DEWALT DCC018NXJ - Compresor

DCC018NXJ - Compresor DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DCC018NXJ DEWALT en formato PDF.

📄 136 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT DCC018NXJ - page 35

Descarga las instrucciones para tu Compresor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCC018NXJ - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCC018NXJ de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO DCC018NXJ DEWALT

  • Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocaraccidentes.
  • No haga funcionar el inflador en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. El inflador produce chispas que pueden encender el polvo o producirhumo.
  • Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca cuando esté utilizando un inflador. Las distracciones pueden ocasionar una pérdida decontrol.
  • Cuando utilice el inflador, debe colocarlo sobre una superficie estable. No utilice el inflador en estantes elevados o superficies similares, ya que la vibración que genera el aparato puede llegar a desplazarlo. Utilícelo únicamente en el suelo o encima de un banco detrabajo. Seguridad eléctrica
  • Los enchufes del inflador deben corresponder a la toma de corriente utilizada. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No emplee adaptadores en aparatos dotados de toma de tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducen el riesgo de descargaeléctrica.
  • Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas y neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado atierra.
  • No exponga el inflador/fuente de alimentación externa a la lluvia ni a la humedad. Si entra agua en el inflador/ fuente de alimentación externa, aumenta el riesgo de descargaeléctrica.
  • No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar o tirar del inflador/fuente de alimentación externa ni para desenchufarlos. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
  • Si no puede evitar utilizar el inflador/fuente de alimentación externa en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descargaeléctrica.
  • Para evitar riesgos, la sustitución de los cables de alimentación dañados debe ser realizada exclusivamente por el fabricante o un electricista cualificado. Existe riesgo de descargaeléctrica. Seguridad personal
  • Esté atento a lo que hace y emplee el inflador con prudencia. No lo utilice si está cansado o si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT . Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricasprofesionales. Datos técnicos DCC018 Entrada (batería) V

Adaptador de CA/Conector de CC de 12 V V

12–13,8 Tipo 1 Tipo de batería Iones de litio Potencia máx. de entrada (Fuente de alimentación externa) W 150 Presión (máx.) bar (kPa) 11 (1100) Intervalo de temperatura de funcionamiento -18 / +40 ˚C Peso (sin batería) kg 2,3 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.

PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.

ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.

ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves omoderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar dañosmateriales.

Indica riesgo de descargaeléctrica.

Indica riesgo deincendio. Advertencias de seguridad generales

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.

CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E

INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS

INFLADOR DCC018 Español (traducido de las instrucciones originales)34 EsPañOL Un momento de distracción durante el uso del inflador puede causar lesiones personalesgraves.

  • Cuando utilice el inflador, utilice siempre protección para losoídos.
  • Se deben usar gafas de seguridad cuando se emplea el inflador para proteger los ojos contra cualquier cuerpo extraño levantado por el chorro deaire.
  • Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
  • No abra la carcasa. Este aparato no incluye piezas que puedan ser reparadas por el usuario en suinterior. Uso y cuidado
  • No utilice el inflador si este no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Un inflador que no se puede controlar con el interruptor es peligroso y se debe hacerreparar.
  • Inmediatamente después de inflar los neumáticos, compruebe la presión con un manómetro apropiado, por ejemplo, en su estación deservicio.
  • Use siempre la manija cuando desplace elinflador.
  • Cuando no utilice el inflador, guárdelo fuera del alcance de los niños y no permita que lo utilicen las personas que no estén familiarizadas con él o con estas instrucciones. Los infladores son peligrosos si son utilizados por usuarios no capacitados para suuso.
  • Mantenimiento de los infladores. Compruebe que no haya piezas bajo presión mal alineadas o dobladas, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento. Si está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas que carecen de un mantenimientoadecuado.
  • Por su seguridad, utilice únicamente los accesorios y aparatos adicionales indicados en el manual de instrucciones o recomendados o especificados por el fabricante. El uso de accesorios distintos a los recomendados en el manual de instrucciones o en el catálogo puede poner a riesgo su seguridadpersonal. Uso y cuidado de la batería
  • Haga las recargas exclusivamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede causar riesgo de incendio si se utiliza con otrabatería.
  • Use el inflador solo con la batería específicamente recomendada. El uso de otra batería puede ocasionar riesgo de incendio ylesiones.
  • Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan conectar ente sí ambos terminales. Si se produce un cortocircuito entre los terminales de la batería, puede ocasionar un incendio o sufrirquemaduras.
  • En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, consulte a un médico. El líquido expulsado por la batería puede causar irritaciones oquemaduras. Servicio
  • Haga reparar el inflador por personal técnico cualificado que emplee solo piezas de repuesto originales. De este modo se garantiza el mantenimiento de la seguridad delinflador.

ADVERTENCIA: RIESGO PARA LARESPIRACIÓN.

  • El aire comprimido del inflador no es seguro. Nunca inhale el aire del inflador o de un dispositivo de inhalación conectado alinflador.
  • Una presión de aire demasiado elevada provoca riesgo de estallido. Compruebe la indicación de presión máxima del fabricante de los artículos que vaya ainflar.
  • No deje el inflador en funcionamiento sin vigilancia. Los neumáticos u otros artículos podrían estallar.
  • Utilice un manómetro calibrado para comprobar la presión de los neumáticos antes de cada uso y durante Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Cat # V

Peso35 ESPAÑOL el inflado; consulte la presión correcta indicada al costado delneumático.

ADVERTENCIA: RIESGO DE OPERACIÓNINSEGURA.

  • No modifique el aparato ni intente repararlo. No realice ninguna perforación, soldadura o modificación en el inflador o sus accesorios.
  • Utilícelo solo con los accesorios suministrados o con piezas de tratamiento de aire admitidas para no menos de 11 bar. El uso de esta herramienta con cualquier accesorio no recomendado podría resultarpeligroso.
  • Nunca utilice indebidamente el inflador. El aire de alta presión es peligroso. No dirija el flujo de aire hacia usted mismo o hacia otraspersonas.
  • Nunca dirija el chorro de aire hacia personas o animales ni hacia su propiocuerpo.
  • Nunca dirija el chorro de aire hacia usted de ningunamanera.

ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO. Es posible que el inflador se caliente durante el uso. Déjelo enfriar durante 30 minutos antes deguardarlo.

ADVERTENCIA: Cuando utilice una batería FLEXVOLT

asegúrese de que el inflador funcione sobre una superficie plana y con la pantalla haciaarriba. LÍQUIDO DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS) Si el cristal líquido entra en contacto con la piel:

  • Lave completamente la zona con abundante agua. Quítese la ropacontaminada. Si el cristal líquido le entra en los ojos:
  • Lávese el ojo afectado con agua limpia y consulte a unmédico. Si se ingiere el cristal líquido:
  • Enjuague bien la boca con agua. Beba mucha agua e induzca el vómito. Consulte a unmédico. Riesgos residuales No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes:
  • Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en elaire.
  • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante elfuncionamiento.
  • Riesgo de lesiones personales por usoprolongado. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la redeléctrica. Su cargador DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se requiere conexión atierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT

Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1mm

; la longitud máxima es 30m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cablecompletamente.

GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES

Cargadores Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil alusuario. Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería Siga las Siguientes Instrucciones: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos Técnicos).

  • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto que utiliza el paquete debaterías.

ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá conllevarelectrocuciones.

ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA omenos.

ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo las baterías recargables de DeWALT

Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y dañospersonales.

ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con elaparato. AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentarlimpiarlo.

  • NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los indicados en el presente36 ESPAÑOL manual. El cargador y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para funcionarjuntos.
  • Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de DeWALT . Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución ochoques.
  • No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
  • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cableeléctrico.
  • Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño otensión.
  • No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones ochoques.
  • No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de lacarcasa.
  • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— haga que se lo reparen deinmediato.
  • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
  • No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques oincendios.
  • Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo depeligro.
  • Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
  • NO intente nunca conectar 2 cargadoresjuntos.
  • El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador devehículos. Cargar la batería (Fig. A)

1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir

el paquete debaterías.

2. Introduzca el paquete de baterías

en el cargador, comprobando que quede bien colocado en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso decarga.

3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja

permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga pulsado el botón de liberación de la batería

del paquete debaterías. NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes deutilizarlas. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de labatería. Indicadores de carga cargando completamente cargado retraso por batería caliente/fría*

  • La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido durante esta operación. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento decarga. Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o mostrando el problema de la batería o del cargador mediante unparpadeo. NOTA: Esto también podría significar un problema con elcargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que losprueben. Retardo por batería fría / caliente Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a labatería. Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima velocidad recarga incluso cuando la batería secaliente. El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro delcargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandesdescargas. La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recarguetotalmente.37 EsPañOL Montaje de pared Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4mm de largo con un tornillo con cabeza de 7-9mm de diámetro, enroscado en madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en lasranuras. Instrucciones para la limpieza del cargador

ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni otros productos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningúnlíquido. Baterías Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y elvoltaje. La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de cargadescritos.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

  • No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la batería del cargador podrá incendiar el polvo o loshumos.
  • No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personalesgraves.
  • Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los cargadores DeWALT
  • NO salpique ni sumerja en agua ni en otroslíquidos.
  • No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano).
  • No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones delitio.
  • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
  • El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atenciónmédica.

ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas ollamas.

ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para sureciclado.

ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte paquetes de baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc.sueltos.

ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán volcarse confacilidad. Transporte

ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar uncortocircuito. Las baterías de DeWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las38 ESPAÑOL Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de laONU. En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías DeWALT está exenta de la clasificación de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen baterías de iones de litio con una potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones, DeWALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios- hora del paquete de baterías sea superior a 100Wh. Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado ydocumentación. La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas deaplicación. Transportar la batería FLEXVOLT

La batería DeWALT FLEXVOLT

tiene dos modos: Uso ytransporte. Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT

está erguida sola o en un producto de 18V DeWALT , funciona como una batería de 18V. Cuando la batería FLEXVOLT

está en un producto de 54V o de 108V (dos baterías de 54V), funciona como una batería de 54V. Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT

tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte. Cuando está en modo de transporte, los cables de las células están eléctricamente desconectados dentro del paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios hora superiores. Por ejemplo, la capacidad en Wh para el transporte debería indicar 3x36 Wh, lo que significa 3 baterías de 36 Wh cada una. La capacidad en Wh para el uso debería indicar 108Wh (1batería). Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte Recomendaciones para el almacenamiento

1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y

seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no estéusándolas.

2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja

que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados delcargador. NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes deutilizarse. Etiquetas del cargador y la batería Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, leer el manual deinstrucciones. Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo decarga. No realizar pruebas con objetosconductores. No cargar bateríasdeterioradas. No exponer al agua. Cambiar inmediatamente los cablesdefectuosos. Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. Sólo para uso eninterior. Desechar las baterías con el debido respeto al medioambiente. Cargue los paquetes de baterías DeWALT

únicamente con los cargadores DeWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador DeWALT , puede hacer que las baterías exploten o causar otras situacionespeligrosas. No queme el paquete debaterías. USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de 108Wh).39 EsPañOL TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh (3baterías de Wh). Tipo de baterÍa El DCC018 funciona con un paquete de baterías de 18voltios. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547. Consulte los Datos técnicos para másinformación. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Inflador DCC018 1 Paquete de baterías de ión-litio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1) 2 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C2, D2, M2, P2, S2, T2, X2) 3 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C3, D3, M3, P3, S3, T3, X3) 1 Manual de instrucciones nOTa: Los paquetes de baterías, los cargadores y las cajas de herramientas no están incluidos en los modelos N. Los paquetes de baterías y los cargadores no están incluidos en los modelos NT. Los modelos B incluyen paquetes de baterías con Bluetooth® nOTa: La marca Bluetooth® y los logos son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de DeWALT se realiza bajo licencia. Otras marcas registradas y nombres registrados lo son de sus respectivosdueños.

  • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante eltransporte.
  • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar laherramienta. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones. Radiación visible. No mire fijamente a laluz. No exponga la unidad a la lluvia ni a lahumedad. No deje la unidaddesatendida. Posición del Código de Fecha (Fig. A) El Código de fecha

, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la cajaprotectora. Ejemplo: 2018 XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A)

ADVERTENCIA: Nunca altere el inflador/unidad de alimentación externa ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales odaños.

Interruptor de encendido

Interruptor de modo de inflado

Manguera de alto volumen

Botón de ajuste de presión

Botón de inicio/pausa de inflado

Pantalla de ajuste de presión/modo

Pantalla de indicación de presión

Manguera de alta presión

Botón de extracción de la batería

Boquilla cónica de alto volumen

Orificio de entrada/ desinflado

Boquilla cónica de alta presión

Adaptador de válvula Presta

Orificio de salida/inflado

Cable y conector para vehículos de 12 V CC

Conector de alimentación externa (12 V CC o adaptador de CA)

Código de fecha Uso Previsto El inflador DeWALT ha sido diseñado para ser usado sin cable en la mayoría de los vehículos, desde un enchufe estándar de 12 V CC o con la fuente de alimentación externa DeWALT de 13,8V, para inflar neumáticos de automóviles y bicicletas, balones, botes hinchables, colchones de aire, flotadores de piscinas, etc. Este producto ha sido concebido exclusivamente para usoprofesional. nO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gasesinflamables. nO haga funcionar el inflador en una zona de pulverización depintura. Este inflador es una herramienta eléctrica profesional. nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requieresupervisión.

  • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con esteproducto.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la batería o de la fuente de alimentación externa antes de realizar ajustes o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causarlesiones.

ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente las baterías y los cargadores de DeWALT

ESPAÑOL Introducir y retirar la batería de la herramienta (Fig. A) NOTA: Compruebe que el paquete de baterías

esté completamentecargado. Coloque la batería

en el inflador alineándola con las guías internas del alojamiento de la batería, deslícela hasta que quede colocada firmemente y compruebe que no sesalga. Para extraer la batería del inflador, pulse el botón de liberación

y extraiga enérgicamente la batería del alojamiento. Introdúzcala en el cargador como se indica en la sección del cargador del presentemanual. Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig.A) Algunos paquetes de baterías de DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en el paquete debaterías. Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el botón del indicador de carga. Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar lapila. NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicación del usuariofinal. Manguera y espacio de almacenamiento (Fig. A) Cable y conector para vehículos de 12 V CC

  • El conector de 12 V CC para vehículos

se puede guardar dentro del compartimento de almacenamiento situado en la parte lateral delinflador. Manguera de alta presión

  • La manguera de alta presión

se encuentra en un canal de almacenamiento en la parte lateral de la unidad. Enrolle la manguera de alta presión dentro del canal y fíjela en las dos abrazaderas. Manguera de alto volumen

  • La manguera de alto volumen

se encuentra en un canal de almacenamiento situado en la parte lateral de la unidad. Enrolle la manguera de alto volumen dentro del canal y fíjela en las dos abrazaderas. Accesorios

están guardados en clips de presión situados en la parte lateral delinflador. Colocación de los accesorios (Fig. A) La manguera de alto volumen

viene equipada con una boquilla cónica estándar

La manguera de alta presión

puede equiparse con los siguientes accesorios, que se encuentran en el panel lateral de almacenamiento:

  • una válvula de aguja de inflado
  • una boquilla cónica de alta presión
  • un adaptador de válvula Presta

NOTA: Asegúrese de que cada uno de estos adaptadores esté bien bloqueado en su lugar antes de encender elinflador. Colocación de la manguera de alto volumen (Fig. B)

del compartimento dealmacenamiento.

  • Alinee las muescas de la manguera con los nudos

del orificio de salida/inflado de la bomba de alto volumen

Deslice la manguera y gírela en sentido antihorario parabloquearla.

  • Para sacar la manguera, gírela en sentido horario yextráigala. Muchos artículos inflables disponen de una solapa interna que evita que se pierda aire durante el inflado, especialmente los colchones inflables. A menos que el inyector desplace esta solapa, el artículo inflable no se inflará. Empuje bien la boquilla dentro de la válvula para asegurarse de que se retire lasolapa. Luz de trabajo de LED (Fig. A) La luz de trabajo

se encuentra en la base del inflador. Para encender la luz de trabajo, primero encienda la unidad pulsando el interruptor de encendido

y después pulse el interruptor de la luz

situado en la parte delantera del inflador. El inflador se apagará después de dos minutos de inactividad, incluida la luz. Para apagar la luz de trabajo, vuelva a pulsar el botón de encendido

NOTA: La luz no se apagará hasta que se apague toda launidad. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso

ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normasaplicables.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la batería o de la fuente de alimentación externa antes de realizar ajustes o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causarlesiones. Encendido (Fig. A)

ADVERTENCIA: Riesgo de estallido. No deje la unidad en funcionamiento sin vigilancia. El sobreinflado de los neumáticos u otros objetos puede causar lesiones graves o dañosmateriales. NOTA: Cuando el inflador se alimenta con un conector para vehículos de 12 V, una batería de 18 V o la fuente de alimentación externa (accesorio opcional), la pantalla LCD permanecerá encendida durante aproximadamente 2 minutos41 ESPAÑOL antes de apagarse o pasar al modo de reposo. Esto ocurre cuando la unidad no está en funcionamiento. Para reactivar el sistema, pulse el interruptor de encendido

. Entonces se enciende la pantalla LCD y el inflador está listo parausar. Antes de encender el inflador, tiene que decidir qué alimentación va a utilizar, si una batería de 18 V

, el conector para vehículos de 12 V CC

o una fuente de alimentación externa (accesorio opcional), y conéctela siguiendo las siguientes instrucciones. Después puede pulsar el interruptor de alimentación de CA/CC

situado en la parte delantera de launidad. Alimentación con batería de 18 V Para usar la batería de 18 V, consulte Colocar y extraer labatería. Alimentación con el conector para vehículos de 12 V CC Para usar el conector para vehículos de 12 V CC

, conéctelo al enchufe para accesorios de 12 V CC de su vehículo. Antes de cada uso, extienda completamente el cable de 12 V CC. El enchufe para accesorios de su vehículo debe tener una capacidad nominal de por lo menos 12A. Alimentación con una fuente externa (Fig. C)

ADVERTENCIA: Utilice solo la fuente de alimentación externa recomendada para este producto. Usar cualquier otra fuente de alimentación externa puede dañar el inflador o la fuente dealimentación. Para usar una fuente de alimentación externa, conecte el cable de salida de CC de la fuente de alimentación externa al conector de la fuente de alimentación externa

de la parte lateral de la unidad y después enchufe el extremo del cable de CA de 220 V-240 V en una toma de corriente de pared o en un cable de prolongación de tamaño adecuado que esté enchufado en una toma de corriente de pared. Antes de cada uso, extienda completamente elcable. Inflar/desinflar usando el alto volumen (Fig. A, B) La manguera de alto volumen ha sido diseñada para ser utilizada en objetos que contengan grandes cantidades de aire, como colchones de aire, botes hinchables y flotadores depiscinas. NOTA: El modo de alto volumen NO tiene una función de apagadoautomático. Inflar

del canal de almacenamiento. Coloque la manguera de alto volumen en el orificio de salida/inflado de alto volumen

como se describe en la sección Colocar la manguera de altovolumen.

o su boquilla cónica

en el objeto que va ainflar.

3. Pulse el interruptor de encendido

4. Pulse el interruptor de modo de presión. Verá el símbolo

del inflador/desinflador en la pantalla de ajuste/modo de presión

5. Pulse el botón de inicio/pausa de inflado

para encender labomba.

6. Para apagar, pulse el Botón de inicio/pausa de inflado

Desinflar Siga los pasos 1 a 6 de la sección Inflar anterior, pero conecte la manguera de alto volumen al orificio de entrada/desinflado

Fig.A. Inflar usando la alta presión (Fig. A, B)

ADVERTENCIA: Riesgo de estallido. Una presión de aire excesiva puede producir peligro de explosión o daños personales. Compruebe la indicación de presión máxima del fabricante de los artículos que vaya ainflar.

ADVERTENCIA: La sustitución de la manguera de alta presión debe ser realizada por el servicio técnico

La manguera de alta presión

ha sido diseñada para objetos que requieren más presión de aire, como neumáticos y balones debaloncesto.

1. Extraiga la manguera de alta presión

del canal dealmacenamiento.

2. Conecte una boquilla como se describe en la sección

Colocar los accesorios. Coloque el manguito en la válvula del neumático para inflar un neumático, o coloque un accesorio para inflar un balón u otro objetoinflable.

3. Conecte o inserte la boquilla en el objeto que va ainflar.

4. Pulse el interruptor de encendido

. El inflador pasará por defecto al modo de inflado de alta presión. NOTA: La pantalla del manómetro

muestra la presión de inflado solo cuando el inflador se encuentra en el modo de altapresión. NOTA: Para cambiar de unidad, mantenga pulsados el interruptor de modo de inflado

y el interruptor de luz LED

mientras gira el botón de ajuste de presión

5. Gire el botón de ajuste de presión

para ajustar la presióndeseada.

6. Pulse el botón de inicio/pausa de inflado

para empezar ainflar.

7. Para detener el inflador en cualquier momento, pulse el

botón de inicio/pausa de inflado

8. Cuando el artículo que debe inflar haya alcanzado el valor

ajustado, la unidad se apagaráautomáticamente. NOTA: Tenga en cuenta que la lectura de presión real puede caer después de un par de segundos. Esto esnormal. NOTA: Si se apaga el interruptor de encendido

, se perderán todos los ajustes y será necesario volver a introducirlos. Esta es una función de seguridad para prevenir el riesgo de SOBREINFLADO de losobjetos. Uso del inflador como manómetro

ATENCIÓN: Compruebe la presión con un manómetro apropiado, por ejemplo, en su estación de servicio.42 EsPañOL

2. Pulse el interruptor de encendido

3. La pantalla del manómetro

mostrará la presión delobjeto. MANTENIMIENTO Su inflador DeWALT ha sido diseñado para funcionar mucho tiempo con un mínimo mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpiezafrecuente.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la batería o de la fuente de alimentación externa antes de realizar ajustes o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causarlesiones. Reparaciones El cargador, la batería y la fuente de alimentación externa no pueden ser reparados. Si el inflador no se enciende, revise la batería, todas las conexiones y el fusible del conector para vehículos de 12 V CC

. En determinadas condiciones, la pantalla del inflador muestra un código de error. Consulte el capítulo Solución de problemas de códigos deerror. Recomendaciones para el almacenamiento Guarde el inflador en un lugar cerrado. El mejor almacenamiento es en un lugar fresco y seco, alejado de la luz solar directa y del frío o calorexcesivos. Limpieza

ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvoaprobada.

ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma enlíquido. Accesorios opcionales

ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT

Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesoriosapropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticosnormales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medioambiente.

  • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de laherramienta.
  • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminadosadecuadamente. CÓDIGOs DE ERROREs DE DETECCIÓn Y sOLUCIÓn DE PROBLEMas Código de error Significado Solución LoP Voltaje del vehículo o de la fuente de alimentación externa demasiado bajo o demasiado alto Potencia del vehículo – Encienda el motor del vehículo para aumentar el voltaje Fuente de alimentación externa – Sustituya la fuente de alimentación externa bLo Batería de 18 V descargada Cargue o sustituya la batería bAt Temperatura de la batería de 18 V demasiado baja o demasiado alta Deje en reposo la batería hasta que vuelva a la temperatura ambiente. Er S Fallo del sensor de presión Contacte con un centro de servicios autorizado de D

WALT. OL Corriente de la bomba demasiado alta Compruebe si hay restricciones en la manguera o las conexiones. Si el error persiste, contacte con un centro de servicios autorizado de D

WALT. OP Presión excedida 11 bar Compruebe si hay restricciones en la manguera o las conexiones.43 FRançaIs

Indica risco de choqueeléctrico.

  • Risco de ferimentos causados por partículasvoadoras.

Bocal cónico de elevado volume

Adaptador de válvula Presta

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : DCC018NXJ

Categoría : Compresor