Master DHP 20 - Deshumidificador

DHP 20 - Deshumidificador Master - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DHP 20 Master en formato PDF.

📄 144 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Master DHP 20 - page 39
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de productoDeshumidificador
MarcaMaster
ModeloDHP 20
Peso21 kg
Alimentación eléctrica220-240 V, 50 Hz
Consumo395 W
Capacidad de deshumidificación16 L/24h (a 30 °C, 80% HR)
Caudal de aire375 m³/h
Rango de temperatura de funcionamientode +5 °C a +32 °C
Humedad relativa de funcionamientode 30 % a 90 %
RefrigeranteR-1234yf (0,27 kg)
Bomba integradaSí, altura de elevación máx. 6 m
FiltroFiltro de espuma lavable
Descongelación automática
Ajuste de humedadHigrostato giratorio, parada/reinicio automático
Indicadores luminososVerde (funcionamiento), Amarillo (descongelación), Rojo (fallo)
Accesorios incluidosManguera de drenaje, filtro, manual de usuario
Uso previstoInterior, obras, garajes, almacenes
Normas de seguridadCE, EN 60335-1, EN 60335-2-40
MantenimientoLimpieza regular del filtro, del evaporador y del depósito
GarantíaEstándar (consultar condiciones)

Preguntas frecuentes - DHP 20 Master

¿Cómo ajustar el nivel de humedad deseado?
Gire el interruptor giratorio del higrostato al nivel de humedad deseado. El aparato se detiene automáticamente cuando se alcanza la humedad objetivo y se reinicia si aumenta. Use un higrómetro para verificar la humedad ambiente.
¿Qué significa el indicador luminoso amarillo en el panel de control?
El indicador amarillo indica que el aparato está en modo descongelación automática. Esto ocurre cuando las temperaturas son bajas para evitar la formación de escarcha en el evaporador. El aparato continúa funcionando normalmente después de la descongelación.
¿Qué hacer si se enciende el indicador rojo?
El indicador rojo señala un mal funcionamiento. El aparato se detiene. Primero verifique si la bomba de drenaje está obstruida o si la manguera de drenaje está doblada. Limpie la bomba y la manguera. Si el problema persiste, contacte al servicio postventa.
¿Cómo limpiar el filtro de aire?
Desconecte el aparato. Retire el soporte del filtro. Si el filtro es de espuma, lávelo con agua tibia y un detergente suave. Déjelo secar completamente antes de volver a colocarlo. Reemplácelo si está dañado. Una limpieza regular mejora el rendimiento.
¿Cómo drenar el agua de condensación?
El agua de condensación se bombea automáticamente a través de la manguera de drenaje. Asegúrese de que la manguera esté correctamente conectada y dirigida a un desagüe o recipiente. Para un cambio de ubicación, coloque el interruptor en [II] para bombear manualmente el condensado restante.
¿Puedo usar el deshumidificador en una habitación pequeña?
Sí, pero asegúrese de que la habitación tenga una superficie mínima de 4 m² y que el aire pueda circular libremente. No coloque el aparato demasiado cerca de las paredes (al menos 1 m frente a la salida de aire).
¿Cuál es la capacidad máxima de deshumidificación?
La capacidad es de 16 litros por 24 horas en condiciones de 30 °C y 80 % de humedad relativa. El rendimiento puede variar según la temperatura y la humedad ambiente.
¿Cómo transportar el aparato de forma segura?
Antes de mover el aparato, bombee el agua de condensación, desconecte la manguera y el enchufe. Use el asa telescópica y las ruedas de transporte. Para aparatos pesados, pida ayuda. Asegúrese de que el aparato permanezca erguido y no se vuelque.
¿Puedo apilar varios deshumidificadores?
Sí, puede apilar hasta dos aparatos uno sobre otro durante el funcionamiento o almacenamiento. Para hacerlo, retire el asa del aparato inferior y encaje el aparato superior en los huecos previstos.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto?
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor especializado o directamente en el fabricante DANTHERM. Se recomiendan las piezas originales. Para pedidos, consulte el manual de usuario o contacte al servicio postventa.

Preguntas de los usuarios sobre DHP 20 Master

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Deshumidificador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DHP 20 - Master y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DHP 20 de la marca Master.

MANUAL DE USUARIO DHP 20 Master

1 Variantes de producto 38
2 Vista general del producto.... 39
3 Vista general del panel de mando 40
4 Acerca de este manual de instrucciones.... 41
5 Descripción del producto.... 41
6 Seguridad.... 42
7 Transporte e instalación.... 43
8 Funcionamiento y manejo.... 44
9 Mantenimiento y cuidado.... 45
10 Resolución de problemas .... 47
11 Reparación...... 48
12 Puesta en fuera de servicio, almacenamiento y eliminación.... 48
13 Declaración CE de conformidad.... 49

1 Variantes de producto

El presente manual de instrucciones describe diferentes variantes del producto. Las funciones y el manejo de las mismas son básicamente idénticos. La variante se puede consultar en la placa de características. Dispone de más información en Datos técnicos/Technical data.

Variante Características principales

DHP 20 Asidero extensible, asa de transporte, 2 ruedas de transporte

2 Vista general del producto

10 6 7 8 9 5 2 1 2 3 4

Fig. 1: Vista delantera y vista trasera

1 Panel de mando 2 Hueco para apilar uno encima de otro
3 Rueda de transporte 4 Pata de soporte
5 Rejilla de aire entrante con aloja- miento del filtro6 Asidero
7 Contador de horas de servicio 8 Enrollador de cable
9 Salida de aire 10 Asa de transporte

Botón/Indicación Descripción

Contador de horas de servicioIndicación de las horas de servicio del equipo.

3 Vista general del panel de mando

5 4 3 1 2

Fig. 2: Panel de mando

1 Interruptor giratorio de higrostato 2 Luz de fallo roja
3 Luz de aviso amarilla 4 Interruptor del equipo
5 Luz de funcionamiento verde
Botón/IndicaciónDescripción
Interruptor del equipoEncendido/Apagado del equipo:■ Posición [I]: funcionamiento continuo del equipo■ Posición [II]: arranque de la bomba y descarga del condensa-do mediante bomba
Luces de aviso Estado de funcionamiento del equipo:■ Verde: equipo en marcha■ Amarillo: funcionamiento de desescarche■ Rojo: fallo, se detiene el funcionamiento
Interruptor giratorio de higrostatoAjuste de la humedad del aire deseada. Al alcanzarse esta humedad, el equipo se apaga. Si la humedad del aire aumenta, el equipo se vuelve a encender automáticamente.

4 Acerca de este manual de instrucciones

El presente manual de instrucciones permite al operador trabajar de forma segura con el deshumidificador (en adelante, el equipo).

Este manual de instrucciones no puede ser reproducido, duplicado o distribuido sin la autorización por escrito de Dantherm S.p.A. (en lo sucesivo, el fabricante).

NOTA! Lea atentamente el manual de instrucciones antes de proceder a usar el equipo. Conserve el manual de instrucciones en lugar seguro.

Indicaciones de seguridad utilizadas

PELIGRO! Advertencia de peligro inminente para las personas

Esta indicación de seguridad advierte de una situación de peligro inminente que puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA! Advertencia de un posible peligro para las personas.

Esta indicación de seguridad advierte de una situación potencialmente peligrosa que puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.

PRECAUCIÓN! Advertencia de un posible peligro para las personas.

Esta indicación de seguridad advierte de una situación potencialmente peligrosa que puede provocar lesiones leves o moderadas.

ATENCIÓN! Advertencia de posibles daños materiales.

Esta indicación de seguridad advierte de daños en la máquina.

Contacto con el fabricante

Véase Parte trasera.

5 Descripción del producto

El equipo deshumidifica el aire ambiente. El agua condensada resultante de la deshumidificación se recoge en un depósito de condensado y puede bombearse mediante una bomba interna y la manguera de descarga hasta un recipiente colector o un desagüe. El equipo cuenta con una función de desescarche automático.

Contenido del suministro

■ Deshumidificador
■ Manguera de descarga
■ Estera filtrante
■ Manual de instrucciones

Accesorios opcionales

N.° de art. 1306539: adaptador de aire de salida para 1 manguera (100 mm)
■ N.° de art. 1306553: adaptador de aire de salida para 3 mangueras (3 x 50 mm)

Paca de características

DANTHERM S.P.A. Via Gardesana 11, -37010-Pastrengo (VR), Italy Вна Гардесана 11, 37010 Пастренго (Верона), Италия Model DHP 20 SN Cod. 0110-0020-062 MM.YYYY RT 30°C 16 l / 24 h RH 80% л / 24 ч 1.0 2.5 MPa 2.5 МПа 30-90 % 375 m³/h-m³/ч 5-32°C 21 kg-кг 220-240 V-B 50 Hz-Гц 395 W-Bт 1,8A R-1234yf 0,27 kg-кг GWP:4 CO₂ Eq: 0,001 MADE IN CHINA

La placa de características está fijada al equipo

Uso previsto

El equipo está destinado exclusivamente al uso comercial para deshumidificar el aire a la presión atmosférica en espacios interiores cerrados.

El uso previsto también incluye el cumplimiento de las condiciones de funcionamiento (véase Condiciones de funcionamiento).

Cualquier otra utilización o uso que difiera de esto se considerará como uso no previsto. El uso para un fin distinto al previsto invalidará los derechos de garantía.

No se permite el uso del deshumidificador a personas con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas ni tampoco a los niños.

Todos los usuarios deben haber leído y comprendido este manual de instrucciones.

Usos indebidos previsibles

El equipo no debe utilizarse:

■ En el exterior o en espacios no cerrados.
■ En espacios con atmósferas explosivas o agresivas.
■ En espacios con aire tratado con ozo-no, alta concentración de disolventes o alta carga de polvo.
■ En caso de incumplimiento de las distancias mínimas prescritas.

6 Seguridad

Indicaciones de seguridad generales

■ Solo los usuarios instruidos pueden trabajar en el equipo.
■ No se permiten modificaciones estructurales en el equipo.

■ Solo el personal debidamente cualificado puede realizar los trabajos de mantenimiento en el equipo. Para ello, el equipo debe estar apagado y el enchufe de alimentación extraído.

ADVERTENCIA! Peligro de explosión, quemaduras e intoxicación debido al refrigerante

El equipo funciona con un refrigerante inodoro e inflamable. Si se utiliza de forma incorrecta, el refrigerante puede provocar explosiones, incendios, intoxicaciones y lesiones. El circuito de refrigerante está bajo presión.

Utilice el equipo únicamente en espacios con una superficie superior a 4 m².
No perfore el equipo ni lo lance al fuego.
No utilice ningún objeto para acelerar el proceso de desescarche.
Todos los trabajos en el circuito de refrigerante deben ser realizados únicamente por el fabricante o por personal técnico autorizado por él.
Evite el contacto con el refrigerante.
- Respete las normas de seguridad aplicables para la manipulación de refrigerantes.

ADVERTENCIA! Descarga de corriente por tensión eléctrica

Trabajar en componentes conductores de tensión o el agua en los componentes conductores de tensión puede provocar descargas eléctricas que supongan un peligro de muerte.

Los trabajos en los dispositivos eléctricos solo están permitidos a los electricistas cualificados.
Evite el contacto entre el agua y los componentes conductores de tensión.

Antes de cada cambio de ubicación, apague el equipo, desconecte el enchufe de la red y vacíe/descargue el depósito de condensado.

ADVERTENCIA! Peligro de infección

El condensado puede estar contaminado con sustancias patógenas.

El condensado no debe beberse en ningún caso.
→ Descargue el condensado periódicamente. Evite dejar el condensado en el recipiente colector o en la manguera de descarga durante un periodo prolongado.

Condiciones de funcionamiento

El equipo está concebido para su uso móvil o estacionario en interiores, en obras de construcción, en garajes y en almacenes. El equipo trabaja eficazmente:

En el rango de temperaturas de +5 °C a +32 °C y en el rango de humedad del 40 % al 100 % de humedad relativa. Las temperaturas ambiente entre 20 °C y 27 °C son las condiciones ideales.
■ En espacios cerrados con el menor intercambio de aire posible.
■ Cuando el equipo está colocado lo más centrado posible en el lugar de uso.
■ Cuando el aire seco emitido se dirige hacia la zona húmeda en el lugar de uso.

No utilice el equipo en entornos:

■ Con atmósfera explosiva, que contenga aceite, azufre o sal.
■ Con alta concentración de disolvente o polvo.

7 Transporte e instalación

Transporte

ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por vuelco

  • Transporte el equipo en posición vertical y asegúrelo para evitar que se vuelque o resbale.
    Coloque el equipo sobre superficies planas y resistentes.

ADVERTENCIA! Peligro de lesiones durante el transporte

Mueva el equipo utilizando el asidero y las ruedas de transporte.
- Transporte las cargas pesadas con ayuda de otra persona o con un equipo de elevación adecuado.

Procedimiento

  1. Antes del transporte, asegúrese de que el depósito de condensado esté descargado y vacío.
  2. Antes del transporte, asegúrese de que la manguera de descarga esté desconectada del equipo y el cable de alimentación esté desenchufado.
  3. Transporte el equipo hasta el lugar de uso.
  4. Transporte los equipos pesados con ayuda de otra persona o con medios de elevación adecuados.
  5. Bloquee los frenos en las ruedas de transporte para asegurar el equipo.

NOTA! El aire debe circular libremente.

No cubra la aberturas de aire. El espacio libre delante de la salida de aire y del filtro de aire debe ser de al menos 1 m.

Desembalaje

  1. Saque el equipo de la caja y colóquelo en el suelo.

  2. Compruebe la integridad del volumen de suministro.

Comunique inmediatamente a su distribuidor especializado cualquier daño de transporte o entrega incompleta que detecte.

Ajuste del asidero

  1. Suelte el bloqueo del asidero y tire de él hasta la altura deseada.

Conexión de la manguera de descarga

La manguera de descarga suministrada debe conectarse necesariamente al equipo.

ATENCIÓN! Potencia insuficiente del equipo

No doble la manguera de descarga.
No ponga objetos sobre la manguera.

Procedimiento

  1. Fije el acoplamiento rápido de la manguera de descarga en la racor de conexión situado en la parte posterior del equipo.
  2. Dirija la manguera de descarga fuera del equipo hacia un desagüe o hacia un recipiente colector con la suficiente capacidad (diferencia de altura máxima): 6 m).

Apilado de equipos

Pueden apilarse un máximo de dos equipos para su funcionamiento o almacenamiento.

  1. Afloje el asidero del equipo que se encuentra debajo e inserte el asidero por completo.
  2. Apile un equipo sobre el otro. Para ello, coloque el equipo superior en los huecos previstos del equipo inferior.

Conexión eléctrica

  1. Asegúrese de que la tensión de red cumple con las especificaciones de los Datos técnicos/Technical Data.

  2. Asegúrese de que la toma de corriente y la red de suministro cuentan con fusibles de la capacidad suficiente (véase en Datos técnicos/Technical data).

  3. Asegúrese de que el enchufe de alimentación de red esté siempre protegido por un interruptor diferencial, especialmente en espacios húmedos y en zonas de obras.
  4. Asegúrese de que la toma de corriente utilizada esté puesta a tierra y sea compatible con el enchufe de alimentación del equipo.
  5. Inserte el enchufe de alimentación en la toma de corriente.

8 Funcionamiento y manejo

Antes del encendido

  1. Asegúrese de que el equipo no esté colocado sobre suelo húmedo y esté en posición vertical y segura.
  2. Asegúrese de que el condensado pueda descargarse.
  3. En caso necesario, registre los datos del contador de horas de servicio.

NOTA! Después del transporte y tras un almacenamiento prolongado, deje que el equipo repose en su posición final durante unos 15 minutos antes de ponerlo en marcha.

Ajuste de la humedad, encendido del equipo y funcionamiento continuo

  1. Ajuste el interruptor giratorio del higrostato a la humedad objetivo deseada.
  2. Coloque el interruptor del equipo en la posición [I].

→ La luz de aviso verde indica que el compresor está en funcionamiento.

→ El funcionamiento continuo se inicia y el equipo funciona hasta que se ha alcanzado la humedad objetivo deseada o se inicia el desescarche automático (la luz de aviso amarilla muestra el funcionamiento de desescarche).

El condensado se bombea automáticamente durante el funcionamiento continuo.

El equipo se desconecta tan pronto como se alcanza la humedad objetivo ajustada. Pero sigue operativo y preparado para funcionar. Si se supera la humedad objetivo, el equipo se reiniciará.

Descarga por bombeo del condensado (en caso de cambio de sitio del equipo)

√ El equipo no está en funcionamiento de desescarche (la luz de aviso amarilla está apagada).

  1. Coloque el interruptor del equipo en la posición [II].

→ La bomba de condensado transporta el condensado a través de la manguera de descarga hasta el desagüe o el recipiente colector.

  1. Tan pronto como deje de bombearse condensado, ponga inmediatamente el interruptor del equipo en la posición [0] para evitar que la bomba funcione en se-co.

Apagado del equipo

  1. Coloque el interruptor del equipo en la posición [0].

⇒ El interruptor del equipo se apaga y la unidad se desconecta.

NOTA! Cuando el equipo vaya a estar apagado durante un periodo de tiempo prolongado, asegúrese siempre de descargar mediante bombeo el condensado antes de apagar el equipo.

9 Mantenimiento y cuidado

ADVERTENCIA! Daños a la salud por inhalación de contaminantes ambientales.

Dependiendo del lugar de uso, los componentes del equipo pueden estar contaminados con moho u otros contaminantes ambientales.
Limpie el equipo y el filtro con aire comprimido únicamente en un entorno abierto.
Utilice gafas protectoras y mascarilla respiratoria durante la limpieza.

ATENCIÓN! Daños materiales

Los productos de limpieza pueden dañar las superficies. Utilice únicamente productos de limpieza suaves.
Utilice únicamente piezas de recambio originales.

Limpieza de la carcasa y el filtro

Los intervalos de limpieza del equipo dependen de las condiciones de uso. Por lo tanto, compruebe y limpie el equipo regularmente.

Si el equipo se utiliza para el secado en obras, deberá revisarse y limpiarse después de cada uso y el filtro de aire deberá sustituirse como mínimo semanalmente.

  1. Apague el equipo con el interruptor del equipo.
  2. Extraiga el enchufe de alimentación.
  3. Limpie la carcasa con un paño húmedo que no desprenda pelusas y un deter-

gente suave. Puede recuperar el brillo original aplicando un pulimento.

  1. Extraiga el alojamiento del filtro sujetándolo por el tirador encastrado.

Master DHP 20 - Limpieza de la carcasa y el filtro - 1

  1. Extraiga el filtro sucio.
    Si hay un filtro de espuma instalado: limpie bien el filtro con un detergente suave y agua. Deje que el filtro se seque.
  2. Compruebe que la tubuladura de descarga y la manguera de descarga conectada no estén dañadas. Sustituya los componentes dañados.
  3. Coloque el filtro nuevo o limpio en el alojamiento del filtro.
  4. Monte el alojamiento del filtro junto con el filtro tal como se suministran de fábrica.

Limpieza del evaporador

√ El evaporador está descongelado y seco.

  1. Apague el equipo con el interruptor del equipo y desconecte el enchufe de alimentación.
  2. Abra la carcasa y colóquela en el suelo.
  3. Limpie los serpentines de refrigeración por ambos lados con aire comprimido directo.

En caso de contaminación por grasa, los serpentines de refrigeración deben limpiar-se en húmedo. Para ello:

  1. Limpie la bandeja de condensado situada debajo de los serpentines de refrigeración y la manguera de descarga.
  2. Rocíe los serpentines de refrigeración con una botella vaporizadora que contenga un detergente suave y agua.
  3. Deje que los componentes limpios se sequen.
  4. Monte todas las cubiertas tal y como se suministran de fábrica.

→ Ya ha limpiado el evaporador.

Limpieza del colector de la bomba

En función del uso del equipo, pueden formarse depósitos en el colector de la bomba. Para la limpieza, proceda del siguiente modo:

  1. Apague el equipo con el interruptor del equipo y desconecte el enchufe de alimentación.
  2. Abra la carcasa y colóquela en el suelo.

1 2 2 5 4 3

Fig. 3: Desmontaje del depósito de condensado

1 Bandeja de condensado2 Tornillos de fijación de la bomba de condensado
3 Carcasa 4 Bomba decondensado
5 Fijación de la bomba de condensado
  1. Extraiga la manguera de condensado de la bomba de condensado.
  2. Afloje los dos tornillos de fijación de la bomba de condensado y extráigala del equipo lateralmente.
    El cable de conexión permanece en el equipo, es suficientemente largo.
  3. Limpie la bomba de condensado con un paño húmedo y un detergente suave.
  4. Vuelva a colocar la bomba de condensado en su sitio. Fije la bomba de conden-

10 Resolución de problemas

ADVERTENCIA! Intoxicación por refrigerante, quemaduras, aplastamiento o descarga eléctrica durante la resolución de problemas

Los trabajos de resolución de problemas o de reparación solo pueden ser realizados por personal autorizado o por el fabricante.

sado y empuje la manguera de condensado hacia el interior de la bomba de condensado.

Piezas de recambio y servicio de atención al cliente

Si tiene alguna pregunta sobre el equipo o sobre el pedido de piezas de recambio, póngase en contacto con su distribuidor especializado o directamente con el fabricante:

En caso de funcionamiento anómalo, desconecte el equipo y asegúrelo para que no se vuelva a conectar.
Deje que los componentes calientes se enfríen antes de empezar a trabajar.

Fallos durante el funcionamiento

En caso de fallos, compruebe los siguientes puntos. Contacte con el servicio técnico del fabricante en caso necesario.

Fallo Posible causa Solución
No hay actividad en el funcionamiento continuo ni en el funcionamiento de descarga (no se enciende ninguna luz)No hay alimentación de corriente o está defectuosaCompruebe el cable de alimentación y la conexión a la red eléctrica
El interruptor del equipo está encendido (funcionamiento continuo), pero el equipo no se pone en marcha (no se enciende ninguna luz de aviso)La protección contra la sobrepresión se ha desconectado debido a las altas temperaturas ambientalesEspere hasta que el equipo se encienda de nuevo por sí solo (aprox. de 5 a 15 minutos).
No se produce condensado a pesar de que el ventilador está en marchaHumedad del aire o temperatura de la sala demasiado bajaCompruebe los valores climáticos ambientales con un termohigrómetro
Filtro obstruido Compruebeel filtro y lím-pielo

Fallo Posible causa Solución

Sistema de refrigeración defectuoso (ocurre cuando el evaporador no se enfría)Contacte con el fabricante
El dispositivo hace ruidos y vibra, el condensado se escapaLa unidad no se encuentra nivelada y en posición verticalCompruebe las condiciones de funcionamiento, especialmente el lugar de colocación
El equipo se calienta, hace ruido y deshumidifica malCirculación de aire alterada; funciona solo con la carcasa cerradaAsegúrese de que el aire pueda circular libremente; limpie el evaporador y el filtro
Salida de agua en el equipoFugas en el sistema de condensadoCompruebe la bomba de condensado con agua y localice la fuga
La luz de aviso roja se iliumina en el panel de mandoLa bomba no bombea aguaCompruebe que la bomba de condensado y la man-guera de descarga no estén sucias ni obstruidas.

Tab. 1: Tabla de fallos

11 Reparación

Durante el periodo de garantía del equipo, las reparaciones solo pueden ser realizadas por personal autorizado por el fabricante.

Tras la finalización de la garantía legal, las reparaciones pueden ser llevadas a cabo por el operador, siempre que cuente con los conocimientos adecuados. El fabricante no asumirá ninguna garantía para estas reparaciones.

Si tiene alguna duda sobre las reparaciones, póngase en contacto con su distribuidor especializado o con el servicio técnico del fabricante.

12 Puesta en fuera de servicio, almacenamiento y eliminación

Puesta en fuera de servicio

  1. Descargue el condensado con la bomba.

  2. Apague el equipo con el interruptor del equipo y desconecte el enchufe de alimentación.

  3. Limpie el equipo (véase Mantenimiento y cuidado).
  4. Desconecte todas las líneas entrantes y salientes (desagüe, alimentación de corriente).
  5. Embale el equipo de manera que esté protegido de la humedad y el polvo.

Almacenamimento

PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por vuelco

Se pueden apilar un máximo de dos equipos uno encima de otro.
Asegure los equipos contra vuelco.

Procedimiento

Almacene el equipo entre 5 °C y +40 °C.

Eliminación

PRECAUCIÓN! Peligro debido a los materiales de servicio

→ Separe los materiales por tipo y destíne-los al reciclaje según la normativa local.

Para la eliminación de los materiales auxiliares y de servicio, tenga en cuenta la normativa local y la información incluida en las hojas de datos de seguridad.

Master DHP 20 - PRECAUCIÓN! Peligro debido a los materiales de servicio - 1

No elimine el equipo con la basura doméstica, sino de acuerdo con la normativa legal.

13 Declaración CE de conformidad

Declaración CE de conformidad conforme a lo dispuesto en la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE Anexo IV
Fabricante: DANTHERM S.p.A ViaGardesana 11 37010-Pastrengo (VR),ITALIA
Producto: Deshumidificador Modelo: DHP 20
Se declara que el producto cumple con las disposiciones pertinentes de las siguientes directivas:■ 2014/35/UE Directiva de Baja Tensión■ 2014/30/UE Directiva de Compatibilidad Electromagnética (CEM)■ 2011/65/UE Directiva sobre la comercialización de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos (RoHS)
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
EN 60335-1 EN 60335-2-40 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Pastrengo, 2022Stefano Verani — Member of the Board

V. FR - MODE D'EMPLOI

■ Art. n.º 1306539 – adaptador de saída de ar para 1 mangueira (100 mm)
■ Art. n.º 1306553 – adaptador de saída de ar para 3 mangueiras (3 x 50 mm)

Placa de características

DANTHERM S.P.A. Via Gardesana 11, -37010-Pastrengo (VR), Italy Вна Гардесана 11, 37010 Пастренго (Верона), Италия Model DHP 20 SN Cod. 0110-0020-062 MM.YYYY RT 30°C 16 l / 24 h RH 80% л / 24 ч 1.0 2.5 MPa 2.5 МПа 30-90 % 375 m³/h-м³/ч 5-32°C 21 kg-кг 220-240 V-B 50 Hz-Гц 395 W-Bт 1,8A R-1234yf 0,27 kg-кг GWP:4 CO₂ Eq: 0,001 MADE IN CHINA

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Master

Modelo : DHP 20

Categoría : Deshumidificador