Master ACD 137 - Osuszacz

ACD 137 - Osuszacz Master - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia ACD 137 Master w formacie PDF.

📄 64 strony Polski PL 💬 Pytanie AI 10 pytania ⚙️ Dane tech.
Notice Master ACD 137 - page 48
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Master

Model : ACD 137

Kategoria : Osuszacz

Specyfikacje techniczne Osuszacz Master ACD 137, wydajność osuszania: 12 litrów na dzień, zbiornik na wodę o pojemności 2 litrów, zakres temperatury pracy: 5 do 35°C.
Zastosowanie Idealny do pomieszczeń do 60 m², do użytku w piwnicach, łazienkach i innych wilgotnych miejscach.
Konserwacja i naprawa Regularne czyszczenie filtra powietrza, opróżnianie zbiornika na wodę, sprawdzanie rur odpływowych, jeśli są używane.
Bezpieczeństwo Wyposażony w system automatycznego wyłączania, gdy zbiornik jest pełny, zgodny z normami bezpieczeństwa CE.
Informacje ogólne Waga: 12 kg, wymiary: 34 x 23 x 51 cm, poziom hałasu: 37 dB, gwarancja 2 lata.

Często zadawane pytania - ACD 137 Master

Osuszacz nie włącza się.
Sprawdź, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do działającego gniazdka. Upewnij się również, że zbiornik na wodę jest prawidłowo zamontowany.
Osuszacz nie zbiera wody.
Sprawdź, czy filtr jest czysty i nie jest zatkany. Upewnij się również, że pomieszczenie jest wystarczająco wilgotne, aby urządzenie działało skutecznie.
Poziom hałasu jest zbyt wysoki.
Upewnij się, że osuszacz stoi na płaskiej i stabilnej powierzchni. Źle ustawiony osuszacz może wibrować i generować więcej hałasu.
Urządzenie wydziela nieprzyjemny zapach.
Może to być spowodowane brudnym filtrem lub stojącą wodą w zbiorniku. Regularnie czyść filtr i opróżniaj zbiornik.
Urządzenie często się wyłącza.
Może to być spowodowane pełnym zbiornikiem. Opróżnij zbiornik na wodę i upewnij się, że urządzenie jest ustawione na odpowiedni poziom wilgotności.
Jak wyczyścić filtr osuszacza?
Wyjmij filtr z urządzenia i umyj go w ciepłej wodzie z mydłem. Spłucz i pozostaw do całkowitego wyschnięcia przed ponownym założeniem.
Jaka jest pojemność zbiornika na wodę?
Pojemność zbiornika na wodę Master ACD 137 wynosi 2,5 litra.
Jakie są dostępne ustawienia wilgotności?
Osuszacz oferuje ustawienia wilgotności od 30% do 80%.
Czy można używać osuszacza ciągle?
Tak, można używać osuszacza w trybie ciągłym, jeśli podłączysz go do odpływu, aby automatycznie odprowadzać wodę.
Gdzie umieścić osuszacz dla maksymalnej skuteczności?
Umieść osuszacz w centralnej części pomieszczenia, co najmniej 30 cm od ścian i mebli, aby zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza.

Pobierz instrukcję dla swojego Osuszacz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję ACD 137 - Master i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. ACD 137 marki Master.

INSTRUKCJA OBSŁUGI ACD 137 Master

►►►1. WSTĘP ►►1.1. WSTĘP Instrukcja jest przeznaczona dla użytkownika końco- wego tylko do wykonywania czynności, które można wykonać przy zamkniętych panelach. Czynności wymagające otwarcia drzwi lub paneli za pomocą narzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalikowanych pracowników. Każde urządze- nie powinno być przyłączone do zasilania za pomo- cą kabla z wtyczką zasilającą dostarczoną z urzą- dzeniem. Podczas prac konserwacyjnych wtyczka powinna być zawsze odłączona, co pozwala ope- ratorowi na wykonywanie prac w bezpiecznych wa- runkach. Aby zidentykować urządzenie (model i numer se- ryjny) w przypadku prośby o pomoc lub zamawia- nia części zamiennych, należy odczytać dane na tabliczce identykacyjnej umieszczonej na zewnątrz urządzenia.

►►1.2. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃ-

STWA Celem instrukcji i całej dostarczonej dokumentacji jest umożliwienie instalatorowi i operatorowi prawi- dłowego zainstalowania, uruchomienia i konserwa- cji sprzętu, bez powodowania obrażeń u wyznaczo- nych do pracy pracowników i szkód dla urządzeń. Każde urządzenie podlega ocenie ryzyka przepro- wadzonej zgodnie z obowiązującymi przepisami, które określają niezbędne działania i wdrażają nie- zbędne środki ochronne, aby osiągnąć cele redukcji ryzyka. Wszystkie czynności związane z obsługą i konser- wacją urządzenia powinny być wykonywane: ►Wyłącznie przez odpowiednio wyszkolone oso- by, które powinny przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej pracy i używać środków ochrony in- dywidualnej odpowiednich do wykonywanego za- dania, w oparciu o ich kwalikacje. ► Tylko przez odpowiednio przeszkolone osoby, które przeczytały i w pełni zrozumiały instrukcje obsługi, dokumenty techniczne i dokumenty bez- pieczeństwa. ►Należy odmówić korzystania z urządzenia każde- mu, kto nie jest odpowiednio przeszkolony i kom- petentny. Niniejszą instrukcję, dokumenty techniczne i wszel- kie załączone dokumenty bezpieczeństwa należy przeczytać i przechowywać przez cały okres użytko- wania urządzenia: UWAGA: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w środowisku wewnętrznym. UWAGA: Urządzenie należy przyłączyć do instalacji elektrycznej zgodnej z lokalnymi nor- mami bezpieczeństwa elektrycznego. UWAGA: Urządzenie należy umieścić zgod- nie z niezbędnymi wymiarami i odstępami, w tym minimalnymi odstępami dozwolonymi przez są- siednie konstrukcje. UWAGA: To urządzenie powinno być zawsze przyłączone do gniazd uziemiających. Firma uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za jakiekolwiek niebezpieczeństwo lub szkody po- wstałe w przypadku nieprzestrzegania tego wy- mogu. UWAGA: Do kratek czy innych w otwory w panelach nie wolno wkładać żadnych ostrych narzędzi (śrubokrętów, igieł itp.), szczególnie gdy urządzenie jest otwarte w celu wyjęcia ltra. UWAGA: Każda czynność konserwacyjna i czyszczenia obejmująca urządzenie powinna być wykonana dopiero po odłączeniu zasilania elek- trycznego. Nigdy nie należy wyjmować przedniej kratki ani nie otwierać żadnej części urządzenia, dopóki nie wyjmie się wtyczki z gniazdka. UWAGA: Urządzenia nie należy czyścić przy użyciu wody. Do czyszczenia należy używać wil- gotnej ściereczki. Nigdy nie należy spryskiwać wodą ani urządzenia, ani jej części elektrycz- nych.

zhUrządzenie powinno być zawsze ustawione w po- zycji pionowej, aby zapobiec przypadkowemu wyla- niu się skroplin (wody) z pojemnika. Kategorycznie zabrania się przesuwania urządzenia, gdy jest przy- łączone do gniazdka elektrycznego, ponieważ wy- nikające z tego drgania i ruchy mogą spowodować, że skropliny wypłyną z pojemnika i dostaną się do części elektrycznych. Urządzenie można przenosić dopiero po opróż- nieniu zbiornika na kondensat, i, w każdym ra- zie, przed przeniesieniem urządzenia NALEŻY ZAWSZE wyjąć wtyczkę z gniazdka. Jeśli na urządzenie zostanie przypadkowo wylana woda, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od za- silania elektrycznego; będzie je można włączyć dopiero po upływie ośmiu godzin. UWAGA: Urządzenie zawiera czynnik chłodniczy R1234yf: ten gaz jest łatwopalny. Poziom napełnienia jest wskazany w tabeli da- nych tej instrukcji obsługi. Należy uważać, ponieważ czynnik chłodniczy jest bezwonny. Nie używać żadnych innych środków do przy- spieszania procesu odszraniania lub czysz- czenia niż te zalecane przez producenta. Urządzenie należy umieścić w pomieszcze- niu, w którym nie ma ciągle włączonych źró- deł zapłonu (na przykład otwartego płomienia, włączone urządzenie gazowe lub włączona na- grzewnica elektryczna). Nie dziurawić ani palić urządzenia.

►►1.3. ŚRODKI OCHRONY INDYWIDU-

ALNEJ Do użytkowania i konserwacji urządzeń należy stosować następujące środki ochrony indywidual- nej: ODZIEŻ: Osoby przeprowadzające konser- wację lub prace przy urządzeniu powinny nosić obuwie ochronne z antypoślizgowymi podeszwa- mi w środowisku ze śliską podłogą. RĘKAWICE: Podczas czyszczenia i konser- wacji należy używać odpowiednich rękawic. W przypadku uzupełniania gazu chłodzącego stoso- wanie odpowiednich rękawiczek jest obowiązko- we, aby uniknąć ryzyka zamarznięcia. MASKA I OKULARY: Podczas czyszczenia i konserwacji należy używać masek do ochro- ny dróg oddechowych i okularów ochronnych do ochrony oczu.

►►1.4. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃ-

STWA Na urządzeniu znajdują się poniższe znaki bez- pieczeństwa, których należy przestrzegać: Przeczytać instrukcję użytkownika. Przeczytaj instrukcję techniczną. Zagrożenie porażeniem prądem elektrycz- nym. Zagrożenie - materiał łatwopalny. UWAGA: Surowo zabrania się usuwania zna- ków bezpieczeństwa obecnych na urządzeniach.

►►►2. OGÓLNY OPIS URZĄDZENIA

(RYS. 1) (RYS. 2) A. Wlot powietrza otoczenia. B. Wlot powietrza otoczenia. C. Wylot gorącego powietrza. D. Wylot zimnego powietrza. To urządzenie umożliwia kontrolowanie tempe- ratury i wilgotności względnej w pomieszczeniu. Dostępne funkcje to chłodzenie, osuszanie i wen- tylacja. W celu prawidłowej regulacji klimatu w pomiesz- czeniu należy dostosować urządzenie i wybrać odpowiedni tryb działania na panelu sterowania, biorąc pod uwagę fakt, że dolne kratki (przednia i tylna) zasysają powietrze z pomieszczenia, nato- miast górne doprowadzają powietrze do pomiesz- czenia [górna kratka/przednia (D RYS. 2) dopro- wadza ziemne powietrze, natomiast górna kratka (C RYS. 2) doprowadza gorące powietrze].

zhTryby działania opisano w paragrae „PANEL STEROWNICZY”.

►►2.1. OBWÓD CHŁODNICZY

Czynnikiem chłodniczym stosowanym w tych urządzeniach jest R1234yf. Obwód chłodniczy jest wykonany zgodnie z obowiązującymi norma- mi. Zagrożenie - materiał łatwopalny. To urządzenie jest hermetycznie zamknięte i za- wiera uorowany gaz R1234yf GWP (R1234yf) = 4.

MONTAŻ (RYS. 3) Zdjąć opakowanie, uważając, aby nie uszkodzić urządzenia. Opakowanie (drewno, plastik, karton) należy zlikwidować, dostarczając je do wyspecja- lizowanych punktów zbiórki lub recyklingu (postę- pować zgodnie z obowiązującymi lokalnymi prze- pisami). UWAGA: Przed uruchomieniem należy zmon- tować urządzenie z odpowiednim wylotem powie- trza (wylot 1 lub 2-drożny, w zależności od mo- delu), uchwytami, kołami, bębnem kablowym i powiązanymi łącznikami gwintowymi. ADNOTACJA: W celu prawidłowego działania ko- nieczne jest zainstalowanie wylotu powietrza, któ- ry spełnia indywidualne potrzeby (w zależności od modelu). ►►3.2. KONTROLA Wszystkie urządzenia są fabrycznie zmonto- wane i okablowane (z wyjątkiem niektórych ele- mentów). Po otrzymaniu urządzenia należy je na- tychmiast poddać kontroli i dokładnie sprawdzić, czy nie zostało uszkodzone podczas transportu lub czy nie brakuje jakichś części. Przed użyciem należy przede wszystkim sprawdzić, czy na metalowych panelach ze- wnętrznych, w tym w komorze zbiornika, nie ma wgnieceń. Ponadto należy sprawdzić, czy kabel, wtyczka i odpowiednia izolacja są nienaruszone. W przeciwnym razie ZABRONIONE jest przyłą- czanie i uruchamianie urządzenia, które należy wysłać do autoryzowanego centrum serwisowe- go.

►►3.3. OGRANICZENIA W DZIAŁANIU

UWAGA: Aby zapewnić prawidłowe działa- nie urządzenia, zaleca się eksploatację urzą- dzenia w granicach podanych w tabeli danych technicznych. ►►3.4. USTAWIANIE Urządzenie należy ustawić tak, aby zapewnić od- powiedni przepływ powietrza. UWAGA: Upewnić się, że urządzenie jest ustawione w taki sposób, aby uniknąć kontaktu z wodą. ►►3.5. OBSZAR ROBOCZY Gorące powietrze wyrzucane przez wentylator nie może napotykać na przeszkody. Należy unikać zjawiska recyrkulacji powietrza wydalanego i za- sysanego przez urządzenie, w przeciwnym razie wydajność urządzenia spadnie lub dojdzie nawet do zakłócenia normalnego działania. UWAGA: Urządzenia nie należy ustawiać w ciasnych pomieszczeniach, które nie pozwalają na odpowiednie rozpraszanie powietrza pocho- dzącego z odpowiednich wlotów i wylotów. UWAGA: Nie umieszczać ani nie wieszać przedmiotów na przednim panelu, ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia.

►►3.6. OGÓLNE INFORMACJE

UWAGA: Przed konserwacją części elektrycz- nej należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. UWAGA: Sprawdzić, czy napięcie zasilania odpowiada danym roboczym urządzenia (napię- cie i częstotliwość), wskazanym na tabliczce zna- mionowej osuszacza. Urządzenie jest wyposażo- ne w kabel zasilający zapewniający prawidłowe działanie. UWAGA: Uziemienie jest obowiązkowe.

nel sterowniczy, który sygnalizuje stan roboczy

Ta dioda LED miga podczas odszraniania lub

Ta dioda LED miga podczas odszraniania lub

►►4.4. POŁĄCZENIE PRZEWODÓW RU-

zh►►4.5. POŁĄCZENIE I AKTYWACJA TERMOSTATU ZDALNEGO (opcjonalnie) (Dotyczy tylko chłodzenia) (RYS. 10) ADNOTACJA: Należy używać wyłącznie oryginal- nych akcesoriów. W zależności od modelu z urządzeniem można połączyć termostat zdalny, który umożliwi wyregu- lowanie pożądanej temperatury w pomieszczeniu nawet na odległość (kompatybilny tylko z funkcją chłodzenia). Gdy urządzenie jest w trybie czuwania (tzn. jest wyłączone ale zasilane prądem elektrycznym), połączyć termostat zdalny (RYS. 10), na pane- lu sterowniczym nacisnąć na przycisk „HOURS/ TAC” na około 5” i ustawić pożądaną temperaturę na termostacie zdalnym. Na wyświetlaczu pane- lu sterowniczego wyświetli się „RC” . Dioda LED „COOL” będzie migać podczas odszraniania lub po osiągnięciu nastawy temperatury ►►►5. KONSERWACJA ►►5.1. KONTROLE WYKONYWANE

Jedyną konserwacją przeprowadzaną przez użyt- kownika jest czyszczenie ltra powietrza, wykony- wane przynajmniej raz w miesiącu. Częstotliwość czyszczenia można zwiększyć ze względu na zapylenie środowiska pracy urządze- nia. Filtr znajduje się z tyłu urządzenia. Delikatnie wy- ciągnąć ltr (RYS. 9) i przystąpić do usunięcia z kurzu strumieniem powietrza pod niskim ciśnie- niem. UWAGA: ABY WYCZYŚCIĆ FILTR, NALEŻY GO

Jeśli podczas konserwacji przeprowadzanej przez wyspecjalizowanych operatorów wystąpi koniecz- ność wymiany jednej lub więcej części, należy tego dokonać przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. W razie potrzeby należy poprosić dostawcę o „li- stę części zamiennych”, podając model i numer seryjny urządzenia.

►►5.3. DEMONTAŻ URZĄDZENIA

Urządzenie zostało zaprojektowane i zbudowane w celu zapewnienia ciągłej pracy. Okres trwałości niektórych podzespołów, takich jak wentylator i sprężarka, zależy od przeprowadzanej konserwa- cji. UWAGA: Urządzenie zawiera substan- cje i komponenty niebezpieczne dla środowiska (komponenty elektroniczne, gaz chłodniczy i ole- je). Pod koniec okresu użytkowania, w przypad- ku demontażu urządzenia, taką operację powinni przeprowadzić wyspecjalizowani technicy urzą- dzeń chłodniczych. Urządzenie należy wysłać do specjalnych wyspe- cjalizowanych centrów przeznaczonych do zbiórki i likwidacji zawierającego substancje niebezpiecz- ne. Płyn chłodniczy i olej smarowy zawarte w ob- wodzie należy odzyskać zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju.

ALARM MOŻLIWA PRZYCZYNA MOŻLIWE ROZWIĄZANIE FULL + „FULL“ Pełny zbiornik lub brak zbiornika Alarm jest automatycznie resetowany po opróżnieniu lub włożeniu zbiornika ALARM + „Lo t“ Zbyt niska temperatura otoczenia Temperatura otoczenia nieodpowiednia do działania ALARM + „Prob“ Awaria czujnika wilgot- ności. W każdym razie urządzenie nadal działa Skontaktować się z autoryzowanym cen- trum serwisowym ALARM + „Pro2“ Awaria czujnika tempera- tury otoczenia Skontaktować się z autoryzowanym cen- trum serwisowym ALARM + „dEFr“ ALARM + „Lotd“ Awaria termostatu od- szraniania Skontaktować się z autoryzowanym cen- trum serwisowym ALARM + „HiPS“ Alarm wysokiego ciśnie- nia w obwodzie czynnika chłodniczego Wyczyścić oba ltry powietrza. Odłączyć urządzenie od zasilania. Otworzyć rozdzielnicę elektryczną i zrese- tować przełącznik wysokiego ciśnienia. Jeśli alarm nie ustąpi, skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym ALARM + „LoPS“ Alarm niskiego ciśnienia w obwodzie czynnika chłodniczego Wyczyścić oba ltry powietrza. Odłączyć urządzenie od zasilania i przyłą- czyć ponownie. Jeśli alarm nie ustąpi, skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowymELECTRIC SYSTEM - IMPIANTO ELETTRICO - ELEKTRISCHE ANLAGE - INSTA- LACIÓN ELÉCTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRISCHE INSTAL- LATIE - SISTEMA ELÉTRICO - EL-ANLÆG - SÄHKÖLAITTEISTO - ELEKTRISK ANLEGG - ELANORDNING - INSTALACJA ELEKTRYCZNA - ЭЛЕКТРОПРОВОДКА - ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ - ELEKTROMOS RENDSZER - ELEKTRIČNA NAPELJA- VA - ELEKTRİK TESİSATI - ELEKTRIČNI UREĐAJ - ELEKTROS SISTEMA - ELEK- TRISKĀ SISTĒMA - ELEKTRISÜSTEEM - INSTALAŢIA ELECTRICĂ - ELEKTRICKÉ