Master ACD 137 - Deshumidificador

ACD 137 - Deshumidificador Master - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ACD 137 Master en formato PDF.

📄 64 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Master ACD 137 - page 30
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Características técnicas Deshumidificador Master ACD 137, capacidad de extracción de humedad: 12 litros por día, depósito de agua de 2 litros, rango de temperatura de funcionamiento: 5 a 35°C.
Uso Ideal para espacios de hasta 60 m², uso en sótanos, baños y otras áreas húmedas.
Mantenimiento y reparación Limpieza regular del filtro de aire, vaciado del depósito de agua, comprobación de las tuberías de drenaje si se utilizan.
Seguridad Equipado con un sistema de apagado automático cuando el depósito está lleno, conforme a las normas de seguridad CE.
Información general Peso: 12 kg, dimensiones: 34 x 23 x 51 cm, nivel de ruido: 37 dB, garantía de 2 años.

Preguntas frecuentes - ACD 137 Master

El deshumidificador no se enciende.
Verifique si el aparato está correctamente enchufado a una toma de corriente funcional. Asegúrese también de que el depósito de agua esté correctamente instalado.
El deshumidificador no recoge agua.
Compruebe si el filtro está limpio y no está obstruido. Asegúrese también de que la habitación esté lo suficientemente húmeda para que el aparato funcione eficazmente.
El nivel de ruido es demasiado alto.
Asegúrese de que el deshumidificador esté sobre una superficie plana y estable. Un deshumidificador mal colocado puede vibrar y producir más ruido.
El aparato emite un olor desagradable.
Esto puede deberse a un filtro sucio o a agua estancada en el depósito. Limpie el filtro y vacíe el depósito regularmente.
El aparato se detiene con frecuencia.
Esto puede deberse a un depósito lleno. Vacíe el depósito de agua y asegúrese de que el aparato esté ajustado a un nivel de humedad adecuado.
¿Cómo limpiar el filtro del deshumidificador?
Retire el filtro del aparato y lávelo con agua tibia y jabón. Enjuáguelo y déjelo secar completamente antes de volver a colocarlo.
¿Cuál es la capacidad del depósito de agua?
La capacidad del depósito de agua del Master ACD 137 es de 2,5 litros.
¿Cuáles son los ajustes de humedad disponibles?
El deshumidificador ofrece ajustes de humedad del 30 % al 80 %.
¿Se puede usar el deshumidificador de forma continua?
Sí, puede usar el deshumidificador en modo continuo si lo conecta a un desagüe para evacuar el agua automáticamente.
¿Dónde colocar el deshumidificador para una máxima eficacia?
Coloque el deshumidificador en una zona central de la habitación, al menos a 30 cm de las paredes y muebles para permitir una circulación de aire adecuada.

Preguntas de los usuarios sobre ACD 137 Master

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Deshumidificador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ACD 137 - Master y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ACD 137 de la marca Master.

MANUAL DE USUARIO ACD 137 Master

USER AND MAINTENANCE BOOKIENITIT
LIBRETTO USO E MANUTENZIONEit
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGde
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTOes
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCEfr
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSEda
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJIpl

Master ACD 137 - 1

ACD 137 - AC 22

NOTE:

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGU- RAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - ATTĚLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - CXEMI - МАЛЮНКИ - SLIKE - EIKONEΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР

Master ACD 137 - NOTE: - 1

text_image Ø 400 mm Ø 300 mm * If ready * If ready

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGU- RAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - ATTĚLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - CXEMI - МАЛЮНКИ - SLIKE - EIKONEΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР

Master ACD 137 - NOTE: - 2

flowchart
graph TD
    A["Hot Air"] --> B["Cold Air"]
    B --> C["Ambient Air"]
    C --> D["Divergent Air"]
    D --> E["Ambient Air"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#ffc,stroke:#333

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGU- RAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - ATTĚLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - CXEMI - МАЛЮНКИ - SLIKE - EIKONEΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР

Master ACD 137 - NOTE: - 3

ÍNDICEÍNDICE
1... INTRODUCCIÓN
2... DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD
3... OPERACIONES PRELIMINARES
4... PUESTA EN MARCHA
5... MANTENIMIENTO
6... LISTA DE ALARMAS

▶▶▶1. INTRODUCCIÓN

▶▶1.1. INTRODUCCIÓN

El manual va dirigido al usuario final solo para las operaciones que se pueden ejecutar con los paneles cerrados. Las operaciones que deben realizarse con las puertas o los paneles abiertos con herramientas solo pueden ser efectuadas por personal experto. Cada equipo debe estar conectado a la alimentación eléctrica mediante cable con enchufe incluido en la unidad. Para las operaciones de mantenimiento debe desconectarse siempre el enchufe, para que el operador pueda intervenir en condiciones de seguridad.

Para identificar el equipo (modelo y número de serie), si debe solicitar asistencia o partes de repuesto, lea la placa de identificación que lleva la unidad en la parte externa.

▶▶1.2. NORMAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD

La finalidad del manual y de toda la documentación que se proporciona es la de poner al instalador y al operador en condiciones de ejecutar correctamente la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento del equipo, sin causar daños al personal encargado de la unidad.

Cada equipo se somete a unas pruebas de evaluación de los riesgos conforme a la normativa vigente, que fija las operaciones que son necesarias e implementa las medidas de protección necesarias para la reducción del riesgo.

Todas las operaciones relativas al funcionamiento y al mantenimiento de la unidad deben ser efectuadas por:

▶ Solo por personas debidamente instruidas, que adopten prácticas de trabajo seguras y que usen los equipos de protección individual apropiados para la tarea específica, en base a su cargo.
▶ Solo por personas debidamente instruidas que hayan leído y comprendido completamente los

manuales, los documentos técnicos y los de seguridad.

Se debe negar el uso a quiénes no estén debidamente preparados o no tengan la competencia suficiente.

El presente manual, los documentos técnicos y los de seguridad que lleve adjuntos, deben ser leídos y guardados durante toda la vida útil del equipo:

ATENCIÓN: Este equipo se ha diseñado para ser usado en interiores.
ATENCIÓN: La unidad se debe conectar a una instalación eléctrica conforme a las normas de seguridad eléctrica del lugar.
ATENCIÓN: La unidad debe colocarse conforme a las dimensiones y a los espacios necesarios, incluidos los espacios mínimos permitidos para las estructuras cercanas.
ATENCIÓN: Este equipo debe conectarse siempre a tomas de tierra; quedan excluidos los daños ocasionados en caso de que no se cumpla esta obligación.
ATENCIÓN: No se deben introducir en las rejillas o en cualquier otra abertura de los paneles ningún tipo de instrumentos puntiagudos (destornillador, agujas o similares) sobre todo cuando se ha abierto la unidad para quitar el filtro.
ATENCIÓN: Todas las operaciones de mantenimiento y de limpieza deben efectuar-se desconectando la alimentación eléctrica. No quite nunca la rejilla frontal ni abra ninguna parte de la unidad, sin haber desconectado primero el enchufe de la toma.
ATENCIÓN: La unidad no debe limpiarse con agua. Para la limpieza use un trapo seco. No rocíe nunca agua sobre la unidad ni sobre sus componentes eléctricos.

El equipo debe estar siempre en posición vertical, para evitar que saga condensación accidentalmente (agua), desde el recipiente. Está absolutamente prohibido mover el equipo cuando está conectado a la toma de corriente ya que las vibraciones y los movimientos pueden causar la pérdida de condensación desde el recipiente y llegar a las partes eléctricas.

La unidad solo puede moverse después de haber vaciado el tanque de la condensación y SIEMPRE ES NECESARIO quitar el enchufe de la toma, antes de mover el equipo. Si sale agua accidentalmente y cae en el equipo, la unidad debe apagarse de inmediato y debe desconectarse de la corriente, se podrá encender cuando hayan transcurrido ocho horas.

Master ACD 137 - ▶▶1.2. NORMAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD - 1

ATENCIÓN: El equipo contiene refrigerante R1234yf: este gas es inflamable.

La cantidad de gas cargada se indica en la tabla de datos de este manual de uso.

Preste atención, el refrigerante es inodoro.

No use sistemas para acelerar la descongelación o para la limpieza, que no sean los recomendados por el fabricante.

El equipo debe colocarse en una habitación que no tenga fuentes de encendido continuamente en marcha (por ejemplo, llamas abiertas en un aparato de gas en funcionamiento o un calentador eléctrico en marcha).

No perfore o queme el equipo.

▶▶1.3. EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

Para las operaciones de uso y mantenimiento de la unidad use los siguientes sistemas de protección individual:

⚠ VESTIMENTA: Quiénes realizan el mantenimiento o trabajan en la unidad debe llevar calzado de seguridad, con suela antideslizante en zonas que son resbaladizas.

GUANTES: Debe usar guantes adecuados cuando realiza la limpieza y el mantenimiento. Si debe recargar el gas refrigerante, es obligatorio usar guantes adecuados para evitar el riesgo de congelación.

MÁSCARA Y GAFAS: Durante las operaciones de limpieza y mantenimiento deben usarse máscaras de protección de las vías respiratorias y gafas de protección para los ojos.

▶▶1.4. NORMAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD

La unidad incluye las siguientes señales de seguridad que deben respetarse:

Lea el manual del usuario.

Lea el manual técnico.

Peligro de schock eléctrico.

Peligro material inflamable.

ATENCIÓN: Está terminantemente prohibido quitar las señales de seguridad que lleva la unidad.

▶▶▶2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD

(FIG. 1)

(FIG. 2)

A. Entrada de aire ambiente.
B. Entrada de aire ambiente.
C. Salida de aire caliente.
D. Salida de aire frío.

Este aparato permite controlar la temperatura y la humedad relativa en el ambiente. Las funciones disponibles son enfriamiento, deshumidificación y ventilación.

Para el control correcto del clima en el ambiente, es necesario adecuar el aparato y seleccionar la modalidad correcta de funcionamiento deseada mediante el panel de mandos, teniendo en cuenta que las rejillas inferiores (frontal y posterior) aspiran el aire ambiente, mientras que las rejillas superiores liberan el aire en el ambiente [la rejilla superior / frontal (D FIG. 2) libera aire frío, mientras la rejilla superior (C FIG. 2) libera aire caliente].

Para las modalidades de funcionamiento consulte el apartado «PANEL DE CONTROL».

▶▶2.1. CIRCUITO FRIGORÍFICO

Master ACD 137 - ▶▶2.1. CIRCUITO FRIGORÍFICO - 1

El gas refrigerante utilizado en estas unidades es el R1234yf. El circuito frigorífico está realizado conforme a las normas vigentes.

Master ACD 137 - ▶▶2.1. CIRCUITO FRIGORÍFICO - 2

Peligro material inflamable.

Esta unidad está sellada herméticamente y contiene gas fluorurado R1234yf GWP (R1234yf) = 4.

Quite el embalaje procurando no dañar la unidad. Elimine los embalajes (madera, plástico, cartón), entregándolos a los centros de recogida selectiva o reciclaje (siga las normas locales en vigor).

ATENCIÓN: Monte el aparato con la salida del aire adecuada (salida de 1 o de 2 vías, dependiendo del modelo), manillas, ruedas, enrollador de cable y toda la tornillería relativa, antes de la puesta en funcionamiento.

NOTA: Para un funcionamiento correcto, es necesario instalar la salida del aire adecuada a las propias exigencias (dependiendo del modelo).

▶▶3.2. INSPECCIÓN

⚠ Todas las unidades vienen montadas y con los cables de fábrica (excepto algunos componentes). Cuando se recibe la unidad debe inspeccionarla en seguida a fondo y comprobar que no haya daños evidentes o partes que falten.

Antes del uso compruebe especialmente que no haya abolladuras en los paneles metálicos externos incluidos los del compartimento del tanque. Además compruebe que el cable, el enchufe y los aislamientos estén íntegros. De lo contrario QUE-DA PROHIBIDO conectar o poner en marcha la unidad, que deberá enviarse a un centro de asistencia autorizado.

ATENCIÓN: Para garantizar un funcionamiento correcto del equipo se recomienda trabajar con la unidad, dentro de los límites incluidos en la tabla de datos técnicos.

▶▶3.4. COLOCACIÓN

Coloque el equipo de forma que se garantice un caudal adecuado de aire.

ATENCIÓN: Asegúrese de que el equipo esté colocado de forma que se evite el contacto con el agua.

El aire caliente expulsado por el ventilador no debe encontrar obstáculos. Evite la recirculación del aire expulsado y aspirado por el aparato, o de lo contrario se anularán las prestaciones de la unidad o incluso se interrumpirá el funcionamiento normal.

ATENCIÓN: El equipo no debe colocarse en zonas estrechas que no permitan una difusión adecuada en la habitación del aire procedente de las entradas y de las salidas específicas.

ATENCIÓN: No apoye o cuelgue objetos en el panel frontal, puede causar daños a la unidad.

ATENCIÓN: Antes de cada operación de mantenimiento en la parte eléctrica desconecte el enchufe de la toma.

ATENCIÓN: Compruebe que la tensión de alimentación corresponda a los datos de funcionamiento de la unidad (tensión y frecuencia), incluidos en la placa de datos que lleva el deshumidificador. El equipo lleva un cable de alimentación para el funcionamiento correcto.

ATENCIÓN: Es obligatoria la conexión a tierra.

▶▶▶4. PUESTA EN MARCHA

ATENCIÓN: Compruebe que el cable de ación esté bien conectado.

Master ACD 137 - ▶▶▶4. PUESTA EN MARCHA - 1

ATENCIÓN: Antes de la puesta en servitrole que todos los paneles de cobertura n su lugar y estén bien fijados con los tor-

▶▶4.2. PANEL DE CONTROL

(FIG. 4)

La unidad posee un panel de control luminoso que indica el estado operativo del aparato.

A continuación, se incluye una breve descripción:

PANEL DE CONTROL:

▶[ - - ] (VISUALIZADO EN LA PANTALLA): En la pantalla aparece la indicación [ - - ], cuando la unidad está conectada a la red y alimentada con corriente eléctrica.

LED:

▶ FAN SPEED LED: Estos LED indican la velocidad de ventilación programada (LOW > Baja velocidad / HIGH > Alta velocidad).
▶ ALARM LED: Este LED está encendido cuando la unidad señala alarma. La pantalla mostrará el mensaje de error.
▶MODE LED: Estos LED indican la modalidad de funcionamiento seleccionada:

-LED COOL: Este LED indica que el aparato está funcionando en modalidad «ENFRIA-MIENTO».

Este LED parpadea durante la descongelación o si se alcanza el punto de consigna de la temperatura.

-LED DRYER: Este LED indica que el aparato está funcionando en modalidad «DESHUMIDIFICACIÓN».

Este LED parpadea durante la descongelación o si se alcanza el punto de consigna de la humedad.

-LED FAN: Este LED indica que el aparato está funcionando en modalidad «VENTILACIÓN».

BOTONES:

▶ON/OFF: Presione el botón «ON/OFF» para encender el aparato.

Para apagar el aparato, presione de nuevo el botón «ON/OFF» (con el aparato apagado, en la pantalla aparece la indicación [ - - ]).

NOTA: Cuando el aparato se apaga y se enciende inmediatamente después, el compresor no se enciende inmediatamente. Pasados unos minutos, el aparato se reinicia automáticamente.

▶FAN SPEED: Pulsando el botón "FAN SPEED" se puede seleccionar la velocidad de ventilación que se desea (LOW > Baja Velocidad / HIGH > Alta Velocidad).
▶ SET “▼” / “▲” (SET POINT): Presionando los botones SET “▼” / “▲” es posible configurar el valor de punto de consigna deseado. La pantalla estará intermitente, visualizando el nuevo punto de consigna de referencia. Al cabo de algunos segundos, la pantalla deja de estar intermitente y la electrónica detecta el nuevo punto de consigna.

Es posible hacer que el aparato funcione independientemente del grado de temperatura o humedad presente en el ambiente, de hecho, presionando el botón «▼» hasta visualizar el mensaje «CONT» en la pantalla, el aparato trabajará en continuo.

▶MODE: Presione el botón «MODE» para seleccionar la modalidad de funcionamiento deseada:
- FUNCIÓN DE ENFRIAMIENTO (FIG. 5) [MODALIDAD COOL]: Seleccione en el panel de mandos la modalidad de enfriamiento «COOL».
- FUNCIÓN DE ENFRIAMIENTO CON CANALIZACIÓN (FIG. 6-7) [MODALIDAD COOL]:

oI° - Canalice el aire caliente por la rejilla superior (C FIG. 2) al exterior del ambiente.

○II° - Seleccione en el panel de mandos la modalidad de enfriamiento «COOL».

  • FUNCIÓN DE DESHUMIDIFICACIÓN (FIG. 8) [MODALIDAD DRYER]: Seleccione en el panel de mandos la modalidad de deshumidificación «DRYER».
    ▶HOURS/TAC: Pulsando el botón “HOURS/TAC”, se pueden visualizar las horas de trabajo del equipo.

▶▶4.3. CONEXIÓN AL TUBO DE DESCARGA (Predisposición)

Se puede conectar un tubo de descarga al equipo. Retire el depósito y conecte un tubo fijo en la descarga de condensación (acoplamiento de 34 " macho).

▶▶4.4. CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS DE CANALIZACIÓN DEL AIRE

Al aparato pueden conectarse tuberías de canalización del aire. Se recomienda usar solo tuberías de sección adecuada y evitar curvas o estrechamientos en las secciones de los conductos.

Está prohibido mover el aparato cuando está en funcionamiento o cuando está conectado a las tuberías de canalización.

▶▶4.5. CONEXIÓN Y ACTIVACIÓN DEL TERMOSTATO REMOTO (opcional) (Válido solo para el enfriamiento)

(FIG. 10)

NOTA: Use solo accesorios originales.

En base al modelo se puede conectar un termostato remoto al equipo, para obtener incluso a distancia, la temperatura deseada en el ambiente (compatible solo con la función de enfriamiento). Con el equipo en stand-by (es decir, producto apagado pero alimentado con la corriente eléctrica), conecte el termostato remoto (FIG. 10), pulse el botón "HOURS/TAC" durante unos 5" en el panel de control y configure la temperatura deseada en el termostato remoto. En la pantalla del panel de control se visualizará la opción "RC". El LED "COOL" parpadeará durante la descongelación o si se alcanza el set point de temperatura.

▶▶▶5. MANTENIMIENTO

▶▶5.1. CONTROLES QUE DEBE REALIZAR EL USUARIO

El único mantenimiento que debe realizar el cliente es la limpieza del filtro de aire, que deberá realizar, al menos una vez al mes.

La frecuencia de la limpieza puede incrementarse dependiendo de la cantidad de polvo que se produce en el ambiente donde trabaja el equipo.

El filtro se encuentra en la parte trasera del aparato. Retire el filtro con delicadeza (FIG. 9) y proceda con la eliminación del polvo mediante un flujo de aire a baja presión.

ATENCIÓN: RETIRE EL FILTRO DEL EQUIPO PARA EFECTUAR LA LIMPIEZA. QUEDA PROHIBIDO LIMPIARLO CON EL FILTRO INSTALADO.

▶▶5.2. REPUESTOS

Si durante el mantenimiento a cargo de operadores especializados, se exige que se sustituya una o varias partes, estas deben cambiarse usando solamente partes de repuesto originales.

Si es necesario solicite la "lista de repuestos" a su vendedor, especificando el modelo y el número de serie de la unidad.

▶5.3. DESGUACE DE LA UNIDAD

La unidad se ha diseñado y fabricado para garantizar un funcionamiento continuativo. La duración de algunos componentes como el ventilador y el compresor depende del mantenimiento que se haya efectuado.

ATENCIÓN: La unidad contiene sustancias y componentes peligrosos para el medio ambiente (componentes electrónicos, gas refrigerante y aceites). Al final de la vida útil en caso de desguazar la unidad, deberá hacerlo el personal técnico frigorista especializado.

Las unidades deberán entregarse a los centros de recogida selectiva, especializados para la eliminación de equipos que contienen sustancias peligrosas. El fluido frigorífico y el aceite lubricante que haya en el circuito deberán reciclarse, conforme a las normas vigentes en su país.

▶▶▶6. LISTA DE ALARMAS

ALARMA POSIBLE CAUSAA POSIBLE SOLUCIÓN
FULL + “FULL” Depósito llenado insuficienteLa alarma se reinicia automáticamente al vaciar o llenar el depósito
ALARM + “Lo t” Temperatura ambiente demasiado bajaLas condiciones de temperatura ambiente no son adecuadas para el funcionamiento
ALARM + “Prob” Funcionamiento anómalo de la sonda de humedad. En cualquier caso, la unidad sigue funcionandoContacte con el centro de asistencia autorizado
ALARM + “Pro2” Funcionamiento anómalo de la sonda de temperatura ambienteContacte con el centro de asistencia autorizado
ALARM + “dEFr” ALARM + “Lotd”Funcionamiento anómalo del termostato de descongelaciónContacte con el centro de asistencia autorizado
ALARM + “HiPS” Alarma por presión elevada en el circuito de refrigeraciónLimpie ambos filtros de aire.Desconecte la unidad de la fuente de alimentación.Abra el panel eléctrico y restaure el interruptor de presión alta.Si la alarma persiste, contacte con el centro de asistencia autorizado
ALARM + “LoPS” Alarma por presión baja en el circuito de refrigeraciónLimpie ambos filtros de aire.Desconecte la unidad de la fuente de alimentación y vuelva a conectarla.Si la alarma persiste, contacte con el centro de asistencia autorizado
INDEX INDEX
1... INTRODUCTION
2... DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L’UNITÉ
3... OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
4... DÉMARRAGE
5... ENTRETIEN
6... LISTE DES ALARMES

▶▶▶1. INTRODUCTION

▶▶1.1. INTRODUCTION

es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO

-Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.

-Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, significa que el producto está tutelado por la Directiva europea 2012/19/UE.

-Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.

-Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.

▶fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Master

Modelo : ACD 137

Categoría : Deshumidificador