correas del cojín y luego deslizalas a través del elemento de la silla. Vuelva a conectar las correas con el velcro (Figura XIV*).
E. Ajuste de los cinturones
Los cinturones son ajustables con hebillas de plástico. Ajuste la longitud de los cinturones al tamaño de su hijo. ¡Atención! Las correas protegen al niño de caerse de la silla, deben estabilizar la posición del niño, pero no deben estar demasiado apretadas y causar molestias.
F. Montaje de la silla para niños mayores:
Se necesita una llave Allen (12) para el montaje. El montaje debe realizarse en una superficie suave que no dañe la superficie de los componentes.
Comience el montaje de la silla desde la pata (1) y el travesaño (4). El travesaño tiene clavijas que sobresalen, ajuste suavemente las clavijas al primer agujero desde abajo. Mire la figura I, ajuste el travesaño para que se pueda insertar la tuerca del rodillo (11) en el agujero de la pared lateral del elemento. Inserte el tornillo (13) en el agujero de la pata y luego atorníllelo a la tuerca a través del travesaño. El tornillo debe encajar en la tuerca. Luego apriete el tornillo con fuerza usando una llave Allen (12).
Repita los pasos descritos anteriormente con el siguiente travesaño (4), fijándolo a la misma pata (1). Apriete la otra pata (2) a una estructura que consiste en dos travesaños y una pata. En esta etapa y en los siguientes pasos sugerimos dejar la pata 2 ligeramente suelta para facilitar el montaje de los siguientes componentes de la silla. La estructura resultante debe parecerse a la de la figura II.
Atornilleecon tornillos (10) la varilla longitudinal (3) a la estructura resultante por ambos lados, a la mitad de la altura de las patas. La estructura resultante es como la de la figura IV.
Luego inserte suavemente el respaldo (5) en los agujeros que están en la parte superior de las patas en sus lados internos. Inserte verticalmente la tuerca rectangular (15) en el respaldo (del lado derecho/ de la pata (1). Inserte el tornillo (9) en el agujero de la pata y luego atorníllelo a través del respaldo hasta que llegue a la tuerca (figura V). El tornillo debe encajar en la tuerca. Repita este paso al otro lado del respaldo, pero recuerde no apretar el tornillo para que aún quede algo de espacio para instalar los otros componentes. La figura VI muestra el respaldo montado en la estructura.
Inserte el tablero de respaldo estrecho (14) suavemente en los huecos debajo del respaldo en la parte interior de las patas. Inserte la tuerca rectangular (15) (del lado derecho/ de la pata 1) verticalmente en el tablero estrecho ya insertado. Inserte el tornillo (9) en el agujero de la pata y luego atorníllelo a través del tablero hasta que llegue a la tuerca (figura VII). El tornillo debe encajar en la tuerca. Repita este paso al otro lado del tablero estrecho, pero recuerde que no debe apretar el tornillo para que quede algo de espacio para instalar los siguientes componentes. La figura VIII muestra los componentes ensamblados.
Si su hijo todavía no puede alcanzar el suelo con los pies, ponga el tablero pequeño (6) en la posición 1/2/3/4 que le servirá de reposapiés y el tablero grande (7) en la posición 10/9/8/7/6 como el asiento (véase la figura C).
Si su hijo está sentado en una posición correcta en la mesa y puede alcanzar el suelo con los pies, el tablero grande (7) debe ser colocado en la posición 10/9/8/7/6 como asiento. No utilice el tablero pequeño (6) (ver fig. C).
Apriete con fuerza todos los tornillos de la silla.
G. Cómo convertir la silla alta para niños a la silla alta para niños mayores
Para convertir la silla alta para niños a la silla alta para niños mayores se deben retirar varios elementos. Comience por retirar completamente la bandeja (16) y los herrajes de la bandeja (17). Utilice una llave Allen (12) para aflojar los tornillos (18) lo suficiente como para que se pueda sacarlos de las patas de la silla. Luego desatornille los tornillos (9) de la silla para que la construcción se afloje un poco. Retire los cinturones de los estrechos agujeros del tablero pequeño (6) y del tablero de respaldo estrecho (14). Luego retire la correa para el cinturón de seguridad de la estructura. Ajuste el tablero del asiento y el reposapiés al tamaño de su
hijo de acuerdo con el punto C. Selección de la posición de la silla alta para niños y de la silla para niños mayores.
Apriete todos los tornillos de la silla.
H. Limpieza
La silla debe ser limpiada con un paño limpio y seco. Para manchas más grandes, puede usar un paño limpio, ligeramente humedecido y bien escurrido.
*No lavar los cojines.
Garantía
- Todos los productos Kinderkraft están cubiertos por una garantía de 24 meses. El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de entrega del producto al comprador.
- La garantía sólo es válida en los países miembros de la Unión Europea, excluyendo los territorios de ultramar (tal y como se definen actualmente, incluyendo pero no limitándose a: Azores, Madeira, Islas Canarias, Departamentos Franceses de Ultramar, Islas Åland, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland, Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia y Livigno) y el territorio del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, excluyendo los territorios británicos de ultramar (por ejemplo, Bermudas, Islas Caimán, Islas Malvinas).
- La garantía del fabricante no se aplica a los países que no figuran en la lista anterior. Los términos de la garantía adicional pueden ser determinados por el vendedor.
- En algunos países es posible extender la garantía hasta 120 meses (10 años) por un período limitado. Los términos y condiciones completos y el formulario de registro de la garantía ampliada están disponibles en WWW.KINDERKRAFT.COM.
- La garantía sólo es válida en el territorio indicado en el apartado 2.
- Las reclamaciones deben realizarse rellenando el formulario disponible en WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM.
- La garantía no cubre:
A. Daños estéticos, incluyendo pero no limitado a: arañazos, abolladuras y grietas en el plástico, a menos que el fallo se deba a un defecto de material o de fabricación;
B. Daños resultantes de un mal uso o de un mantenimiento deficiente, incluidos, entre otros, los daños mecánicos de los productos causados por un mal uso o un mantenimiento deficiente;
- Consulte las instrucciones de uso e instalación del producto contenidas en el manual de usuario;
C. Daños causados por un montaje, instalación o desmontaje incorrecto de los productos y/o accesorios;
- Consulte las instrucciones de uso e instalación del producto contenidas en el manual de usuario;
D. Daños causados por corrosión, moho u óxido, resultantes de un mantenimiento, cuidado y almacenamiento inadecuados;
E. Daños causados por el desgaste normal o por el paso normal del tiempo;
- Esto incluye: roturas o pinchazos en las cámaras de aire; daños en los neumáticos; daños en la banda de rodadura; decoloración de los tejidos como consecuencia del uso mecánico (por ejemplo, en las juntas y en el revestimiento de las piezas móviles);
F. Daños o erosión causados por el sol, la transpiración, los detergentes, las condiciones de almacenamiento o los lavados frecuentes, etc;
G. Daños causados por accidente, abuso, mal uso, fuego, contacto con líquidos, terremotos u otras causas externas;
H. Productos que hayan sido modificados para cambiar su funcionalidad sin el consentimiento por escrito de 4Kraft;
I. Productos a los que se les haya quitado el número de serie o el número de lote o que hayan sido manipulados de alguna manera;
J. Daños causados por el uso de componentes o productos de terceros - incluyendo pero no limitado a: portavasos, paraguas, reflectores, timbres;
K. Daños causados por el transporte o por los proveedores de servicios de asistencia en tierra.
-
El periodo de garantía de los accesorios incluidos en el producto es de 6 meses a partir de la fecha de venta, excluyendo los defectos descritos anteriormente.
-
Estas condiciones de garantía son complementarias a los derechos del cliente respecto a 4KRAFT sp. z o.o. La garantía no excluye, limita o suspende los derechos de garantía del cliente por defectos en la mercancía vendida.
-
El texto completo de las condiciones de garantía está disponible en WWW.KINDERKRAFT.COM
Todos los derechos del presente documento pertenecen en su totalidad a 4Kraft Sp. z o.o. Cualquier uso no autorizado de los mismos en contra de su propósito, incluyendo en particular: el uso, la copia, la reproducción, la puesta a disposición - en su totalidad o en parte, sin el consentimiento de 4Kraft Sp. z o.o. puede tener consecuencias legales.