PBK 4 B3 - Herramientas multifunción PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PBK 4 B3 PARKSIDE en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Herramientas multifunción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PBK 4 B3 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PBK 4 B3 de la marca PARKSIDE.
MANUAL DE USUARIO PBK 4 B3 PARKSIDE
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
- Contenido Introducción p. 137
- Uso previsto p. 137
- Descripción general p. 137
- Volumen de suministro p. 137
- Vista general p. 138
- Descripción del funcionamiento p. 139
- Datos técnicos p. 139
- Indicaciones de seguridad p. 141
- Grácos en el manual de instrucciones p. 141
- Símbolos en el aparato p. 141
- Indicaciones generales de seguridad p. 142
- Riesgos residuales p. 143
- Advertencias de seguridad para cortasetos portátiles con motor p. 143
- Indicaciones de seguridad para podadoras de altura p. 145
- Causas de retroceso de las podadoras y formas de evitarlo p. 145
- Indicaciones de seguridad para desbrozadoras y cortadoras de césped p. 146
- Desbrozadora - Causas de retroceso de la cuchilla de 3 dientes y formas de evitarlo p. 147
- Montaje p. 148
- Montaje de la unión de tubos intermedia p. 148
- Montaje de la unión de tubos delantera p. 148
- Montaje de la empuñadura circular .148 Montaje de la cubierta de protección p. 149
- Desmontaje/montaje de la prolongación de la cubierta de protección p. 149
- Montaje de la cadena de sierra p. 149
- Montaje de la cuchilla de 3 dientes .150 Montaje de la bobina p. 150
- Puesta en funcionamiento p. 151
- Rellenar combustible p. 151
- Tensar la cadena de sierra p. 152
- Traducción de la Declaración de conformidad CE original p. 365
- Dibujo de despiece p. 373
- Lubricación de la cadena p. 153
- Dirigir la barra portacuchillas p. 153
- Colocar la correa para el hombro p. 154
- Desplazamiento del ojal para cargar p. 154
- Alargar el hilo p. 155
- Encendido y apagado p. 155
- Trabajar de forma segura p. 156
- Trabajar con el cortasetos p. 156
- Trabajar con la podadora de altura 157 Trabajar con la bobina de hilo p. 157
- Trabajar con la cuchilla de 3 dientes p. 157
- Depositar el aparato p. 158
- Técnicas de corte con el cortasetos p. 158
- Técnicas de corte con la podadora de altura p. 159
- Limpieza y mantenimiento p. 159
- Limpieza p. 160
- Intervalos de mantenimiento p. 160
- Alado de los dientes cortantes p. 161
- Sustitución de la cadena de la sierra 161 Mantenimiento/giro de la lanza p. 162
- Cambiar la bobina p. 162
- Enrolle la bobina del hilo p. 163
- Cambiar/ajustar la bujía de encendido p. 163
- Alar el cortador de hilo p. 163
- Limpiar/cambiar el ltro de aire p. 164
- Cambiar ltro del combustible p. 164
- Lubricar engranajes p. 164
- Ajustar el carburador p. 165
- Almacenamiento p. 165
- Transporte p. 165
- Eliminación/protección del medio ambiente p. 166
- Garantía p. 166
- Servicio de reparación p. 167
- Service-Center p. 168
- Importador p. 168
- Repuestos/accesorios p. 168
- Diagnóstico de fallos ES p. 169
Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nue- vo aparato. Ha adquirido un producto de alta calidad. Durante la producción del aparato se ha revisado su calidad y se le ha realizado una inspección nal. Por lo que la capa- cidad de funcionamiento de su aparato queda garantizada. No se puede descar- tar que en casos individuales pueda haber restos de lubricante en o dentro del apara- to. Esto no es ningún defecto y no supone ningún motivo de preocupación. Este manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene in- dicaciones importantes para la seguridad, uso y desecho del producto. Antes de utili- zar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de uso y seguridad. Utilice exclusivamente el producto como se descri- be y para los campos de aplicación espe- cicados. Conserve las instrucciones y en- tregue toda la documentación si traspasa este producto a un tercero. Uso previsto Este aparato con la extensión cortasetos es apropiado para podar y recortar setos, arbustos y plantas ornamentales. La exten- sión de motosierra está destinada para el corte de ramas más grandes. La extensión de cortadora y la cuchilla de 3 dientes son apropiadas para la siega de la hierba de los jardines, de los bordes de los arriates y alrededor de árboles y estacas de vallas. El aparato está destinado al uso domésti- co. El aparato no está previsto para ser utilizado de manera profesional. Si se le da un uso profesional, se anulará la garantía. Cualquier otro uso que no esté expresamente permitido en este manual de instrucciones puede provocar daños en el aparato y suponer un serio peligro para el usuario. El aparato está destinado a ser utilizado por adultos. Los menores que superen los 16 años de edad pueden utilizar el apa- rato solo bajo supervisión. La normativa local puede establecer limitaciones en cuanto a la edad del usuario. Está prohi- bido utilizar el aparato con lluvia o en un entorno húmedo. El operador o usuario será responsable de los accidentes y daños causados a otras personas o sus propiedades. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso erróneo o dis- tinto del previsto. Descripción general En la página desplegable delan- tera y trasera encontrará la ima- gen de los componentes más importantes. Volumen de suministro - Motor - Extensión de cortasetos - Extensión de podadora de altura - Extensión de cortadora y la cuchilla de 3 dientes - Accesorio de prolongación, longitud: 905 mm - Cadena de sierra - Lanza - Cápsula de la bobina - Empuñadura circular - Cuchilla de 3 dientes - Cubierta de protección - 100 ml de bioaceite para la cadena de la sierra - 1 recipiente de mezcla - EmbudoES
- 1 correa para el hombro - 1 llave Allen - 1 llave de bujía de encendido con destornillador de ranura - Bolsa de herramientas - 3 x Protección para transporte - Gafas de protección - Hilo de repuesto (2,4mm x 6m) - Manual de instrucciones Las llaves hexagonales, la llave de bujía de encendido con destorni- llador de ranura e hilo de repuesto se encuentran en la bolsa de herra- mientas (34) en el momento de la entrega. Vista general
1 Lanza 2 Unión de tubos delantera 3 Tornillo de mariposa 4 Unión de tubos media 5 Unión de tubos 6 Ojal 7 Palanca del gas 8 Empuñadura 9 Empuñadura circular 10 Botón 11 Protección para transporte 12 Empuñadura protectora 13 Protección para transporte 14 Mango 15 Cuchilla de 3 dientes 16 Protección para transporte 17 Cápsula de la bobina 18 Cortador de hilos 19 Prolongación 20 Pulsador 21 Cubierta de protección 22 Tornillo Allen 23 Caperuza protectora 24 Botella de mezcla de combustible 25 Frasco 26 Llave de montaje/ llave de bujía de encendido 27 Destornillador 28 Llave Allen 29 Correa para el hombro 30 Cierre rápido 31 Protección para el cuerpo 32 Gafas de protección 33 Embudo 34 Bolsa de herramientas 35 Interruptor de STOP 36 Palanca de bloqueo de gas 37 Ori cio 38 Tornillo de mariposa 39 Tapa 40 Goma 41 Punzón 42 Piñón de la cadena 43 Perno de guía 44 Cadena de sierra 45 Paso de aceite 46 Tornillo 47 Saliente 48 Tuerca 49 Tapa de la rueda de la cadena 50 Husillo de alojamiento 51 Tuerca 52 Arandela de resorte 53 Arandela 54 Depósito de combustible 55 Tapa del depósito 56 Caperuza del depósito de aceite 57 Depósito de aceite 58 Marca de nivel mínimo 59 Tornillo de ajuste 60 Palanca de trinquete 61 Palanca de seguridadES
Datos técnicos Multiherramienta de gasolina .....PBK 4 B3 Motor ...................... Motor de 2 tiempos, refrigerado por aire Mezcla de combustible .................... 40:1 Cilindrada V ............................51,7 cm
Revoluciones máx. del motor ....9500 min
Contenido del depósito/volumen del depósito ..............1200 ml/1200 cm³ Peso (unidad del motor) .................6,1 kg Nivel de potencia acústica garantizado
) en la empuñadura Tiempo al ralentí ............7,237 m/s
) en la empuñadura circular Tiempo al ralentí ............7,511 m/s
62 Tornillo 63 Asa de arranque 64 Palanca del estárter 65 Bomba de combustible (Primer) 66 Ojal de salida del hilo 67 Ranuras 68 Cierre de clic 69 Bobina 70 Ranura 71 Muesca 72 Bujía de encendido 73 Capuchón de la bujía de encen- dido 74 Tornillo 75 Tapa del ltro de aire 76 Filtro de aire 77 Carcasa del ltro de aire 78 Filtro del combustible 79 Tornillo Descripción del funcionamiento El aparato es accionado por un motor de 2 tiempos refrigerado por aire. El aparato está equipado con una extensión cortasetos con barra portacuchillas de seguridad, una extensión de podadora de altura con cadena de sierra y una extensión de cortadora con bobina de hilo o una cuchilla de 3 dientes. El funcionamiento de los elementos de mando se describe en las siguientes páginas.ES
durante el funcionamiento ....................7,723 m/s
Nivel de presión acústica de emisión en el lugar del usuario
= 1,98 dB Nivel de potencia acústica medido
Cortes por minuto .......................... 3100 Vibración (a
en la empuñadura 8,37 m/s
Nivel de presión acústica
= 3 dB Nivel de potencia acústica medido
en la empuñadura .....7,39 m/s
Nivel de presión acústica
= 3 dB Nivel de potencia acústica medido
= 1,98 dB Desbrozadora, cuchilla de 3 dientes
Velocidad cuchilla de 3 dientes n máx. .......................10000 min
en la empuñadura .....8,49 m/s
en la empuñadura circular ............6,20 m/s
Nivel de presión acústica de emisión en el lugar del usuario
= 3 dB Nivel de potencia acústica medido
= 1,98 dB El valor de emisión de vibraciones indica- do se mide mediante un procedimiento de ensayo normalizado y se puede utilizar para hacer una comparación entre herra- mientas eléctricas. El valor de emisión de vibraciones indica- do también se puede utilizar para hacer una estimación preliminar de la exposi- ción. Los valores de ruido y vibración se han ob- tenido según la normativa y disposiciones indicadas en la declaración de conformi- dad. Advertencia: En condiciones de uso real, el valor de emisión de vi- braciones puede diferir del valor indicado, dependiendo de la forma en que se utilice la herramienta eléctrica. Intente minimizar la exposición a las vi- braciones en la medida de lo posible. Las medidas para reducir la tensión por las vi- braciones son, por ejemplo, llevar guantes al usar la herramienta y limitar el tiempo de trabajo. En este sentido, se deben tener en cuenta todas las fases del ciclo de tra- bajo (por ejemplo, los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y aquellos en los que está encendida, pero funciona sin carga).ES
El valor de emisión de dióxido de carbono (CO2) determinado por un procedimiento de homologación de la UE para este apa- rato es: 1063,00g/kWh Indicaciones de seguridad En este apartado se presentan las normas de seguridad básicas para trabajar con el aparato. Grá cos en el manual de instrucciones Símbolo de peligro con indi- caciones sobre la prevención de daños personales o mate- riales Símbolo de obligatoriedad con in- dicaciones sobre la prevención de daños Símbolo de información con instruc- ciones para un mejor manejo del aparato Símbolos en el aparato ¡Atención! Leer las instrucciones de uso y se- guir todas las indicaciones de ad- vertencia y de seguridad. Utilice protección para los ojos. Utilice protección auditiva. Utilice un casco de protección. Use guantes de protección. Utilice ropa de trabajo segura para la poda. Póngase zapatos de seguridad anti- deslizantes. Si tiene el pelo largo, recójaselo. Mantenga el cabello alejado de las piezas del aparato en movimiento. No exponga el aparato a la lluvia. El aparato no debe estar húmedo ni ser utilizado en entornos húmedos. ¡Atención! Existe peligro de lesión por las cuchillas en movimiento ¡Atención! Caída de objetos, sobre todo al hacer cortes por encima de la altura de la cabeza. Retire el capuchón de la bujía de encendido antes de realizar traba- jos de mantenimiento. ¡Peligro de muerte por electrocu- ción! Manténgase alejado del tendi- do eléctrico al menos 10 m. ¡Peligro por la proyección de pie- zas! Mantenga alejadas a otras per- sonas. Mantener alejada a cualquier persona de las inmediaciones del aparato ¡Atención! Retroceso - Durante los trabajos, preste atención al retroce- so de la máquina. ¡Peligro por la proyección de pie- zas! Mantenga alejadas a otras per- sonas.ES
¡Atención! Super cie caliente ¡Existe peligro de quemaduras! Mantenga una distan- cia de seguridad de al menos 15m con otras personas.
Especi cación del nivel de potencia acústica garantizado L
Longitud de corte 344,5 mm Longitud de la lanza 12 " (~ 300mm) Longitud de corte 430 mm Círculo de corte (bobina) 430 mm 255 mm Círculo de corte (cuchilla de 3 dientes) Mezcla 40:1, utilizar SOLO mezcla de combustible Mantener alejado del fuego y de fuentes de ignición; no fumar. Tapa del depósito para la mez- cla de combustible No utilice hojas de sierra circulares o de dientes múltiples. ¡Peligro de lesiones!
Secuencia de arranque Estárter: Arranque en frío Estárter: Arranque en caliente Lubricación de la cadena Sentido de giro del tornillo Sentido de marcha de la cadena de sierra Para utilizar con la bobina de hilo Para utilizar con la cuchilla de 3 dientes Sentido de marcha, bobina Referencia al tornillo para el engrase con pistola de grasa Tapa del depósito de aceite para el aceite para cadena de sierra Indicaciones generales de seguridad No trabaje con el aparato sin ha- ber recibido la formación necesaria sobre su uso. Antes de empezar a trabajar con el aparato familiarícese con todas las piezas. Practique el uso del aparato y deje que un usuario experimentado o experto le explique el funcionamiento, cómo se mane- ja y las técnicas de trabajo. Asegúrese que, en caso de emergencia, puede apa- gar el aparato inmediatamente. El uso in- adecuado del aparato puede provocar graves lesiones.ES
Si se produce un accidente o una avería durante el funcionamiento, apague inme- diatamente el aparato. Trate las lesiones como corresponda o solicite atención mé- dica. Para subsanar averías, lea el capítu- lo «Localización de averías» o póngase en contacto con nuestro centro de servicio. Riesgos residuales Incluso aunque esta herramienta eléctrica se maneje con precaución, existen siempre riesgos residuales. Debido a su diseño y ejecución, esta herramienta eléctrica pue- de presentar los siguientes peligros: a) Lesiones por cortes b) Daños auditivos, si no se lleva una pro- tección adecuada para los oídos. c) Daños en la salud provocados por las vibraciones en manos y brazos, si el aparato se utiliza por un periodo pro- longado o si no se utiliza y se mantie- ne correctamente. Advertencias de seguridad para cortasetos portátiles con motor Familiarícese con el contenido del manual de instrucciones antes de utilizar el apa- rato. IMPORTANTE
Preparación a) ¡ESTE CORTASETOS PUEDE PRO- VOCAR LESIONES GRAVES! Lea atentamente las instrucciones sobre su uso correcto, para la preparación, la instalación y para arrancar y apagar el cortasetos. Familiarícese con todos los elementos de mando y con el uso previsto del cortasetos. b) Está prohibido que los niños manejen el cortasetos. c) Precaución con los cables de tendido eléctrico. d) Se deberá intentar no utilizar el corta- setos si hay personas en las inmedia- ciones, sobre todo niños. e) Lleve ropa adecuada. No utilice ropa holgada o joyas que puedan quedar atrapadas por las piezas en movimien- to. Es recomendable usar guantes, calzado antideslizante y gafas de pro- tección. f) Manipule con especial cuidado el combustible, es fácilmente inamable y sus vapores son explosivos. Deben respetarse los siguientes puntos.
2) No retire nunca el tapón del depósi-
to ni añada combustible con el mo- tor en marcha. Antes de repostar, deje que el motor y los componen- tes de escape se enfríen.
4) Reposte solo al aire libre.
5) Nunca almacene el cortasetos o el
depósito de combustible en lugares en los que pueda haber una llama abierta, por ejemplo, cerca de un calentador de agua.
6) Si se ha derramado combustible, no
intente encender el motor, aleje el cortasetos de la supercie contami- nada antes de encenderlo.
7) Coloque siempre la tapa del depó-
sito después de repostar y ciérrela de forma segura.
8) Cuando se vaya a vaciar el depó-
sito de combustible, hacerlo al aire libre. g) Si el mecanismo de corte entra en contacto con un cuerpo extraño o si se intensican los ruidos de funciona-ES
miento o si el cortasetos vibra de forma rara, apague el motor y espere a que el cortasetos se quede parado. Retire el capuchón de la bujía de la bujía de encendido y proceda de la siguiente manera:
1) revisar si presenta daños;
2) revisar si hay piezas sueltas y jar
todas las piezas sueltas;
3) cambiar las piezas dañadas por
otras equivalentes o llevar a repa- rar. h) Utilice siempre protección auditiva cuando utilice el aparato.
i) Utilice siempre protección ocular cuan-
do utilice el aparato. j) Si se produce un accidente o una ave- ría durante el funcionamiento, apague inmediatamente el aparato. Trate las lesiones como corresponda o solicite atención médica. Funcionamiento a) Parar el motor antes de realizar alguna de las siguientes tareas:
1) Limpieza o eliminación de un blo-
2) Comprobaciones, trabajos de man-
tenimiento o en el propio cortase- tos.
3) Ajuste de la posición de trabajo del
dispositivo de corte.
4) Dejar el cortasetos desatendido.
b) Asegúrese siempre de que el cortasetos está en una de las posiciones correc- tas indicadas para trabajar antes de arrancar el motor. c) Asegúrese siempre de adoptar una postura segura al trabajar con el corta- setos, sobre todo al utilizar un escalón o escalera. d) No utilice el cortasetos si el dispositivo de corte está defectuoso o muy gasta- do. e) Para evitar peligro de incendio, com- pruebe que el motor y el silenciador están libres de residuos, hojas y lubri- cante excesivo. f) Asegúrese siempre de que todas las empuñaduras y dispositivos de protec- ción separables están montados cuan- do vaya a utilizar el cortasetos. Nunca intente utilizar un cortasetos incompleto o al que se le haya realizado una mo- dicación no autorizada. g) Utilice siempre las dos manos cuando utilice el cortasetos. h) Preste atención a su entorno y a los posibles peligros que no pueda oír por el ruido del cortasetos. Mantenimiento y almacenamien-
a) Si el cortasetos va a estar fuera de servicio por mantenimiento, inspección o almacenamiento, apague el motor, asegúrese de que todas las piezas en rotación se han parado y retire el capuchón de la bujía de la bujía de encendido. Deje enfriar el cortasetos antes de realizar inspecciones, ajustes, etc. b) Guarde el cortasetos en un sitio donde los vapores de gasolina no puedan en- trar en contacto con llamas o chispas. Deje que se enfríe el cortasetos antes de guardarlo. c) Al transportar o guardar el cortasetos, coloque siempre la protección de trans- porte en el dispositivo de corte. Advertencias adicionales
- Utilice la correa para el hombro y suje- te la máquina por el asa y la empuña- dura circular. Haga pausas y cambie regularmente su posición de trabajo.
- Cuando esté repostando procure que siempre haya buena ventilación. NoES
fume mientras está repostando y aleje cualquier fuente de calor. Nunca repos- te mientras el motor está en funciona- miento.
- Antes de subsanar posibles bloqueos, apague el motor y deje que el aparato se enfríe. Indicaciones de seguridad para podadoras de altura Las disposiciones nacionales pue- den limitar el uso de la máquina.
- Inspeccione a diario la máquina antes del uso y después de la caída u otro impacto para determinar si se han pro- ducido daños o defectos importantes.
- No utilice la máquina cerca de líneas eléctricas aéreas. ¡Existe peligro de electrocución!
- Durante el uso de la máquina, utilice el equipo de protección individual adecua- do: Protección para los oídos, protec- ción para los ojos (visera o gafas), pro- tección para la cabeza, ropa de trabajo ajustada y a prueba de cortes.
- Durante el uso de la máquina, utilice calzado antideslizante.
- Tiempo de utilización y pausas Si se hace un uso prolongado de la máquina, se pueden producir problemas circulatorios en las manos provocados por las vibraciones (síndrome de Ray- naud). Para alargar el tiempo de utiliza- ción posible, utilice guantes apropiados y realice pausas regulares. Tenga en cuenta su predisposición personal a la mala circulación, las bajas temperaturas externas o grandes fuerzas prensoras que al trabajar pueden reducir el tiempo de uso.
- No se despiste, mantenga siem- pre la atención. Esté atento a lo que está haciendo. Utilice el sentido común. No utilice la máquina si está cansado. No está permitido trabajar bajo los efectos del alcohol, las drogas o medicamentos que mermen la capaci- dad de reacción.
- Utilice la correa para el hombro y sujete la máquina por el asa y la empuñadura circular. Haga pausas y cambie regular- mente su posición de trabajo.
- Mantenga una distancia de seguridad con terceros y sujete la máquina úni- camente por las supercies de agarre especicadas.
- Al cortar por encima de la cabeza, ten- ga cuidado de no ser golpeado por las ramas que caen.
- No adopte una posición de tra- bajo peligrosa. ¡No trabaje subido a una escalera! Solo trabaje si el suelo es rígido y estable. Evite adoptar posturas forzadas. Mantenga el equilibrio en todo momento. Mientras está trabajan- do procure tener suciente luz. Procure adoptar una posición segura cuando hay humedad, nieve, hielo, está en pen- diente o sobre terrenos irregulares.
- Advertencia de emisiones de gases de escape La máquina genera gases de escape tóxicos en cuanto se arranca el motor. Estos gases pueden ser inodoros e invisibles. Por ello, nunca debe trabajar con la máquina en espacios cerrados o con mala ventilación. Causas de retroceso de las podadoras y formas de evitarlo Atención: ¡Retroceso! Durante los trabajos, preste atención al retro- ceso del aparato. Existe peligro de lesiones. Trabaje con cuidado y utili-ES
ce la técnica de aserrado adecuada para evitar los retrocesos.
- El retroceso puede ocurrir cuando la punta del carril guía entra en contacto con un objeto o cuando la madera se dobla y la cadena de sierra se atasca en el corte (véase imagen b).
- El contacto con la punta del carril puede producir en algunos casos un retroceso inesperado, que hace que el carril de guía sea proyectado hacia arriba y en la dirección del usuario (véase imagen a).
- El atasco de la cadena en el borde superior del carril de guía puede pro- vocar un fuerte retroceso del carril en la dirección del operario.
- Todo ello puede conducir a que el usuario pierda el control de la sierra y a sufrir probablemente lesiones gra- ves. No confíe exclusivamente de los dispositivos de seguridad incorporados en el aparato. Como usuario de una motosierra, debe tomar diferentes me- didas para poder trabajar sin riesgo de accidentes ni de lesiones. El retroceso es la consecuencia de un uso erróneo o incorrecto de la herramienta eléctrica. El retroceso puede prevenirse adoptando las precauciones apropiadas como las que se describen a continuación:
- Sostenga la sierra rmemente con ambas manos, rodeando la empuñadura con los pulgares y dedos. Ponga su cuerpo y sus brazos en una posición en la que pueda amortiguar las fuer- zas de retroceso. Con la aplicación de las precauciones adecuadas, el usuario podrá dominar las fuerzas de retroceso. Nunca suelte la motosierra.
- Evite adoptar posturas forzadas. De este modo será más fácil mantener el control de la motosierra en situacio- nes inesperadas.
- Utilice siempre los rieles de repuesto y cadenas de sierra especicados por el fabricante. Los rieles de repuesto y las cadenas de sierra inadecuadas pueden provocar la rotura de la cadena y/o retroceso.
- Siga las instrucciones del fa- bricante a la hora de alar y realizar el mantenimiento de la sierra de cadena. Los limitadores de profundidad demasiado bajos au- mentan la tendencia al retroceso.
- No corte con la punta de la lan- za (véase Fig. b). Existe peligro de retroceso.
- Asegúrese de que no haya obs- táculos en el suelo con los que pueda tropezar. Indicaciones de seguridad para desbrozadoras y cortadoras de césped
- Inspeccione a diario la máquina antes del uso y después de la caída u otro impacto para determinar si se han pro- ducido daños o defectos importantes.
- Durante el uso de la máquina, utilice el equipo de protección individual adecua- do: Protección para los oídos, protec- ción para los ojos (visera o gafas), pro- tección para la cabeza, ropa de trabajo a prueba de cortes.ES
- Durante el uso de la máquina, utilice calzado antideslizante.
- Utilice la correa para el hombro y sujete la máquina por el asa y la empuñadura circular.
- No se despiste, mantenga siem- pre la atención. Esté atento a lo que está haciendo. Utilice el sentido común. No utilice la máquina si está cansado. No está permitido trabajar bajo los efectos del alcohol, las drogas o medicamentos que mermen la capaci- dad de reacción.
- Antes de subsanar posibles bloqueos, apague el motor y deje que el aparato se enfríe.
- Mantenga una distancia de seguridad de al menos 15 metros respecto a terce- ros y sujete la máquina únicamente por las supercies de agarre especicadas.
- Advertencia de emisiones de gases de escape La máquina genera gases de escape tóxicos en cuanto se arranca el motor. Estos gases pueden ser inodoros e invisibles. Por ello, nunca debe trabajar con la máquina en espacios cerrados o con mala ventilación.
- Tiempo de utilización y pausas Si se hace un uso prolongado de la máquina, se pueden producir problemas circulatorios en las manos provocados por las vibraciones (síndrome de Ray- naud). Para alargar el tiempo de utiliza- ción posible, utilice guantes apropiados y realice pausas regulares. Tenga en cuenta su predisposición personal a la mala circulación, las bajas temperaturas externas o grandes fuerzas prensoras que al trabajar pueden reducir el tiempo de uso.
- No adopte una posición de tra- bajo peligrosa. ¡No trabaje subido a una escalera! Solo trabaje si el suelo es rígido y estable. Evite adoptar posturas forzadas. Mantenga el equilibrio en todo momento. Mientras está trabajan- do procure tener suciente luz. Procure adoptar una posición segura cuando hay humedad, nieve, hielo, está en pen- diente o sobre terrenos irregulares. Desbrozadora - Causas de retroceso de la cuchilla de 3 dientes y formas de evitarlo En caso de retroceso, el usua- rio recibirá un fuerte golpe de la máquina combinada. En consecuencia, es proba- ble que el usuario pierda el control del aparato y sufra graves lesiones. Trabaje con cuidado y utilice la técnica adecuada para evitar los re- trocesos. Al utilizar la cuchilla de 3 dientes, existe peligro de retroceso si el lo de la cuchilla se topa con un obstáculo (piedra, made- ra).
- Sujete rmemente el aparato con las dos manos.
- Procure que no haya obstáculos en el suelo y no utilice la cuchilla de 3 dien- tes cerca de vallas, postes metálicos o similares. Utilice exclusivamente herramientas bien a- ladas. Para cortar ta- llos gruesos, coloque el aparato en la posi- ción A.ES
Montaje Antes de iniciar cualquier tra- bajo en el aparato, desenchu- fe el capuchón de la bujía de encendido ( 73). Utilice exclusivamente piezas origi- nales. El aparato puede utilizarse opcio- nalmente con las extensiones de cortasetos, de podadora de altura o de cortadora con bobina o con la cuchilla de 3 dientes. El desmontaje se realiza en el or- den inverso. Montaje de la unión de tubos intermedia La unión de tubos intermedia se uti- liza con las extensiones de podado- ra de altura y de cortasetos.
1. Aoje el tornillo de mariposa (3).
2. Deslice la unión de tubos intermedia
(4) dentro de la unión de tubos (5). Para una vista detallada del proceso, vea la gura S.
3. Gire la unión de tubos intermedia (4)
suavemente hasta que el botón (10) encastre en el agujero de la unión de tubos (5).
4. Fije la unión de tubos intermedia (4)
con el tornillo de mariposa (3). ¡Enrosque el tornillo de mari- posa (3) con la suciente fuerza para que ya no se sienta ningún juego en la unión de tubos intermedia (4)! Si ejerce la máxima fuerza se daña la unión de tubos. Montaje de la unión de tubos delantera Antes del montaje, retire la caperu- za(s) protectora(s) (23) de la unión de tubos delantera (2). La unión de tubos delantera de la extensión de podadora de altura y extensión de cortasetos está montada en la unión de tubos intermedia (4).
1. Aoje el tornillo de mariposa (3).
2. Deslice la unión de tubos delantera (2)
dentro de la unión de tubos (5) en la carcasa del aparato o en la unión de tubos intermedia (4). Para una vista detallada del proceso, vea la gura S.
3. Gire la unión de tubos delantera (2)
suavemente hasta que el botón (10) encastre en el agujero de la unión de tubos (5) o de la unión de tubos inter- media (4).
4. Fije la unión de tubos delantera (2) con
el tornillo de mariposa (3). ¡Enrosque el tornillo de mari- posa (3) con la suciente fuerza para que ya no se sienta ningún juego en la unión de tubos delantera (2)! Si ejerce la máxima fuerza se daña la unión de tubos.
Montaje de la empuñadura circular Por razones de seguridad, la empuñadura circular (9) solo puede jarse en una de las dos po- siciones dadas por el oricio. La protección para la pierna debe estar siempre situada en el lado del usuario.ES
1. Aoje el tornillo de mariposa (38) y co-
desde arriba sobre la goma (40) de la unión de tubos (5). Seleccione una de las dos posiciones dadas por el oricio (37) de la unión de tubos (5). Puede empujar la goma (40) hasta la posición deseada. El punzón (41) de la empuñadu- ra circular (9) debe encajar en el oricio de la goma (40); de lo con- trario, la empuñadura circular (9) no puede montarse correctamente.
3. Cierre la tapa (39) y fíjela con el torni-
llo de mariposa (38). Montaje de la cubierta de protección La cubierta de protección (21) debe mon- tarse en la unión de tubos delantera (2) con el alojamiento de la bobina y la cuchi- lla de 3 dientes.
1. Coloque la cubierta protectora (21)
en el alojamiento de la unión de tubos delantera (2).
2. Atornille la cubierta de protección (21)
a la unión de tubos delantera (2) con los cuatro tornillos Allen (22). Desmontaje/montaje de la prolongación de la cubierta de protección Para utilizar la cuchilla de 3 dientes, se debe retirar la prolongación (19) de la cubierta de protección (21). Para utilizar la bobina es necesario que la prolongación (19) esté montada. Desmontaje de la prolongación de la cubierta de protección
1. Desenganche los tres pulsadores (20)
del cierre de clic con ayuda de un des- tornillador ( 27).
2. Extraiga la prolongación (19) de la
cubierta de protección (21). Montaje de la prolongación de la cubierta de protección
1. Enganche los tres pulsadores (20) del
cierre de clic con ayuda de un destor- nillador (27). Limpie la prolongación (19) y la cu- bierta de protección (21) después de cada uso. Montaje de la cadena de sierra Observe el sentido de marcha co- rrecto de la cadena de sierra. Este viene indicado en la tapa de la rueda de la cadena (49) y encima del perno del riel (43). Retense la cadena de sierra des- pués de los primeros 5-6 cortes. véase el capítulo «Tensar la cadena de sierra».
1. Coloque el aparato sobre una super-
na (49) soltando la tuerca (48) con la llave de montaje (26).
3. Coloque la cadena de sierra (44) den-
tro de la ranura de la lanza. Coloque la cadena de sierra (44) alrededor del piñón de la cadena (42).
4. Coloque la lanza (1) y la cadena de la
sierra (44) sobre el perno de guía (43). Cuando el saliente (47), situado a laES
derecha por debajo del perno del riel (43), esté asentado en la ranura infe- rior circular de la lanza, signica que la lanza está jada correctamente. Es normal que la cadena de la sierra (44) quede algo comba- da.
5. Tense la cadena de la sierra (44) giran-
do el tornillo (46) de retensado con el destornillador (27) en el sentido de las agujas del reloj.
6. Coloque la tapa de la rueda de la
cadena (49). Apriete la tuerca (48) de la tapa de la rueda de la cadena rme- mente. ¡Precaución! La cadena de sierra (44) se puede volver a engrasar. Montaje de la cuchilla de 3 dientes Solo se puede garantizar una utilización segura del aparato con una cuchilla de 3 dientes de PARKSIDE. El uso de cuchillas in- adecuadas puede provocar lesio- nes. Al utilizar la cuchilla de 3 dientes, utilice la prolonga- ción (
19) de la cubierta de pro-
tección, véase el capítulo: "Desmon- taje/montaje de la prolongación de la cubierta de protección".
1. Coloque el aparato en el suelo y ase-
gúrese de que el aparato está en una posición segura.
2. Bloquee el alojamiento de husillo (50)
como se muestra en la gura con la llave Allen (28).
3. Coloque la cuchilla de 3 dientes (15)
sobre el husillo de alojamiento (50). La cuchilla se puede utilizar por los dos lados.
4. Fije la cuchilla, la arandela más na
(53), la arandela de resorte (52) y la tuerca (51) girándolas en el sentido contrario del reloj con la llave de mon- taje (26). Coloque la tuerca (51) en la arandela de resorte (52).
5. ¡Retire la llave Allen (28)!
El desmontaje se realiza en el or- den inverso. Montaje de la bobina Al utilizar la bobina de hilos, monte la prolongación (19) de la cubierta de protección, véase el capítulo: "Desmontaje/montaje de la prolongación de la cubierta de protección". ¡Nunca sustituya hilos no me- tálicos del cabezal de la bobi- na por hilos metálicos! ¡Existe peli- gro de lesiones!
1. Coloque el aparato en el suelo y ase-
gúrese de que el aparato está en una posición segura.
2. Bloquee el alojamiento de husillo (50)
como se muestra en la gura con la llave Allen (28).
3. Atornille la cápsula de la bobina (17)
en sentido antihorario en el alojamien- to de husillo (50).
4. ¡Retire la llave Allen (28)!
El desmontaje se realiza en el or- den inverso.ES
Puesta en funcionamiento Antes de iniciar cualquier tra- bajo de ajuste en el aparato, desenchufe el capuchón de la bujía de encendido ( 73). Cuando trabaje con el apara- to utilice vestimenta apropia- da, guantes, protección para los ojos, oídos y cabeza y también cal- zado resistente a los cortes. Antes de cada uso, compruebe que el equipo está en buen estado de fun- cionamiento. El interruptor de en- cendido/apagado no debe blo- quearse. Si uno de los interruptores tuviese un desperfecto, interrumpa el trabajo con el aparato. Existe peligro de daños personales y materiales. Cumpla con las restricciones para emisión de ruidos y las normas locales. El uso del aparato puede estar restringido o prohibido en ciertos días (por ejemplo, domingos y festivos), durante ciertos momentos del día (mediodía, noche) o en determinados lugares (por ejemplo, centros de salud, clínicas). Rellenar combustible Cuando esté repostando pro- cure que siempre haya bue- na ventilación. No fume mientras está repostando y aleje cualquier fuente de calor. Nunca reposte mientras el motor está en funcionamiento. Abra la tapa del depósito con cui- dado para que la sobrepresión que pudiera existir vaya disipándose lentamente. Arranque el aparato a una distan- cia de al menos 3m del lugar don- de ha repostado. Si no se respeta este requisito, existe peligro de in- cendio o de explosión. El volumen de llenado del depósito es de 1200ml. Utilice únicamente la mezcla de combustible recomendada en las instrucciones. La mezcla de combus- tible envejece. Por lo que no debe utilizar una mezcla de combustible que tenga más de 3 meses. Si no se observa esta reco- mendación, se puede dañar el motor y perderá su derecho de garantía. Evite el contacto directo de la piel con la gasolina y la inha- lación de los vapores de gasolina. ¡Existe riesgo para la salud! El aparato dispone de un motor de dos tiempos y, por tanto, funciona únicamente con una mezcla de gasolina y aceite para motor de dos tiem- pos en una relación de 40:1. Tabla para la mezcla de combustible: Gasolina Aceite para motor de 2 tiempos 1,00 litro 25 ml 3,00 litros 75 ml 5,00 litros 125 ml Proceso de mezcla 40 partes de gasolina + 1 parte de aceiteES
- Utilice gasolina de calidad sin plomo de al manos 90 octanos.
- Se obtiene un rendimiento óptimo al usar aceite para motores de dos tiem- pos refrigerados por aire.
1. Mezcle la gasolina y el aceite en la
botella de mezcla de combustible (24). Utilice siempre la escala del depósito.
OIL PETROL Añada primero gasolina hasta la línea «PETROL» en la botella de mezcla de combustible (24). A continuación, agregue aceite hasta alcanzar la marca «OIL». Cierre y agite la botella de mezcla de combustible (24).
3. Desenrosque la tapa del depósito (55)
y llene la mezcla de combustible en el depósito de combustible (54) con ayu- da del embudo (33). Limpie los restos de combustible que hayan podido caer alrededor de la tapa del depósito (55) y vuelva a cerrar la tapa del depósito (55). Limpie el embudo (33) después del uso. Tensar la cadena de sierra No retense la cadena de la sierra cuando está caliente ya que se encoge un poco después de enfriarse. Si no se tiene en cuenta, puede dañar el riel guía o el motor ya que la cadena de la sierra que- da demasiado tensada a la lanza. Tensar con regularidad la cadena de la sierra brinda seguridad al usuario, ade- más de reducir y evitar el desgaste y los daños de la misma. Antes de comenzar a trabajar con la sierra, recomendamos al usuario vericar la tensión de la cadena aproximadamente cada 10 minutos y si es necesario, corregirla. Al trabajar con la sierra, la cadena de la sierra se calienta y debido a esto, se alarga un poco. El «alargamiento» se produce so- bre todo en las cadenas de sierra nuevas. La vida útil de la cadena de sierra depen- de en gran medida de la tensión y la lubri- cación de la cadena. La cadena de la sierra está bien tensada cuando no cuelga del lado inferior de la lanza y se puede arrastrar con la mano pro- tegida con un guante. Al tirar de la cadena de la sierra con una fuerza de 9 N (aprox. 1 kg), la cadena y la lanza no deben estar a una distancia superior a 2 mm. 10 min ¡Peligro de lesiones! (Re)tense la cadena de sierra con el motor apagado. Tensar la cadena de sierra
1. Aoje la tuerca (48) de la tapa de la
rueda de la cadena (49) con la llave de montaje (26).
2. Tense la cadena de la sierra (44) giran-
do el tornillo (46) de retensado con el destornillador (27) en el sentido de las agujas del reloj. Reduzca el tensado de la cadena de sierra, girando el tornillo en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Fije la tapa de la rueda de la cadena
(49) soltando la tuerca (48) con la llave de montaje (26).ES
Si se utiliza una cadena de sierra nueva, deberá reajustar la tensión de la cadena después de 5 cortes como máximo. Lubricación de la cadena La lanza y la cadena de sierra siempre deben tener aceite. Si utiliza la podadora de altura con muy poco aceite, el rendimiento de corte y la vida útil de la cadena de la sierra disminuyen, ya que la cadena de la sierra se volverá roma más rápidamente. Si observa que se forman humos o que la lanza se decolora, signica que hay muy poco aceite. En el momento en el que el motor empieza a funcionar, el aceite uye hacia la lanza. Apague siempre el aparato y deje que el motor se enfríe antes de llenar el aceite para cade- nas. Si el aceite de la cadena rebo- sa existe peligro de incendio. Rellenar aceite para la cadena:
- Revise regularmente los indicadores de nivel de aceite en el depósito de aceite (57) y añada aceite cuando alcance la señal de mínimo «MIN» (58) del in- dicador de nivel de aceite. El depósito de aceite tiene capacidad para aprox. 120ml de aceite.
- Utilice bioaceite que contenga aditivos que disminuyan la fricción y el desgas- te. Se puede pedir en nuestro centro de servicio. Alternativamente, utilice aceite lubricante de cadenas con una baja proporción de aditivos adhesivos.
- Vacíe el depósito de aceite si no se va a utilizar durante bastante tiempo (6 - 8 semanas).
1. Desenrosque la tapa del depósito de
aceite (56) y rellene el aceite para ca- denas del frasco (25).
2. Limpie el aceite que se haya podido
caer y vuelva a cerrar la tapa del de- pósito de aceite (56). Puede regular la entrada de aceite mediante el tornillo de ajuste (59) situado en la parte inferior del depósito de aceite. Dirigir la barra portacuchillas Se debe comprobar con regulari- dad si la barra portacuchillas pre- senta desgaste y realarla en caso necesa- rio. Una barra portacuchillas desalada sobrecarga el dispositivo. La garantía no cubre los daños derivados de ello.
2. Desenclave la palanca de seguridad
(61) y manténgala presionada.
3. Realice al mismo tiempo presión sobre
la palanca de encastre (60) para soltar la jación de la barra portacuchillas.
4. Ahora ya puede girar la barra portacu-
chillas. Utilice los niveles de encastre y deje que la palanca de encastre (60) encaje. El aparato cuenta con 12 posi- ciones de ajuste para trabajar.
5. A continuación, suelte la palanca de
seguridad (61) y procure que salte a su posición inicial.ES
Colocar la correa para el hombro La protección para el cuerpo (31) de la correa para el hombro se debe colocar entre el cuerpo y el aparato. En principio, se recomienda utilizar la correa para el hombro para cual- quier aplicación. Apague siempre el aparato antes de quitarse la correa del hombro. ¡Existe peligro de acci- dentes! La correa para el hombro está equi- pada con un dis- positivo de libera- ción rápida para poder soltar el aparato rápida- mente de la correa en caso de estar en una situación de peligro. En una situación de peligro, pulse a ambos lados del dispositivo de li- beración rápida (véase ) para soltarlo.
1. Póngase la correa para el hombro (29)
como si fuera una mochila. El cierre siempre debe estar en la parte del pe- cho.
2. Ajuste el largo de la correa de tal ma-
nera que la protección para el cuerpo (31) esté a la altura de la cadera. Coloque la protección para el cuerpo (31) en la cadera entre el cuerpo y el aparato.
3. Abra el cierre rápido (30).
4. Presione el mosquetón y fíjelo al ojal
de transporte (6) de la unión de tubos (5) del aparato.
5. Enganche de nuevo el cierre rápido
(30) junto con el aparato en la correa para el hombro (29). Cuando utilice la correa para el hombro (29), procure colocar la al- mohadilla sobre sus hombros para que esté más cómodo. Desplazamiento del ojal para cargar Para la bobina/cuchilla de 3 dientes y la podadora de altura/cortasetos, escoja la posición adecuada del ojal de transporte (6). Puede desplazar el ojal de transporte (6) para distribuir mejor el peso del aparato. Para el funcionamiento de la bobina/cu- chilla de 3 dientes: Con el aparato jado a la correa para el hombro, sin que usted lo toque con la mano,
la bobina debería reposar ligeramente sobre el suelo.
la cuchilla de 3 dientes debería balan- cearse unos 20 cm sobre el suelo.
1. Suelte el tornillo (62) del ojal de trans-
porte para la correa para el hombro con ayuda de la llave Allen (28) y vuel- va a apretarlo ligeramente.
2. Dependiendo de la herramienta de
corte, equilibre el aparato según los criterios mencionados anteriormente introduciendo el ojal de transporte (6) en la unión de tubos (5).ES
3. Apriete el tornillo (62) cuando el apa-
rato se encuentre en la posición desea- da.
Alargar el hilo Su aparato está equipado con un dispositi- vo de pulsaciones de doble hilo totalmente automático, es decir, los dos hilos se alargan cuando toca ligeramente con el cabezal de corte en el suelo.
1. Mientras el aparato está en funciona-
miento, sosténgalo sobre la zona de hierba.
2. Toque ligeramente un par de veces el
suelo con el cabezal cortador. Así se alargará el hilo. El cortador de hilo (18) incorpo- rado en la prolongación (19) de la cubierta de protección corta el hilo a la longitud deseada. Si los extremos del hilo no se pue- den alargar:
- Presione la cápsula de la bobina hasta el tope y tire con fuerza del extremo del hilo. Si no se ven los extremos del hilo:
- Cambie la bobina del hilo (véase capí- tulo «Cambio de bobina»). ¡Atención! Los restos de hilo pueden salir disparados y provocar lesiones. Encendido y apagado Arranque el motor al menos a 3 metros de distancia del lugar donde lo ha llenado. La cadena de la sierra no debe mo- verse al ralentí. Si la cadena de la sierra se mueve al ralentí, signica que hay un problema con el acoplamiento o con el régimen de ralentí. Póngase en con- tacto con el centro de servicio. La velocidad del aparato se contro- la automáticamente. Durante la marcha en vacío, el régimen del motor es más bajo.
1. Cuando utilice la bobina:
Asegúrese de que se ha retirado la tapa protectora en el cortador de hilos
18). Cuando utilice la cuchilla de 3 o de 4 dientes: Asegúrese de que se ha retirado la prolongación (
19) de la cubierta de
2. Coloque el aparato sobre una super-
cie ja y plana. Asegúrese de que la herramienta de corte no toca ningún objeto ni el suelo. Arranque en frío:
3. Coloque la palanca del estárter (64)
4. Presione 6 veces la bomba de combus-
tible (Primer) (65).
5. Sujete el aparato con una mano del
asidero (8). Con la otra mano, tire varias veces rápidamente del asa de arranque (63) de la cuerda del arran- cador, hasta que arranque el motor. ¡Atención! No tire demasiado de la cuerda del estárter, se puede romper. Si el aparato no arranca después de 3-4 intentos de arranque, ponga el estárter manualmente en la posi- ción .ES
6. Presione la palanca de bloqueo del
gas (36) y brevemente la palanca del gas (7) para que la palanca del estár- ter salte a la posición . El aparato funciona en marcha en vacío. Deje que el aparato se caliente brevemente.
7. Para segar/cortar/serrar, mantenga
presionada la palanca de bloqueo de gas (36) y accione la palanca del gas (7).
8. Para apagar el motor, deslice el inte-
rruptor STOP (35) hacia delante. Arranque en caliente:
3. Mantenga la palanca del estárter (64)
4. Sujete el aparato por la unión de tubos
(5) superior con una mano. Con la otra mano, tire varias veces rápidamente del asa de arranque (63) de la cuerda del arrancador, hasta que arranque el motor. El motor ahora funciona al ralentí. ¡Atención! No tire demasiado de la cuerda del estárter, se puede rom- per.
5. Para apagar el motor, deslice el inte-
rruptor STOP (35) hacia delante. Si tras dos intentos el motor no arranca, intente arrancarlo sin es- tárter en la posición de arranque en ca- liente. Si no funciona, siga las indicacio- nes del capítulo «Localización de averías». Trabajar de forma segura
- No utilice el aparato si está subido a una escalera o colocado en un sitio que no es estable.
- No se deje llevar y haga un corte sin haberlo pensado antes. Podría ponerse en peligro a usted y a otros.
- Deberá supervisar que los niños no jue- gan con el aparato.
- Cambie regularmente su posición de trabajo. Si se hace un uso prolongado del aparato se pueden producir proble- mas circulatorios en las manos provo- cados por las vibraciones (síndrome de Raynaud). Se puede alargar el tiempo de utilización mediante guantes apro- piados y descansos regulares. Tenga en cuenta su predisposición personal a la mala circulación, las bajas tempera- turas externas o grandes fuerzas pren- soras que al trabajar pueden reducir el tiempo de uso.
- Cuando utilice la podadora de altura o el cortasetos, respete el ángulo de trabajo de máx. 60° especicado para garantizar que el trabajo se reali- za con seguridad.
- Sitúese siempre en una pendiente si- tuada por encima o al lado de la rama que va a serrar.
- Mantenga el aparato lo más cerca del cuerpo posible. De esta manera, ten- drá buen equilibrio. Trabajar con el cortasetos Durante el corte, procure no tocar ningún objeto como, por ejemplo, alambradas o soportes de plantas. Esto puede dañar la barra de cuchillas.
- Para evitar lesiones en los ojos, cuando esté trabajando con el cortasetos, pón- gase gafas de protección.
- Sostenga rmemente el aparato siem- pre con ambas manos, colocando una mano sobre la empuñadura trasera y la otra sobre la empuñadura circular
Los pulgares y los dedos deben asir rmemente las empuñaduras.
- Compruebe que la posición de la correa del hombro (
moda y que le facilita la sujeción del cortasetos.
- Cuando se bloqueen las cuchillas por objetos duros apague inmediatamente el aparato, desconecte la clavija de red o saque las baterías y retire el ob- jeto.
- Evite que el aparato haga un esfuerzo excesivo durante el trabajo. Trabajar con la podadora de altura Si la cadena de sierra se atasca, no intente extraer la podadora de altura con fuerza. Existe peligro de lesiones. Apague el motor, utilice un brazo de palan- ca o una cuña para liberar la po- dadora de altura.
- La cadena de la sierra debería haber alcanzado la máxima velocidad antes de empezar a serrar.
- Tendrá un mejor control si sierra con la parte inferior de la lanza (con la cadena de la sierra que tira) y no con la parte superior de la lanza (con la cadena de la sierra que empuja).
- La cadena de la sierra no puede tocar el suelo ni otro objeto durante o des- pués del aserrado.
- Asegúrese de que la cadena de la sierra no se atasca durante el corte. El tronco del árbol no debe romperse o astillarse.
- Tenga en cuenta también las medidas de precaución contra el retroceso (véanse las indicaciones de seguridad).
- Retire las ramas que cuelgan hacia abajo cortando por encima de la rama.
- Tronce las ramas ramicadas indivi- dualmente. Trabajar con la bobina de hilo
- Si está en una pequeña zona con hierba, mantenga el aparato en un ángulo de aprox. 30° y balancee el cabezal cortador de manera constante de derecha a izquierda haciendo un movimiento de semicírculo.
- Los mejores resultados se obtienen si la hierba tiene una altura máxima de 15cm. Si la hierba supera esta altura, se recomienda cortar la hierba en va- rias pasadas.
- Para cortar alrededor de árboles, pos- tes de vallas u otros obstáculos trabaje con el aparato lentamente rodeando el obstáculo y corte con las puntas del hilo.
- Evite que toque obstáculos duros (pie- dras, paredes, vallas, etc.). El hilo se desgastaría demasiado pronto. Utilice el borde de la cubierta de protección para mantener el aparato a la distan- cia correcta. ¡Atención! No colocar el cabe- zal de corte en el suelo du- rante el funcionamiento. Trabajar con la cuchilla de 3 dientes Durante los trabajos, utilice siempre la correa para el hombro y ropa de protección apro- piada. Póngase protección ocular, auditiva y para la cabeza.ES
Asegúrese de que la cuchilla está correctamente instalada. Sustituya las herramientas dañadas o romas. Existe peligro de lesiones. Procese con la cuchilla solo super- cies libres y planas. Inspeccione atentamente la supercie que vaya a cor- tar y elimine todos los cuerpos extraños. Evite golpear piedras, metal u otros obstá- culos. La cuchilla podría dañarse y, ade- más, existe el riesgo de retroceso.
- Durante el trabajo, mantenga el cabe- zal cortador sobre el suelo y voltee el aparato hacia delante y hacia atrás como una guadaña en un arco unifor- me.
- No sujete el cabezal cortador en ángu- lo.
- No utilice el aparato para cortar creci- miento silvestre o maleza.
- Compruebe con regularidad que la cu- chilla no presenta daños y sustitúyala si está dañada. Depositar el aparato
- Primero ponga el aparato con su car- casa del motor en el suelo.
- Deposite el dispositivo de corte en el suelo sin ejercer presión.
- Nunca ejerza presión estática sobre el dispositivo de corte. Técnicas de corte con el cortasetos
- Corte las ramas gruesas previamente con unas tijeras de podar adecuadas.
- La barra de cuchillas de doble cara permite un corte en ambas direcciones, o de un lado a otro mediante movi- mientos pendulares.
- Cuando corte verticalmente, mueva la recortadora de setos de manera uni- forme hacia delante o hacia arriba y abajo formando un arco.
- Cuando corte horizontalmente, mueva la recortadora de setos en trayectoria de media luna para que las ramas cor- tadas caigan al suelo.
- Para conseguir líneas rectas, se reco- mienda tensar los cinturones. Cortar setos: Se recomienda cortar setos en forma tra- pezoidal para prevenir zonas descubiertas en las ramas inferiores. Esto se debe al crecimiento natural de las plantas y permi- te que los setos crezcan de forma óptima. Al podar, solo se reducen los brotes de la temporada, de manera que se forma un ramaje denso y una buena barrera visual.
1. Pode primero los lados del seto. Para
ello, mueva la recortadora de setos en la dirección de crecimiento desde aba- jo hacia arriba. Si poda de arriba ha- cia abajo, las ramas más nas saldrán hacia delante, dando lugar a áreas de poca densidad o huecos.
2. Después, corte el borde superior según
su gusto: recto, con forma de tejado o redondeado.
3. Pode las plantas jóvenes con la forma
deseada. No debe dañarse el brote principal hasta que el seto haya alcan- zado la altura deseada. El resto de brotes han de cortarse por la mitad. Mantenimiento de setos de libre crecimiento: Aunque los setos de libre crecimiento no se dotan de ninguna forma concreta, es necesario realizar un mantenimiento regu- lar para que el seto no crezca demasiado alto.ES
Técnicas de corte con la podadora de altura Principalmente, tenga en cuenta de que existe el ries- go de retroceso, de caída de ramas y que en el suelo hay ramas.
- Corte de ramas pequeñas: Coloque la supercie de ataque de la sierra en la rama para evitar movimien- tos de retroceso de la sierra al iniciar el corte. Mueva la sierra por la rama, ejerciendo una ligera presión desde arriba hacia abajo. Tenga en cuenta que la rama puede partirse antes de lo previsto, en caso de haber calculado erróneamente el tamaño o peso.
- Corte de ramas más grandes: En caso de ramas grandes, ajuste pri- mero un corte de descarga para serrar de forma controlada. Para ello, haga una incisión (a) en el tercio inferior de la rama (con la parte superior de la lanza). A continuación, corte sobre la primera incisión (b) de arriba hacia abajo (con la parte inferior de la lan- za).
- Cortar en trozos: Corte las ramas grandes o largas en trozos más pequeños para tener control sobre el lugar de impacto.
- Corte primero las ramas inferiores del árbol para facilitar la caída de las de- más ramas.
- Una vez realizado el corte, el peso de la sierra aumenta repentinamente para el usuario, ya que la sierra ya no se apoya sobre la rama. Existe el peligro de perder el control sobre el aparato.
- Saque la sierra de la incisión única- mente con la cadena de la sierra en marcha para evitar que quede aprisio- nada.
- No corte con la punta del equipo de corte.
- No corte en la raíz abultada de la rama ya que esto impide la cicatriza- ción del árbol. Limpieza y mantenimiento ¡Advertencia! ¡Peligro de le- siones por las piezas móviles peligrosas! Antes de iniciar cualquier tra- bajo de mantenimiento y lim- pieza, apague el motor y desen- chufe el capuchón de la bujía de encendido ( 73). Los trabajos de reparación y mante- nimiento que no están descritos en estas instrucciones deben ser realizadasES
por nuestro centro de servicio. Utilice ex- clusivamente piezas originales. Utilice guantes cuando trabaje con la cuchilla, la cadena de la sierra y la barra portacuchillas. Realice regularmente los siguientes traba- jos de limpieza y mantenimiento. Así se garantiza que podrá hacer un uso durade- ro y seguro.
- Antes de cualquier uso, controle el aparato para ver si presenta desper- fectos visibles como pueden ser piezas sueltas, desgastadas o dañadas. Com- pruebe el asiento rme de los tornillos.
- No corte si las cuchillas o las cadenas están desa ladas o desgastadas, ya que esto sobrecarga el motor y los en- granajes de su aparato.
- Revise las cubiertas y dispositivos de protección para ver si tienen desperfec- tos y si están en la posición correcta. Si es necesario, cámbielos. Limpieza
- Limpie el aparato después de cada uso. Limpie la carcasa del motor con un trapo húmedo o cepillo. No puede rociar el aparato con agua ni introdu- cirlo en el agua.
- Mantenga limpias las ranuras de ventilación del aparato. Para ello utilice un trapo húmedo o un cepillo.
- No utilice detergentes o disolventes. Pueden causar daños irreparables al aparato. Las sustancias químicas pueden dañar las partes del aparato que son de plástico.
- Mantenga siempre el aparato limpio. Después de cada uso del aparato, de- berá - limpiar la cuchilla (con un paño aceitoso), - engrasar la barra portacuchillas con una aceitera o spray. Intervalos de mantenimiento Lleve a cabo regularmente los trabajos de mantenimiento indicados en la siguiente tabla. Con el mantenimiento regular de su aparato se alarga su vida útil. Además conseguirá un rendimiento de corte óptimo y evitará accidentes.ES
Tabla de intervalos de mantenimiento Pieza mecánica Acción Antes de cualquier uso Horas de funciona- miento
Máquina completa Comprobar el estado, susti- tuir las piezas dañadas
Mangueras de com- bustible Revisar, cambiar si es nece- sario
Empuñadura de manejo Comprobar el funcionamien-
Cadena de sierra Comprobar, engrasar. Re- alar o sustituir en caso necesario
Cabezal de corte Comprobar si el montaje está correcto
Acoplamiento Comprobar parada en ralentí
Engranaje Lubricación
Alado de los dientes cortantes Encomiende el realado de la sierra de la cadena a un experto o siga las instruccio- nes de su aparato de alado de cadenas de sierra (por ejemplo, de Parkside). El realado de una cadena de sierra requiere un poco de práctica. En caso de duda, opte por la sustitución de la cadena de sierra. Sustitución de la cadena de la sierra Solo se puede garantizar una utilización segura del aparato con la siguiente cadena de sierra: Kangxin 3/8.050x44DL El uso de cadenas de sierra inadecua- das puede provocar lesiones graves. Una cadena de sierra caliente se encoge un poco después de enfriar- se. Si cambia la cadena cuando está caliente, podría dañar el riel guía o el motor ya que la cadena de la sierra queda demasiado tensada a la lanza.ES
Nunca je una cadena de sierra nueva en un dentado desgastado o en una lanza dañada o desgastada.
1. Suelte la tuerca (48) y retire la tapa de
la rueda de cadena (49).
2. Retire la cadena antigua de la sierra
(44). Consulte el montaje detallado en el capí- tulo «Montaje - Montaje de la cadena de sierra». El tensado de la nueva cadena de la sierra se describe en el capítulo «Puesta en marcha - Tensar la cadena de sierra». Mantenimiento/giro de la lanza La lanza se debe voltear cada 8-10 horas de funcionamiento para garantizar un des- gaste uniforme.
1. Suelte la tuerca (48) y retire la tapa
de la rueda de cadena (49). Retire la cadena de la sierra (44) y la lanza (1).
2. Compruebe el desgaste de la lanza
(1). Retire las rebabas y rectique las supercies guía con una lima plana.
3. Limpie el paso de aceite (45) para
garantizar que la cadena de sierra se puede lubricar automáticamente sin problemas durante el funcionamiento.
4. Gire la lanza (1) una vez alrededor de
tro de la ranura de la lanza. Coloque la cadena de sierra (44) alrededor del piñón de la cadena (42).
6. Coloque la lanza (1) y la cadena de la
sierra (44) sobre el perno de guía (43). Cuando el saliente (47), situado a la derecha por debajo del perno del riel (43), esté asentado en la ranura infe- rior circular de la lanza, signica que la lanza está jada correctamente. Es normal que la cadena de la sierra (44) quede algo comba- da.
7. Tense la cadena de la sierra (44) giran-
do el tornillo (46) de retensado con la llave de montaje (26) en el sentido de las agujas del reloj.
8. Coloque la tapa de la rueda de la
cadena (49). Apriete la tuerca (48) de la tapa de la rueda de la cadena rme- mente. Cambiar la bobina Solo se puede garantizar una utilización segura del aparato con la bobina de PARKSIDE. El uso de bobinas inadecuadas puede provocar lesiones graves. Figura
1. Coloque el aparato en el suelo y ase-
gúrese de que el aparato está en una posición segura.
2. Bloquee el alojamiento de husillo (50)
como se muestra en la gura con la llave Allen (28).
3. Desatornille la cápsula de la bobina
(17) en sentido horario del husillo del alojamiento (50). Figura
sionando rmemente hacia dentro el cierre de clic (68) a ambos lados de la cápsula de la bobina (17) y extraiga la tapa de la cápsula de la bobina.
5. Inserte la bobina nueva (69) en la
tapa de la cápsula de la bobina (17) e introduzca los dos extremos del hilo a través del ojal de salida del hilo (66). Suelte los dos extremos del hilo de las ranuras (70) de la bobina.ES
la cápsula de la bobina (17) y una de nuevo la tapa y la parte inferior. Compruebe que los ojales de sa- lida del hilo (66) encajan con ambas ranuras (67) de la cápsula de la bobina; de lo contrario, la tapa no se cerrará. Figura
en sentido antihorario en el alojamien- to de husillo (50).
8. ¡Retire la llave Allen (28)!
9. Ajuste el cordón de hilo a aprox. 15
cm. Enrolle la bobina del hilo Como alternativa a una bobina de hilo nueva, puede comprar en una tienda espe- cializada un hilo de nailon de 2,4 mm de grosor y de 6m de longitud y enrollarlo en la bobina. El volumen de suministro incluye un hilo de repuesto.
1. Doble el hilo por la mitad y coloque la
mitad del hilo en la muesca (71) de la bobina (69). Enrolle los dos extremos en el sentido de la echa que se encuentra en la parte su- perior de la bobina.
2. Después, sujete los extremos del hilo en
una de las ranuras (70) de la bobina (69). Cambiar/ajustar la bujía de encendido Las bujías de encendido desgasta- das o un ángulo de encendido de- masiado grande conllevan la reducción de potencia del motor.
2. Retire el capuchón (73) de la bujía de
3. Desenrosque la bujía (72) en sentido
contrario de las agujas del reloj con la llave de mantenimiento suministrada (26).
4. Revise el ángulo de encendido con
ayuda de una galga de espesor (dis- ponible en tiendas especializadas). La distancia entre electrodos ha de ser de 0,6-0,7 mm.
5. Si es necesario, ajuste la distancia
doblando ligeramente el electrodo de masa de la bujía de encendido (72).
6. Limpie la bujía de encendido (72) con
do (72) limpia y ajustada o cámbiela si está deteriorada por otra bujía de encendido (72) nueva (p. ej. bujía de encendido «TORCH L8RTC»).
8. Vuelva a insertar el capuchón de la
bujía (73). En el capítulo «Piezas de repuesto/ Accesorios» encontrará las piezas de repuesto. Alar el cortador de hilo En ningún caso debe utilizar el aparato sin el cortador de hilo o si está defectuoso. Existe pe- ligro de lesiones. Si la cuchilla cor-ES
tadora del hilo estuviese defectuo- sa debe dirigirse obligatoriamente a nuestro servicio de atención al cliente. Póngase guantes de protección para evitar posibles cortes.
1. Desatornille el cortador de hilo (18) de
la prolongación (19) de la cubierta de protección (21).
2. Fije el cortador de hilo (18) alrededor
de un tornillo de banco y a le la cuchi- lla con una lima plana. A le con cuida- do y siempre en una dirección.
3. Vuelva a atornillar el cortador de hilo
(18) a la prolongación (19) de la cu- bierta de protección (21). Limpiar/cambiar el ltro de aire Nunca utilice el aparato sin el ltro de aire. De lo contrario, accederían al motor el polvo y la suciedad y podría provocar daños en la máquina. Mantenga el ltro de aire limpio.
1. Suelte el tornillo (74) de la tapa del l-
tro de aire (75) y retire la tapa (75) de la carcasa del ltro de aire (77).
2. Saque el ltro de aire (76) de la carca-
sa del ltro de aire (77).
3. Limpie el ltro de aire (76) con jabón
y agua y déjelo secar al aire. ¡Nunca utilice gasolina para la limpieza! Cambie el ltro de aire (76) cuando esté desgastado, dañado o muy su- cio (ver «Piezas de repuesto/accesorios»). La rejilla sirve de separador y debe introducirse primero en la carcasa del ltro de aire (77) por si se cae al des- montar el ltro de aire (76).
4. Coloque los dos salientes de la tapa
del ltro de aire (75) en las solapas de la carcasa del ltro de aire (77).
5. Doble la tapa del ltro de aire (75) so-
bre la carcasa del ltro de aire (77).
6. Fije la tapa del ltro de aire (75) con el
tornillo (74). Cambiar ltro del combustible Nunca utilice el aparato sin el ltro de combustible. Cambie regular- mente el ltro de combustible.
1. Desenrosque la tapa del depósito (55).
2. Vacíe el contenido del depósito de
combustible (54) en un recipiente apro- piado.
3. Con un gancho, saque el ltro de
combustible (78) del depósito y retírelo haciendo un movimiento giratorio.
4. Sustituya el ltro de combustible (78) y
vuelva a colocar el cabezal de aspira- ción dentro del depósito.
5. Cierre el depósito de combustible (54)
con su tapa (55). Especi caciones del ltro de com- bustible: Diámetro de la conexión 4 mm Diámetro exterior: aprox. 16 mm Lubricar engranajes Lubrique los engranajes de las extensiones después de aproximadamente 10 horas de servicio. Cortadora/desbrozadora
1. Suelte el tornillo (79) del engranaje
con la llave de montaje (26).ES
2. Introduzca en la abertura de lubrica-
ción de la caja de engranaje hasta 5 g de grasa lubricante convencional.
3. Cierre de nuevo el engranaje con el
tornillo (79). Ajustar el carburador El carburador viene ajustado de fábrica para alcanzar la potencia óptima. Si hu- biese necesidad de reajustarlo, llévelo a un taller especializado para que proceda a ajustarlo. Almacenamiento Antes del almacenamiento, realice las tareas de limpieza y manteni- miento.
- Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Almace- ne el aparato en horizontal o asegura- do contra caídas.
- Conserve la cuchilla de 3 dientes (15), la extensión de podadora de altura y de cortasetos con la protección para el transporte suministrada (11/13/16).
- Vacíe el depósito de aceite si no se va a utilizar durante bastante tiempo (6-8 semanas).
- Limpie con cuidado el aparato y los accesorios antes de guardarlo.
- Mantenga el aparato en un lugar seco y protegido del polvo y fuera del al- cance de los niños.
- No envuelva el aparato en bolsas de plástico ya que se forma humedad y moho.
- No ponga el aparato encima de la cu- bierta de protección. Transporte Nunca transporte el aparato mientras esté en funciona- miento. ¡Peligro de lesiones!
- Durante el transporte, el aparato ha de estar apagado y el capuchón de la bujía de encendido (73) desconectado. No transporte el aparato cuando fun- ciona en ralentí.
- Durante el transporte, utilice siem- pre la protección para el transporte (11/13/16).
- Sostenga el aparato con el dispositivo de corte orientado hacia atrás, con dos manos, colocando una mano sobre la empuñadura trasera (8) y la otra sobre la empuñadura circular delantera (9).
- No transporte el aparato sosteniéndolo por encima de la cabeza, podría salir- se el combustible.
- Antes de transportar el aparato de un sitio a otro, vacíe el depósito de com- bustible con una bomba de succión de gasolina. No vacíe el depósito de gasolina en estancias cerradas, cerca de fuego o mientras se está fumando. Los vapores del gas pueden provocar explosiones o incendio.
- Transporte en un vehículo de motor: Asegure el aparato para que no se vuelque y se dañe. Asegúrese de que el aparato está en una posición segura.ES
Eliminación/protección del medio ambiente No tire el aceite usado o los restos de com- bustible a las canalizaciones o al desagüe. Elimine el aceite usado y los restos de combustible respetando el medio ambien- te, entréguelo a un punto de recogida de desechos. Lleve el aparato, los accesorios y el em- balaje a un lugar para que procedan a reciclarlo respetando el medio ambiente. Las máquinas no se tiran a la basura do- méstica. Vacíe con cuidado el depósito de gasolina y entregue el aparato en un punto de reci- claje. Las piezas de plástico y metal utiliza- das pueden separarse según el material y llevarse a un punto de reciclaje. Si tiene cualquier duda, puede preguntarle a nuestro centro de servicio. Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos: Los con- sumidores tienen la obligación legal de re- ciclar los aparatos eléctricos y electrónicos de forma ecológica al nal de su vida útil. De este modo, se garantiza un reciclaje respetuoso con el medio ambiente y con los recursos. Dependiendo de las normas estatales, pue- de tener las siguientes opciones:
- devolverlo a un punto de venta,
- a un punto de recogida ocial,
- devolver al fabricante/distribuidor. Esto no afecta a los accesorios y a otros medios sin componentes electrónicos que se incluyen en los aparatos antiguos. Garantía Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una ga- rantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este pro- ducto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos de- rechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación. Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el res- guardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de- tecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato re- parado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía. Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos El período de garantía no será prolonga- do por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existen- tes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser noticados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las re- paraciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago.ES
Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un des- gaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. barra portacuchillas, bobina, cuchilla de 3 dientes, cadena) o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores). Esta garantía caduca si el producto fue da- ñado, utilizado impropiamente o no someti- do a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente nes de aplicación y mane- jos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma- nipulaciones que no fueron efectuadas por una lial de servicio autorizada. Gestión en caso de garantía Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las sigu- ientes indicaciones:
- Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de artículo (IAN446657_2307) como prueba de la compra.
- Por favor, saque el número de artículo de la placa de características.
- Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primera- mente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación.
- Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identicado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjun- tando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo sur- gió. Para evitar problemas de recep- ción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo sucientemente seguro. Servicio de reparación Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nuestra lial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presu- puesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suciente y franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato lim- pio, señalando el defecto a nuestra lial de servicio. No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial. Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados.ES
Servicio España Tel.: 900 984 989 E-Mail: grizzly@lidl.es IAN 446657_2307 Importador Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim ALEMANIA www.grizzlytools.de Repuestos/accesorios Encontrará repuestos y accesorios en www.grizzlytools.shop Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilice el formulario de contacto. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el «Centro de servicio» (véase página 168). Si necesita más piezas de repuesto, consulte el número de pieza en el dibujo de despiece. Pos. instrucciones Pos. dibujo de despiece Pos. denominación N.º de pedido
Diagnóstico de fallos Problema Posible causa Subsanación del error El aparato no arranca Depósito vacío Llenar depósito Secuencia de arranque inco- rrecta Tener en cuenta las indicaciones para arrancar la máquina contem- pladas en este manual Motor «ahogado» Quitar el gas, arrancar varias veces, si es necesario desmontar la bujía, limpiarla y secarla. Bujía de encendido tiznada, in- tervalo de encendido incorrecto Limpiar la bujía de encendido, ajus- tarla o cambiarla Borne de bujía, cable de en- cendido defectuosos Sustitución/reparación por parte del centro de servicio Carburador, boquillas del carburador sucias, mezcla del combustible no ajustada correctamente Limpiar y ajustar el carburador en un taller especializado Filtro del combustible obstruido Cambiar o limpiar el ltro del com- bustible En ralentí el motor va demasiado rápido Motor frío Esperar a que se caliente El motor no alcan- za la potencia máxima Bujía de encendido cubierta de hollín, ángulo de encendido incorrecto Limpiar la bujía de encendido, ajus- tarla o cambiarla Filtro de aire sucio Limpiar o cambiar el ltro de aire Carburador, boquillas del carburador sucias, mezcla del combustible no ajustada correctamente Limpiar y ajustar el carburador en un taller especializado Mezcla de combustible inco- rrecta Repostar según instrucciones Anillo obturador de la caja del cigüeñal no estanco Subsanar el fallo en un taller espe- cializado Cilindros, segmento de émbo- lo gastado Encendido incorrecto Excesiva formación de gases de combustión / humo Mezcla del carburador inco- rrecta Ajustar el carburador en un taller especializado Mezcla de combustible inco- rrecta Repostar según instruccionesIT MT
Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que el
Multiherramienta 4 en 1 de gasolina de la serie PBK 4 B3 Número de serie 000001 - 055000 corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN ISO 11680-1:2021 • EN ISO 11806-1:2022 • EN ISO 10517:2019
EN ISO 14982:2009 • EN IEC 63000:2018
Además, cumple con la directiva de emisión de ruidos 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica: Extensión de cortasetos Extensión de podadora de altura Extensión de bobina Cuchilla de 3 dientes garantiz- ado: 114 dB medido: 109,7 dB 108,8 dB 110,1 dB 109,6 dB Evaluación de conformidad realizada de acuerdo con el Anexo VI / 2000/14/CE Organismo reconocido: Notied Body 0036 ∙ TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 ∙ 80686 München ∙ Germany Número de certicado de tipo: M6A 036607 1457 Rev. 00 El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany
- ElobjetodeladeclaraciónarribadescritocumpleconlasdirectricesdelaDirectiva 2011/65/UEdelParlamentoEuropeoydelConsejode8dejuniode2011sobrerestriccio- nesalautilizacióndedeterminadassustanciaspeligrosasenaparatoseléctricosyelectrónicos. Christian Frank Apoderado de documentación366
Repuestos/accesorios Encontrará repuestos y accesorios en www.grizzlytools.shop Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilice el formulario de contacto. Si tiene máspreguntas,póngaseencontactoconel«Centrodeservicio»(véasepágina168).Si necesita más piezas de repuesto, consulte el número de pieza en el dibujo de despiece. Pos. Pos. instrucciones dibujo de despiece Denominación N.º de pedido
11 I - 12 Protección para transporte, Podadora de altura 91110267
13 I - 13 Protección para transporte, Cortasetos 91110268
ManualFacil