Lastree - Silla alta Kinderkraft - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Lastree Kinderkraft en formato PDF.
| Tipo de producto | Silla alta evolutiva con función cuna |
| Marque | Kinderkraft |
| Modèle | Lastree |
| Edad recomendada | Desde el nacimiento hasta los 36 meses |
| Peso máximo soportado | 15 kg (silla alta) / 9 kg (cuna) |
| Posiciones del respaldo | 3 (sentado, semireclinado, reclinado) |
| Alturas ajustables | 5 posiciones |
| Reposapiés ajustable | 3 posiciones |
| Bandeja ajustable | 3 posiciones |
| Ruedas | 4 ruedas con freno |
| Arnés | 5 puntos |
| Contenido de la caja | Asiento, patas, bandeja, cesta, arco con juguetes, reposapiés adicional, inserto extraíble |
| Material | Plástico, tela (funda) |
| Limpieza | Inserto lavable a 30°C; marco limpia con paño húmedo y detergente suave |
| Seguridad | Sistema de frenado, arnés de 5 puntos, estabilidad |
| Garantía | 24 meses (extensible hasta 10 años) |
| Carga máxima de la cesta | 5 kg |
| Funciones | Cuna, silla alta, bandeja extraíble, arco de juegos |
| Alimentación | Ninguna (producto mecánico) |
Preguntas frecuentes - Lastree Kinderkraft
Preguntas de los usuarios sobre Lastree Kinderkraft
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Silla alta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Lastree - Kinderkraft y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Lastree de la marca Kinderkraft.
MANUAL DE USUARIO Lastree Kinderkraft
Gracias por comprar el producto demarca Kinderkraft.
Disenamos pensando en su hijo, siempre nos preocupamos por la calidad, la calidad y garantizamos la maximizing comodidad.
IMPORTANTE! GUARDAR EL MANUAL PARA SU USO FUTURO.
OBSERVACIONES SOBRE LA SEGURIDAD Y LAS PRECAUCIONES iADVERTENCIAS!:
Siempre aplique el dispositivo de estacionamento cuando el producto no se está moviendo.
HAMACAS RECLINABLES
- Nunca deja a los niños sin vigilancia.
- No recommendable para niños que se pueda incorpurar por sí solos.
- Este asiento no esta diseñado para que el bebé duerma periodos largos.
- Es peligrosso colocar la silla sobre una superficie elevada.
Utilizar siempre el arnés. - Nunca use la barra de juegos como una barra para transporte el producto.
- La hamacas reclinables esADECUADA desdeel nacimiento hasta un peso maximo de 9kg
- Este produit no sustituye la cuna ni la cama. Si su hijo necesita dormir, deben estar en una cuna o cama adecuada.
- Paraatarlesionesalplegar ydesplegarel producto,aseguede que los niños estén alejados.
- NoURTAY NO LEVANTELPROMOTONiNO DENTRO.
- Tenga cuidado con el riesgo de llamas abiertas y除外 fuentes de calor, como estufas electricas, estufas de gas, etc. cerca del producto.
- No utilise el producto si hay piezas dañadas o que faltan.
- No use accesorios o piezas que no sean los recomendados por el fabricante.
TRONA PARA COMER
- NoURTARnuncaalniñodesatendido.
- Utilice siempre el sistemas de sujeción.
- Riesgo de caía: Evite que el niño trepe por el producto.
- Utilice el producto únicamente cuando todos sus componentes estén correctamente fjados y ajustados.
- Existe un riesgo al situar el producto cerca del fuego o deudas fuentes importantes de calor.
- Existe riesgo de vuelco si el niño apoya los pies en una mesa o cualquier othera estructura.
Siempre verifiesque el producto este seguro y estableantes de su uso. - Asegúrese de que el arnés está correctamente instalado.
- NoURTAVANIELVANTEELDUCTOCONELNODENTRO.
- No use el producto hasta que el niño pueda sentarse de forma independiente. Para evaporar lesiones, mantenga a los niños alejados cuando monte y desmonte el producto. La trona está disnada para niños de hasta 36 mezes deeday, con un peso de hasta 15kg , que pueda sentarse de forma independiente.
- No use el producto en caso de una grieta, rotura o falta de una pieza.
- No use accesorios o repuestos que no sean los aprobados por el fabricante.

Lista de elementos
| 1 | Asiento con cubierta e inserto | 5 | Cesta |
| 2 | Patas inferiores (a y b) | 6 | Arco |
| 3 | Bandeja con tapa | 7 | Juguetes para colgar en el arco |
| 4 | Ruedas x4 | 8 | Reposapiés adicional |
iCambiar las functions y hacer ajustes solo cuando el asiento está desocupado
1. Adaptación del producto a la función de cuna (Fig. T):
Cologne el asiento (1) en un sueño blanco demania que el lado con el tapizado y los cinturones está arriba. Tome la pata inferior (2a) y fjelá a la pata superior delantera unida al asiento (1). Asegúrese de que el dispositivo de seguridad haga un click característico. Repita el mismoprocedimiento con la otra pata (2b) (fig. A). Nota: La pata 2a tiene partes plácicas salientes a las que se coloca la bandeja(3). Para extendar las patas, presione los botones de los lados del asiento (fig. B) y extienda las patas al mismo tiempo (fig. C). El respaldo del asiento tiene trespositionses de ajuste: sentado (fig. DI) para la trona y semi-extendido (fig. DII) y extendido (fig. DIII) para la cuna. Para ajustar el producto en posición reclinada, pulse el botón del respaldo del asiento (fig. D) y tire del respaldo lo más atrás possible (fig. DIII). Para pagar de la posición reclinada a la semirecostada (fig. DII), pulse el botón situado en el respaldo del asiento y tire delrespaldo hacía adelante una muesca. Véase también el capítulo 6 sobre el ajuste del reposapiésm吲nas se utilizes el producto como cuna.
Montaje del arco:
Fije los juguetes (7) incluidos con la silla a las partes redondas del arco (6). Reúna a los dos guías. Deslice la guía por el exterior como se muestra en la fig. E. hacía usted@m间隙as empuja la guíaHQa bajo. Inserte las piezas de plástico del extremo del arco de juguete (6) en el area detrás de la guía (fig. F). Asegúrese de que oiga un clc caractéristico.
2. Ajuste de la trona para bebés (Fig. U):
Para pagar de la funciona de cuna a la de la trona para bebés, hay que quitar el arco de juguetes. Saca la parte plástica del arco de juguetes. Levante ambas guías (Fig. G). Cambie la posición del respaldo - pulse el botón del respaldo del asiento y mueva el respaldo lo más lejos possible hacer delante (fig. Dl). Véase también el capítulo 6 sobre el ajuste del reposapiés para la funciona de la trona para bebés.
Instalando la bandeja:
La bandeja consta de dos partes: la bandeja y su tapa amovable. Sostenga la bandeja (3) para que el portavasos está arriba. Usando el botón en la parte inferior de la bandeja (Fig. H), alinee la bandeja con las guías. Presione y mantenga el botón cuando inserta el estante en las guías (Fig. I). La bandeja tiene tres posiciones de ajuste, deslice la bandeja a lo largo de las guías hasta la posición眼看ada. Cuando la bandeja (3) cambie de posición, oirá un click característico. también asegúrese de que la bandeja está correctamente fjada en ambos lados.
3. Montaje de la cesta :
Coloque la parte más larga de la cesta (5) con los botones a工程技术 de la varilla metálica bajo del asiento (Fig. J). Junte los botones. Fije las correas (situadas en el lateral de la cesta y con piezas de plástico en sus ands) a los ganchos de los lados del asiento (Fig. K). No lo olvide. La全球最大 de la cesta es de 5 kg.
4. Montaje de las ruedas :
El producto puede ser uso con o sin quatre ruedas montadas. Cada rueda está equipada con un freno. Las ruedas se peuvent desbloquear levantar el elemento de seguridad (Fig. L). Coloca la silla de ruedas en una superficie suave. Las patas están terminadas con partes de plástico y tienen 2 agujeros. Inserte la parte plástica saliente de la rueda en el agujero más grande (Fig. L). Asegúrese de que el elemento de connexion está correctamente posicionado. Para qitar las ruedas, tira de ellas hacía ti (Fig. M). iPrecaución! NoURTVAEL producto cuando su hijo lo está uso.
5. Ajuste de la alta del asiento :
El asiento (ya sea que se utilizes como cuna o como trona para niños) pueda ajustarse a cinco alturas differsentes. Presione los botones de ajuste de alta en las dos partes de plástico que conectan el asiento con las patas de la silla al mesmo tiempo (fig. N). Mueva el asiento hacía arriba o hacía bajo paraaabrear la posición seleccionada (fig. N I)
Nota: Nunca ajuste la alta del asiento cuando su hijo lo utilizes.
El reposapiés tiene tres posiciones de ajuste (fig. OI) (fig. OII) (fig. OIII). Para la función reposapiés, ajuste el reposapiés a la posición que se muestra en la figura OI. Para levantar el reposapiés, tira de él hacía arriba. Para bajo el reposapiés, presione los botones de los lados del reposapiés y tire de él hacía bajo. Para la trona para bebés, inserte un reposapiés adicional (8) en el agujero seleccióndo del reposapiés principal (fig. P).
7. Ajuste del cinturón :
Las correas de los+hombres se peuvent和睦ar al tameno del nino (figura R). La longitud de los tirantes se ajusta deslizando las hebillas de plastico a lo长大o de las correas.
Quitar las correas: Desabroche las correas presionando el botón de la hebilla. Las correas de los niños y la cintura terminan en un anillo de plástico, tira de ellas a工程技术 del agujero del asiento, de la cubierta y del inserto. La correa de la entreprises también termina en un anillo de plástico, tira de ella a工程技术 del asiento, de la cubierta y del inserto.
Reinstalación del cinturón
Las correas con protectores son correas para los hombres y estan montadas en la parte superior del respaldo (Fig. R). Pasa el anillo de plastico por los agujeros del inserto, la cubierta y el asiento.
Pasa las correas de la cadera a工程技术 de la cubierta y el asiento. Enganche los anillos del cinturón en las ranuras del respaldo del asiento. Deberías oir un click distinto. Pasa la correa de entreprises a工程技术 del agujero en el inserto, la cubierta y el asiento. Todas las correas está enganchadas en la hebilla de la correa de la entreprises (Fig. S).
8. Quitar el inserto:
El inserto es de doble cara. Para qutar o cambiar el bajo del inserto, retire las correas (ver capitulo 7) y quite o de vuelta al inserto.
9. Limpieza:
Lave el inserto a 30 grados.
Limpia la tapa, juguetes, las correas y la cesta con un paño suave y humedo y un detergente suave.
Limpia la bandeja y el marco de la silla con un paño suave y humedo y un detergente suave.
| 30 | Lavar a temperatura max. de 30°C, procedo suave. | No lavar. El producto se pueda lavar con un pañó humedo y detergente suave. | |
| No secar en secadora | No usar blanqueador | ||
| No lavar en seco | No planchar |
Garantía
A. Todos los productos Kinderkraft estan cubiertos por la garantia de 24 meses. El periodo de cobertura de la garantia comienza el dia de entrega del producto al Comprador.
B. La garantía es valida para los productos vendidos en los siguientes páíses: Francia, España, Alemania, Polonia, Reino Unido, Italia.
C. En los País no mentionados anteriormente, el vendedor determina las conditiones de garantía.
D. Es possible la prerroga de la garantia hasta 120 meSES (10 aos). El texto completo de las conditions y el formulario de prerroga de la garantia estan disponible en la pagir WWW.KINDERKRAFT.COM
E. La garantía sólo es invalidated en el País donde se realizó la compra.
F. Las reclamaciones deben ser presentadas a temas del formulario disponible en la page web www.RMA.KINDERKRAFT.COM
G. La garantía no cubre:
a. las reclamaciones relativas a los parámetros技术和el Producto, siempre y cuando cumplan con los especializados por el fabricante en el manual u otheros documents normativos;
b. los daños del Producto causados por el mantenimiento Incorrecto o el uso inadequado de productos químicos;
c. el cambio de color (decoloracion) por exponer el Producto a la luz solar directa, por no seguir las instrucciones;
d. el desgarro, la abrasion, el agrietamente de tela/plastico por culpa del Cliente;
e. la reduccion en la calidad del Producto debido al uso y desgaste normal de materiales consumibles;
f. Los productos que no han sido realizados de acuerdo a las specifications;
H. El periodo de garantía para los accesos incluidos al equipo es de 6这点 a partir de la Fecha de vente, a exception de dáños mecánicos.
I. Estas condidiones de garantia son complementarias en relation con los derechos del Cliente que le corresponden respecto a 4KRAFT Sp. z o.o. La garantia no excluye, limita ni suspende los derechos del Cliente que resultan de las normas o la garantia por defectos en el producto vendido.
J. El texto completo de la garantía está disponible en el situ web WWW.KINDERKRAFT.COM
Todoos del dearestos del presente documento pertenecen en su totalidad a 4Kraft Sp. z o.o.
Cualquier uso no autorizo de los mismos en contra de su proposto, incluyendo en
particular: el uso, la copia, la reproduccion, la puesta a disposicion - en su totalidad o en parte,
sin el consentimiento de 4Kraft Sp. z o.o. pueda tener consecuencias legales.
FR
Cher Client!
Obrigado por comprar produits da marca Kinderkraft.