ACD 137 - Deshumidificador Master - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ACD 137 Master en formato PDF.
| Características técnicas | Deshumidificador Master ACD 137, capacidad de extracción de humedad: 12 litros por día, depósito de agua de 2 litros, rango de temperatura de funcionamiento: 5 a 35°C. |
|---|---|
| Uso | Ideal para espacios de hasta 60 m², uso en sótanos, baños y otras áreas húmedas. |
| Mantenimiento y reparación | Limpieza regular del filtro de aire, vaciado del depósito de agua, comprobación de las tuberías de drenaje si se utilizan. |
| Seguridad | Equipado con un sistema de apagado automático cuando el depósito está lleno, conforme a las normas de seguridad CE. |
| Información general | Peso: 12 kg, dimensiones: 34 x 23 x 51 cm, nivel de ruido: 37 dB, garantía de 2 años. |
Preguntas frecuentes - ACD 137 Master
Descarga las instrucciones para tu Deshumidificador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ACD 137 - Master y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ACD 137 de la marca Master.
MANUAL DE USUARIO ACD 137 Master
2... DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD
►►►1. INTRODUCCIÓN ►►1.1. INTRODUCCIÓN El manual va dirigido al usuario nal solo para las operaciones que se pueden ejecutar con los pa- neles cerrados. Las operaciones que deben rea- lizarse con las puertas o los paneles abiertos con herramientas solo pueden ser efectuadas por per- sonal experto. Cada equipo debe estar conectado a la alimentación eléctrica mediante cable con en- chufe incluido en la unidad. Para las operaciones de mantenimiento debe desconectarse siempre el enchufe, para que el operador pueda intervenir en condiciones de seguridad. Para identicar el equipo (modelo y número de serie), si debe solicitar asistencia o partes de re- puesto, lea la placa de identicación que lleva la unidad en la parte externa.
►►1.2. NORMAS GENERALES PARA LA
SEGURIDAD La nalidad del manual y de toda la documenta- ción que se proporciona es la de poner al instala- dor y al operador en condiciones de ejecutar co- rrectamente la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento del equipo, sin causar daños al personal encargado de la unidad. Cada equipo se somete a unas pruebas de eva- luación de los riesgos conforme a la normativa vigente, que ja las operaciones que son nece- sarias e implementa las medidas de protección necesarias para la reducción del riesgo. Todas las operaciones relativas al funcionamiento y al mantenimiento de la unidad deben ser efec- tuadas por: ►Solo por personas debidamente instruidas, que adopten prácticas de trabajo seguras y que usen los equipos de protección individual apro- piados para la tarea especíca, en base a su cargo. ► Solo por personas debidamente instruidas que hayan leído y comprendido completamente los manuales, los documentos técnicos y los de se- guridad. ►Se debe negar el uso a quiénes no estén debi- damente preparados o no tengan la competen- cia suciente. El presente manual, los documentos técnicos y los de seguridad que lleve adjuntos, deben ser leídos y guardados durante toda la vida útil del equipo: ATENCIÓN: Este equipo se ha diseñado para ser usado en interiores. ATENCIÓN: La unidad se debe conectar a una instalación eléctrica conforme a las nor- mas de seguridad eléctrica del lugar. ATENCIÓN: La unidad debe colocarse con- forme a las dimensiones y a los espacios ne- cesarios, incluidos los espacios mínimos per- mitidos para las estructuras cercanas. ATENCIÓN: Este equipo debe conectarse siempre a tomas de tierra; quedan excluidos los daños ocasionados en caso de que no se cumpla esta obligación. ATENCIÓN: No se deben introducir en las rejillas o en cualquier otra abertura de los pa- neles ningún tipo de instrumentos puntiagu- dos (destornillador, agujas o similares) sobre todo cuando se ha abierto la unidad para qui- tar el ltro. ATENCIÓN: Todas las operaciones de mantenimiento y de limpieza deben efectuar- se desconectando la alimentación eléctrica. No quite nunca la rejilla frontal ni abra ningu- na parte de la unidad, sin haber desconectado primero el enchufe de la toma. ATENCIÓN: La unidad no debe limpiarse con agua. Para la limpieza use un trapo seco. No rocíe nunca agua sobre la unidad ni sobre sus componentes eléctricos.
zhEl equipo debe estar siempre en posición vertical, para evitar que saga condensación accidental- mente (agua), desde el recipiente. Está absolu- tamente prohibido mover el equipo cuando está conectado a la toma de corriente ya que las vibra- ciones y los movimientos pueden causar la pérdi- da de condensación desde el recipiente y llegar a las partes eléctricas. La unidad solo puede moverse después de haber vaciado el tanque de la condensación y SIEMPRE ES NECESARIO quitar el enchufe de la toma, antes de mover el equipo. Si sale agua accidentalmente y cae en el equipo, la unidad debe apagarse de inmediato y debe desconec- tarse de la corriente, se podrá encender cuan- do hayan transcurrido ocho horas. ATENCIÓN: El equipo contiene refrigeran- te R1234yf: este gas es inamable. La cantidad de gas cargada se indica en la ta- bla de datos de este manual de uso. Preste atención, el refrigerante es inodoro. No use sistemas para acelerar la descongela- ción o para la limpieza, que no sean los reco- mendados por el fabricante. El equipo debe colocarse en una habitación que no tenga fuentes de encendido continua- mente en marcha (por ejemplo, llamas abier- tas en un aparato de gas en funcionamiento o un calentador eléctrico en marcha). No perfore o queme el equipo.
►►1.3. EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDI-
VIDUAL Para las operaciones de uso y mantenimiento de la unidad use los siguientes sistemas de protec- ción individual: VESTIMENTA: Quiénes realizan el manteni- miento o trabajan en la unidad debe llevar cal- zado de seguridad, con suela antideslizante en zonas que son resbaladizas. GUANTES: Debe usar guantes adecuados cuando realiza la limpieza y el mantenimiento. Si debe recargar el gas refrigerante, es obligatorio usar guantes adecuados para evitar el riesgo de congelación. MÁSCARA Y GAFAS: Durante las operacio- nes de limpieza y mantenimiento deben usarse máscaras de protección de las vías respiratorias y gafas de protección para los ojos.
►►1.4. NORMAS GENERALES PARA LA
SEGURIDAD La unidad incluye las siguientes señales de segu- ridad que deben respetarse: Lea el manual del usuario. Lea el manual técnico. Peligro de schock eléctrico. Peligro material inamable. ATENCIÓN: Está terminantemente prohibido quitar las señales de seguridad que lleva la uni- dad.
►►►2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA
UNIDAD (FIG. 1) (FIG. 2) A. Entrada de aire ambiente. B. Entrada de aire ambiente. C. Salida de aire caliente. D. Salida de aire frío. Este aparato permite controlar la temperatura y la humedad relativa en el ambiente. Las funciones disponibles son enfriamiento, deshumidicación y ventilación. Para el control correcto del clima en el ambiente, es necesario adecuar el aparato y seleccionar la modalidad correcta de funcionamiento deseada mediante el panel de mandos, teniendo en cuenta que las rejillas inferiores (frontal y posterior) aspi- ran el aire ambiente, mientras que las rejillas su- periores liberan el aire en el ambiente [la rejilla su- perior / frontal (D FIG. 2) libera aire frío, mientras la rejilla superior (C FIG. 2) libera aire caliente].
zhPara las modalidades de funcionamiento consulte el apartado «PANEL DE CONTROL».
►►2.1. CIRCUITO FRIGORÍFICO
El gas refrigerante utilizado en estas unidades es el R1234yf. El circuito frigoríco está realizado conforme a las normas vigentes. Peligro material inamable. Esta unidad está sellada herméticamente y con- tiene gas uorurado R1234yf GWP (R1234yf) = 4. ►►►3. OPERACIONES PRELIMINARES
►►3.1. RETIRADA DEL EMBALAJE Y
DESEMBALAJE (FIG. 3) Quite el embalaje procurando no dañar la unidad. Elimine los embalajes (madera, plástico, cartón), entregándolos a los centros de recogida selectiva o reciclaje (siga las normas locales en vigor). ATENCIÓN: Monte el aparato con la salida del aire adecuada (salida de 1 o de 2 vías, depen- diendo del modelo), manillas, ruedas, enrollador de cable y toda la tornillería relativa, antes de la puesta en funcionamiento. NOTA: Para un funcionamiento correcto, es ne- cesario instalar la salida del aire adecuada a las propias exigencias (dependiendo del modelo). ►►3.2. INSPECCIÓN Todas las unidades vienen montadas y con los cables de fábrica (excepto algunos compo- nentes). Cuando se recibe la unidad debe inspec- cionarla en seguida a fondo y comprobar que no haya daños evidentes o partes que falten. Antes del uso compruebe especialmente que no haya abolladuras en los paneles metálicos ex- ternos incluidos los del compartimento del tanque. Además compruebe que el cable, el enchufe y los aislamientos estén íntegros. De lo contrario QUE- DA PROHIBIDO conectar o poner en marcha la unidad, que deberá enviarse a un centro de asis- tencia autorizado.
►►3.3. LIMITACIONES DE FUNCIONA-
MIENTO ATENCIÓN: Para garantizar un funciona- miento correcto del equipo se recomienda tra- bajar con la unidad, dentro de los límites in- cluidos en la tabla de datos técnicos. ►►3.4. COLOCACIÓN Coloque el equipo de forma que se garantice un caudal adecuado de aire. ATENCIÓN: Asegúrese de que el equipo esté colocado de forma que se evite el contacto con el agua.
►►3.5. ZONA DE SERVICIO
El aire caliente expulsado por el ventilador no debe encontrar obstáculos. Evite la recirculación del aire expulsado y aspirado por el aparato, o de lo contrario se anularán las prestaciones de la uni- dad o incluso se interrumpirá el funcionamiento normal. ATENCIÓN: El equipo no debe colocarse en zonas estrechas que no permitan una difusión adecuada en la habitación del aire procedente de las entradas y de las salidas especícas. ATENCIÓN: No apoye o cuelgue objetos en el panel frontal, puede causar daños a la unidad. ►►3.6. DATOS PRINCIPALES ATENCIÓN: Antes de cada operación de mantenimiento en la parte eléctrica desconecte el enchufe de la toma. ATENCIÓN: Compruebe que la tensión de alimentación corresponda a los datos de funcio- namiento de la unidad (tensión y frecuencia), in- cluidos en la placa de datos que lleva el deshumi- dicador. El equipo lleva un cable de alimentación para el funcionamiento correcto. ATENCIÓN: Es obligatoria la conexión a tie- rra.
zh►►►4. PUESTA EN MARCHA ►►4.1. CONTROLES PRELIMINARES ATENCIÓN: Compruebe que el cable de alimentación esté bien conectado. ATENCIÓN: Antes de la puesta en servi- cio, controle que todos los paneles de cobertura
(FIG. 4) La unidad posee un panel de control luminoso que indica el estado operativo del aparato. A continuación, se incluye una breve descripción: PANEL DE CONTROL:
la pantalla aparece la indicación [ - - ], cuando la unidad está conectada a la red y alimentada con corriente eléctrica. LED:
cidad de ventilación programada (LOW > Baja velocidad / HIGH > Alta velocidad).
la unidad señala alarma. La pantalla mostrará el mensaje de error.
funcionamiento seleccionada: -LED COOL: Este LED indica que el apara- to está funcionando en modalidad «ENFRIA- MIENTO». Este LED parpadea durante la descongelación o si se alcanza el punto de consigna de la tem- peratura. Este LED indica que el aparato está funcionando en modalidad «DESHUMIDI- FICACIÓN». Este LED parpadea durante la descongelación o si se alcanza el punto de consigna de la hu- medad. -LED FAN: Este LED indica que el aparato está funcionando en modalidad «VENTILACIÓN». BOTONES:
encender el aparato. Para apagar el aparato, presione de nuevo el botón «ON/OFF» (con el aparato apagado, en la pantalla aparece la indicación [ - - ]). NOTA: Cuando el aparato se apaga y se en- ciende inmediatamente después, el compresor no se enciende inmediatamente. Pasados unos minutos, el aparato se reinicia automáticamen- te.
se puede seleccionar la velocidad de ventilación que se desea (LOW > Baja Velocidad / HIGH > Alta Velocidad).
valor de punto de consigna deseado. La pan- talla estará intermitente, visualizando el nuevo punto de consigna de referencia. Al cabo de al- gunos segundos, la pantalla deja de estar inter- mitente y la electrónica detecta el nuevo punto de consigna. Es posible hacer que el aparato funcione inde- pendientemente del grado de temperatura o humedad presente en el ambiente, de hecho,
mensaje «CONT» en la pantalla, el aparato tra- bajará en continuo.
cionar la modalidad de funcionamiento desea- da: [MO- DALIDAD COOL]: Seleccione en el panel de mandos la modalidad de enfriamiento «COOL».
lidad de enfriamiento «COOL».
: Seleccione en el panel
TAC”, se pueden visualizar las horas de trabajo del equipo.
►►4.3. CONEXIÓN AL TUBO DE DES-
CARGA (Predisposición) Se puede conectar un tubo de descarga al equi-
zh►►4.4. CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS
DE CANALIZACIÓN DEL AIRE
Al aparato pueden conectarse tuberías de canali- zación del aire. Se recomienda usar solo tuberías de sección adecuada y evitar curvas o estrecha- mientos en las secciones de los conductos. Está prohibido mover el aparato cuando está en funcionamiento o cuando está conectado a las tu- berías de canalización.
►►4.5. CONEXIÓN Y ACTIVACIÓN DEL
TERMOSTATO REMOTO (opcional) (Válido solo para el enfriamiento) (FIG. 10) NOTA: Use solo accesorios originales. En base al modelo se puede conectar un termo- stato remoto al equipo, para obtener incluso a di- stancia, la temperatura deseada en el ambiente (compatible solo con la función de enfriamiento). Con el equipo en stand-by (es decir, producto apagado pero alimentado con la corriente eléctri- ca), conecte el termostato remoto (FIG. 10), pulse el botón “HOURS/TAC“ durante unos 5” en el pa- nel de control y congure la temperatura deseada en el termostato remoto. En la pantalla del panel de control se visualizará la opción “RC“. El LED “COOL“ parpadeará durante la descongelación o si se alcanza el set point de temperatura. ►►►5. MANTENIMIENTO
El único mantenimiento que debe realizar el clien- te es la limpieza del ltro de aire, que deberá rea- lizar, al menos una vez al mes. La frecuencia de la limpieza puede incrementarse dependiendo de la cantidad de polvo que se pro- duce en el ambiente donde trabaja el equipo. El ltro se encuentra en la parte trasera del apara- to. Retire el ltro con delicadeza (FIG. 9) y proce- da con la eliminación del polvo mediante un ujo de aire a baja presión. ATENCIÓN: RETIRE EL FILTRO DEL EQUIPO
DO. ►►5.2. REPUESTOS Si durante el mantenimiento a cargo de operado- res especializados, se exige que se sustituya una o varias partes, estas deben cambiarse usando solamente partes de repuesto originales. Si es necesario solicite la “lista de repuestos” a su vendedor, especicando el modelo y el número de serie de la unidad.
►►5.3. DESGUACE DE LA UNIDAD
La unidad se ha diseñado y fabricado para garan- tizar un funcionamiento continuativo. La duración de algunos componentes como el ventilador y el compresor depende del mantenimiento que se haya efectuado. ATENCIÓN: La unidad contiene sustan- cias y componentes peligrosos para el medio am- biente (componentes electrónicos, gas refrigeran- te y aceites). Al nal de la vida útil en caso de desguazar la unidad, deberá hacerlo el personal técnico frigorista especializado. Las unidades deberán entregarse a los centros de recogida selectiva, especializados para la elimi- nación de equipos que contienen sustancias pe- ligrosas. El uido frigoríco y el aceite lubricante que haya en el circuito deberán reciclarse, confor- me a las normas vigentes en su país.
FULL + “FULL“ Depósito lleno o con lle- nado insuciente La alarma se reinicia automáticamente al vaciar o llenar el depósito ALARM + “Lo t“ Temperatura ambiente demasiado baja Las condiciones de temperatura ambiente no son adecuadas para el funcionamiento ALARM + “Prob“ Funcionamiento anómalo de la sonda de humedad. En cualquier caso, la uni- dad sigue funcionando Contacte con el centro de asistencia auto- rizado ALARM + “Pro2“ Funcionamiento anómalo de la sonda de tempera- tura ambiente Contacte con el centro de asistencia auto- rizado ALARM + “dEFr“ ALARM + “Lotd“ Funcionamiento anómalo del termostato de des- congelación Contacte con el centro de asistencia auto- rizado ALARM + “HiPS“ Alarma por presión eleva- da en el circuito de refri- geración Limpie ambos ltros de aire. Desconecte la unidad de la fuente de alimentación. Abra el panel eléctrico y restaure el inte- rruptor de presión alta. Si la alarma persiste, contacte con el cen- tro de asistencia autorizado ALARM + “LoPS“ Alarma por presión baja en el circuito de refrigera- ción Limpie ambos ltros de aire. Desconecte la unidad de la fuente de ali- mentación y vuelva a conectarla. Si la alarma persiste, contacte con el cen- tro de asistencia autorizadoINDEXINDEX 1... INTRODUCTION 2... DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L’UNITÉ
ManualFacil