PBK 4 B3 - Herramientas eléctricas PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PBK 4 B3 PARKSIDE en formato PDF.
| Tipo de producto | Herramienta modular a gasolina 4 en 1 |
| Marca | Parkside |
| Modelo | PBK 4 B3 |
| Categoría | Herramientas eléctricas |
| Motor | Motor de 2 tiempos, refrigerado por aire, cilindrada 51,7 cm³, potencia máxima 1,45 kW (1,97 CV) |
| Peso (unidad motor) | 6,1 kg |
| Peso (pértiga podadora) | 7,8 kg |
| Peso (cortasetos) | 8,5 kg |
| Peso (cortabordes / cuchilla de 3 dientes) | 8 kg |
| Capacidad depósito combustible | 1200 ml |
| Mezcla combustible | Gasolina sin plomo 90+ y aceite de 2 tiempos, relación 40:1 |
| Capacidad depósito aceite cadena | 120 ml |
| Longitud de corte cortasetos | 480 mm |
| Longitud espada pértiga podadora | 344,5 mm (12") |
| Velocidad de cadena | 20 m/s |
| Radio de corte bobina | 43 cm |
| Radio de corte cuchilla 3 dientes | 25,5 cm |
| Nivel de potencia acústica garantizado | 114 dB |
| Garantía | 3 años |
| Piezas de repuesto | Disponibles en www.grizzlytools.shop |
| Mantenimiento | Limpieza después de cada uso, engrase regular de la cadena, reemplazo del filtro de aire y bujía |
| Seguridad | Usar EPI (gafas, guantes, casco, protección auditiva, calzado), usar correa, distancia de seguridad 15 m, no usar bajo la lluvia |
Preguntas frecuentes - PBK 4 B3 PARKSIDE
Preguntas de los usuarios sobre PBK 4 B3 PARKSIDE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramientas eléctricas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PBK 4 B3 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PBK 4 B3 de la marca PARKSIDE.
MANUAL DE USUARIO PBK 4 B3 PARKSIDE
Multiherramienta 4 en 1 de gasolina
Traducción del manual de instrucciones original
Leer detenidamente antes del uso y guardar para futuras consultas.
CZ
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
IT MT
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
Introducción......137
Uso previsto......137
Descripción general......137
Volumen de suministro .....137
Vista general 138
Descripción del funcionamiento .....139
Datos técnicos......139
Indicaciones de seguridad......141
Gráficos en el manual de instrucciones....141
Símbolos en el aparato....141
Indicaciones generales de seguridad ....142
Riesgos residuales....143
Advertencias de seguridad para cortasetos portátiles con motor.....143
Indicaciones deseguridad para podadoras de altura......145
Causasderetrocesodelaspodadoras y formas de evitarlo ....145
Indicaciones de seguridad para desbrozadoras y cortadoras de césped....146
Desbrozadora-Causasderetroceso de la cuchilla de 3 dientes y formas de evitarlo....147
Montaje 148
Montaje de la unión de tubos intermedia....148
Montaje de la unión de tubos delantera ....148
Montaje de la empuñadura circular.148
Montaje de la cubierta de protección....149
Desmontaje/montaje de la prolongación de la cubierta de protección....149
Montaje de la cadena de sierra.....149
Montaje de la cuchilla de 3 dientes.150
Montaje de la bobina....150
Puesta en funcionamiento .....151
Rellenar combustible....151
Tensar la cadena de sierra .....152
Lubricación de la cadena......153
Dirigir la barra portacuchillas...... 153
Colocar la correa para el hombro... 154
Desplazamiento del ojal para cargar ....154
Alargar el hilo 155
Encendido y apagado 155
Trabajar de forma segura .....156
Trabajar con el cortasetos .....156
Trabajar con la podadora de altura 157
Trabajar con la bobina de hilo .....157
Trabajar con la cuchilla de 3 dientes....157
Depositar el aparato .....158
Técnicas de corte con el cortasetos..158
Técnicas de corte con la podadora de altura....159
Limpieza y mantenimiento .....159
Limpieza 160
Intervalos de mantenimiento ..... 160
Afilado de los dientes cortantes ..... 161
Sustitución de la cadena de la sierra161
Mantenimiento/giro de la lanza .....162
Cambiar la bobina 162
Enrolle la bobina del hilo....163
Cambiar/ajustar la bujía de encendido....163
Afilar el cortador de hilo....163
Limpiar/cambiar el filtro de aire .....164
Cambiar filtro del combustible .....164
Lubricar engranajes....164
Ajustar el carburador .....165
Almacenamiento....165
Transporte 165
Eliminación/protección del medio ambiente......166
Garantía 166
Servicio de reparación .....167
Repuestos/accesorios......168
Diagnóstico de fallos......169
Traducción de la Declaración de conformidad CE original......365
Dibujo de despiece......373
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Ha adquirido un producto de alta calidad.
Durante la producción del aparato se ha revisado su calidad y se le ha realizado una inspección final. Por lo que la capacidad de funcionamiento de su aparato queda garantizada. No se puede descartar que en casos individuales pueda haber restos de lubricante en o dentro del aparato. Esto no es ningún defecto y no supone ningún motivo de preocupación.

Este manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene indicaciones importantes para la seguridad, uso y desecho del producto. Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de uso y seguridad. Utilice exclusivamente el producto como se describe y para los campos de aplicación especificados. Conserve las instrucciones y entregue toda la documentación si traspasa este producto a un tercero.
Uso previsto
Este aparato con la extensión cortasetos es apropiado para podar y recortar setos, arbustos y plantas ornamentales. La extensión de motosierra está destinada para el corte de ramas más grandes. La extensión de cortadora y la cuchilla de 3 dientes son apropiadas para la siega de la hierba de los jardines, de los bordes de los arriates y alrededor de árboles y estacas de vallas. El aparato está destinado al uso doméstico.
El aparato no está previsto para ser utilizado de manera profesional. Si se le da un uso profesional, se anulará la garantía. Cualquier otro uso que no esté expresamente permitido en este manual de instrucciones puede provocar daños en el aparato y suponer un serio peligro para el usuario.
El aparato está destinado a ser utilizado por adultos. Los menores que superen los 16 años de edad pueden utilizar el aparato solo bajo supervisión. La normativa local puede establecer limitaciones en cuanto a la edad del usuario. Está prohibido utilizar el aparato con lluvia o en un entorno húmedo.
El operador o usuario será responsable de los accidentes y daños causados a otras personas o sus propiedades.
El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso erróneo o distinto del previsto.
Descripción general

En la página desplegable delantera y trasera encontrará la imas componentes más importantes.
Volumen de suministro
- Motor
- Extensión de cortasetos
- Extensión de podadora de altura
- Extensión de cortadora y la cuchilla de 3 dientes
- Accesorio de prolongación, longitud: 905 mm
- Cadena de sierra
- Lanza
- Cápsula de la bobina
- Empuñadura circular
- Cuchilla de 3 dientes
- Cubierta de protección
- 100 ml de bioaceite para la cadena de la sierra
- 1 recipiente de mezcla
- Embudo
ES
- 1 correa para el hombro
- 1 llave Allen
- 1 llave de bujía de encendido con destornillador de ranura
- Bolsa de herramientas
- 3 x Protección para transporte
- Gafas de protección
- Hilo de repuesto (2,4 mm x 6 m)
- Manual de instrucciones

Las llaves hexagonales, la llave de bujía de encendido con destorni- llador de ranura e hilo de repuesto se encuentran en la bolsa de herramientas (34) en el momento de la entrega.
Vista general
A
1 Lanza
2 Unión de tubos delantera
3 Tornillo de mariposa
4 Unión de tubos media
5 Unión de tubos 6 Ojal
7 Palanca del gas
8 Empuñadura
9 Empuñadura circular 10 Botón
11 Protección para transporte
12 Empuñadura protectora
13 Protección para transporte 14 Mango
15 Cuchilla de 3 dientes
16 Protección para transporte
17 Cápsula de la bobina
18 Cortador de hilos
19 Prolongación
20 Pulsador
21 Cubierta de protección
22 Tornillo Allen
23 Caperuza protectora
24 Botella de mezcla de combustible 25 Frasco
26 Llave de montaje/ llave de bujía de encendido
27 Destornillador
28 Llave Allen
29 Correa para el hombro
30 Cierre rápido
31 Protección para el cuerpo
32 Gafas de protección
33 Embudo
34 Bolsa de herramientas
35 Interruptor de STOP
36 Palanca de bloqueo de gas
B
37 Orificio
38 Tornillo de mariposa
39 Tapa
40 Goma
41 Punzón
E
42 Piñón de la cadena
43 Perno de guía
44 Cadena de sierra
45 Paso de aceite
46 Tornillo
47 Saliente
48 Tuerca
49 Tapa de la rueda de la cadena
F5
50 Husillo de alojamiento
51 Tuerca
52 Arandela de resorte
53 Arandela
H 55
54 Depósito de combustible
55 Tapa del depósito
I
56 Caperuza del depósito de aceite
57 Depósito de aceite
58 Marca de nivel mínimo
59 Tornillo de ajuste
1
60 Palanca de trinquete
61 Palanca de seguridad

62 Tornillo

63 Asa de arranque
64 Palanca del estárter
65 Bomba de combustible (Primer)

66 Ojal de salida del hilo
67 Ranuras
68 Cierre de clic
69 Bobina
70 Ranura
71 Muesca

72 Bujía de encendido
73 Capuchón de la bujía de encen- dido

74 Tornillo
75 Tapa del filtro de aire
76 Filtro de aire
77 Carcasa del filtro de aire

78 Filtro del combustible

79 Tornillo
Descripción del funcionamiento
El aparato es accionado por un motor de 2 tiempos refrigerado por aire. El aparato está equipado con una extensión cortasetos con barra portacuchillas de seguridad, una extensión de podadora de altura con cadena de sierra y una extensión de cortadora con bobina de hilo o una cuchilla de 3 dientes. El funcionamiento de los elementos de mando se describe en las siguientes páginas.
Datos técnicos
Multiherramienta de gasolina .....PBK 4 B3
Motor ...... Motor de 2 tiempos, refrigerado por aire
Mezcla de combustible....40:1
Cilindrada V 51,7 cm ^3
Potencia del motor P _...1,45 kW(1,97 PS)
Régimen de ralentí del motor....3000 min ^1
Revoluciones máx. del motor ....9500 min ^1
Contenido del depósito/volumen
del depósito .....1200 ml/1200 cm³
Peso (unidad del motor) ......6,1 kg
Nivel de potencia acústica garantizado (L_WA) 114 dB
Fabricante del motor
Nombre comercial ...... WUYANG
Nombre de
la empresa......Zhejiang Wu Yang
Industry & Trade Co., Ltd.
Dirección de contacto
en la Unión ...... Rake Forester GmbH,
Andre-Citroen-Str. 18, D51149 Cologne,
Germany
Longitud de la lanza....344,5 mm
Longitud de corte .. Aprox. 12"(\~300 mm)
Dentado de la rueda de la cadena .....7
Grosor de la cadena .....1,3 mm
Velocidad de la cadena v _0 ......20 m/s
Volumen del depósito
de aceite....120 cm³/120 ml
Vibración (a _h ) en la empuñadura Tiempo al
ralentí.....7,237 m/s²; K= 1,5 m/s²
durante el funcionamiento
......7,420 m/s ^2 ; K= 1,5 m/s ^2
Vibración (a _h ) en la empuñadura circular Tiempo al
ralentí.....7,511 m/s²; K= 1,5 m/s²
ES
durante el funcionamiento
7,723 m/s²; K=1,5 m/s²
Nivel de presión acústica de emisión en el lugar del usuario
(L_pA) 99,0 dB; K_pA = 1,98 dB
Nivel de potencia acústica medido
(L_WA) 108,8 dB, K_WA = 3 dB
Cortasetos PBK 4 B3-3
Peso 8,5 kg
Longitud de corte 480 mm
Grosor máx. de la
rama recomendado....11 mm
Régimen de ralentí (sin carga)
n_0 1550 min ^-1
Cortes por minuto 3100
Vibración (a _h )
en la empuñadura 8,37 m/s²; K=1,5 m/s² en la empuñadura
circular....6,15 m/s²; K= 1,5 m/s²
Nivel de presión acústica
(L_pA) 98,8 dB; K_pA = 3 dB
Nivel de potencia acústica medido
(L_WA) 109,7 dB; K_WA=1,98 dB
Cortadora, bobina PBK 4 B3-2
Peso 8 kg
Círculo de corte, bobina..43 cm / 430 mm
Espesor del hilo 2,4 mm
Longitud del hilo 6,0 m
Velocidad n _0 ......7800 min ^-1
Vibración (a _h )
en la
empuñadura.....7,39 m/s²; K=1,5 m/s²
en la empuñadura
circular .....7,99 m/s²; K= 1,5 m/s²
Nivel de presión acústica
(L_pA) 99,5 dB; K_pA = 3 dB
Nivel de potencia acústica medido
(L_WA) 110,1 dB, K_WA = 1,98 dB
Desbrozadora, cuchilla de 3 dientes
PBK 4 B3-2
Peso 8 kg
Círculo de corte ..... 25,5 cm/255 mm
Velocidad n _0 ......7800 min ^-1
Velocidad cuchilla de
3 dientes n____10000 min ^-1
Vibración (a _h )
en la
empuñadura.....8,49 m/s²; K= 1,5 m/s² en la empuñadura
circular....6,20 m/s²; K= 1,5 m/s²
Nivel de presión acústica de emisión en el lugar del usuario
(L_pA) 98,9 dB; K_pA = 3 dB
Nivel de potencia acústica medido
(L_WA) 109,6 dB, K_WA = 1,98 dB
El valor de emisión de vibraciones indicado se mide mediante un procedimiento de ensayo normalizado y se puede utilizar para hacer una comparación entre herramientas eléctricas.
El valor de emisión de vibraciones indicado también se puede utilizar para hacer una estimación preliminar de la exposición.
Los valores de ruido y vibración se han obtenido según la normativa y disposiciones indicadas en la declaración de conformidad.

Advertencia: En condiciones de uso real, el valor de emisión de vibraciones puede diferir del valor indicado, dependiendo de la forma en que se utilice la herramienta eléctrica.
Intente minimizar la exposición a las vibraciones en la medida de lo posible. Las medidas para reducir la tensión por las vibraciones son, por ejemplo, llevar guantes al usar la herramienta y limitar el tiempo de trabajo. En este sentido, se deben tener en cuenta todas las fases del ciclo de trabajo (por ejemplo, los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y aquellos en los que está encendida, pero funciona sin carga).
El valor de emisión de dióxido de carbono (CO2) determinado por un procedimiento de homologación de la UE para este aparato es: 1063,00 g/kWh
Indicaciones de seguridad
En este apartado se presentan las normas de seguridad básicas para trabajar con el aparato.
Gráfi cos en el manual de instrucciones

Símbolo de peligro con indicaciones sobre la prevención de daños personales o materiales

Símbolo de obligatoriedad con indicaciones sobre la prevención de daños

Símbolo de información con instrucciones para un mejor manejo del aparato
Símbolos en el aparato

¡Atención!

Leer las instrucciones de uso y seguir todas las indicaciones de advertencia y de seguridad.

Utilice protección para los ojos.

Utilice protección auditiva.

Utilice un casco de protección.

Use guantes de protección.

Utilice ropa de trabajo segura para la poda.

Póngase zapatos de seguridad anti- deslizantes.

Si tiene el pelo largo, recójaselo. Mantenga el cabello alejado de las piezas del aparato en movimiento.

No exponga el aparato a la lluvia. El aparato no debe estar húmedo ni lizado en entornos húmedos.

¡Atención! Existe peligro de lesión por las cuchillas en movimiento

¡Atención! Caída de objetos, sobre todo al hacer cortes por encima de la altura de la cabeza.

Retire el capuchón de la bujía de encendido antes de realizar trabajos de mantenimiento.

¡Peligro de muerte por electrocución! Manténgase alejado del tendido eléctrico al menos 10 m.

¡Peligro por la proyección de piezas! Mantenga alejadas a otras per-

Mantener alejada a cualquier persona de las inmediaciones del aparato

¡Atención! Retroceso - Durante los trabajos, preste atención al retroceso de la máquina.

¡Peligro por la proyección de piezas! Mantenga alejadas a otras personas.
ES

¡Atención! Superfi cie caliente ¡Existe peligro de quemaduras!

Mantenga una distancia de seguridad de al menos 15 m con otras personas.

Especifi cación del nivel de potencia acústica garantizado L_WA en dB

Longitud de corte

Longitud de la lanza

Longitud de corte

Círculo de corte (bobina)

Círculo de corte (cuchilla de 3 dientes)

Mezcla 40:1, utilizar SOLO mezcla de combustible
Mantener alejado del fuego y de fuentes de ignición; no fumar.

Tapa del depósito para la mezcla de combustible


No utilice hojas de sierra circulares o de dientes múltiples. ¡Peligro de lesiones!

Secuencia de arranque
| | | Estárter: Arranque en caliente

Lubricación de la cadena Sentido de giro del tornillo

Sentido de marcha de la cadena de sierra

Para utilizar con la bobina de hilo

Para utilizar con la cuchilla de 3 dientes

Sentido de marcha, bobina

Referencia al tornillo para el engrase con pistola de grasa

Tapa del depósito de aceite para el aceite para cadena de sierra
Indicaciones generales de seguridad

No trabaje con el aparato sin haber recibido la formación necesaria su uso.
Antes de empezar a trabajar con el aparato familiarícese con todas las piezas. Practique el uso del aparato y deje que un usuario experimentado o experto le explique el funcionamiento, cómo se maneja y las técnicas de trabajo. Asegúrese que, en caso de emergencia, puede apagar el aparato inmediatamente. El uso inadecuado del aparato puede provocar graves lesiones.

Estárter: Arranque en frío
Si se produce un accidente o una avería durante el funcionamiento, apague inmediatamente el aparato. Trate las lesiones como corresponda o solicite atención médica. Para subsanar averías, lea el capítulo «Localización de averías» o póngase en contacto con nuestro centro de servicio.

Riesgos residuales
Incluso aunque esta herramienta eléctrica se maneje con precaución, existen siempre riesgos residuales. Debido a su diseño y ejecución, esta herramienta eléctrica puede presentar los siguientes peligros:
a) Lesiones por cortes
b) Daños auditivos, si no se lleva una protección adecuada para los oídos.
c) Daños en la salud provocados por las vibraciones en manos y brazos, si el aparato se utiliza por un periodo prolongado o si no se utiliza y se mantiene correctamente.
Advertencias de seguridad para cortasetos portátiles con motor
Familiarícese con el contenido del manual de instrucciones antes de utilizar el aparato.
IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ANTES DEL USO CONSERVAR COMO REFERENCIA
Preparación
a) ¡ESTE CORTASETOS PUEDE PRO-
VOCAR LESIONES GRAVES! Lea atentamente las instrucciones sobre su uso correcto, para la preparación, la instalación y para arrancar y apagar el cortasetos. Familiarícese con todos los elementos de mando y con el uso previsto del cortasetos.
b) Está prohibido que los niños manejen el cortasetos.
c) Precaución con los cables de tendido eléctrico.
d) Se deberá intentar no utilizar el cortasetos si hay personas en las inmediaciones, sobre todo niños.
e) Lleve ropa adecuada. No utilice ropa holgada o joyas que puedan quedar atrapadas por las piezas en movimiento. Es recomendable usar guantes, calzado antideslizante y gafas de protección.
f) Manipule con especial cuidado el combustible, es fácilmente inflamable y sus vapores son explosivos. Deben respetarse los siguientes puntos.
1) Utilice únicamente un envase previsto para tal fin.
2) No retire nunca el tapón del depósito ni añada combustible con el motor en marcha. Antes de repostar, deje que el motor y los componentes de escape se enfríen.
3) No fume.
4) Reposte solo al aire libre.
5) Nunca almacene el cortasetos o el depósito de combustible en lugares en los que pueda haber una llama abierta, por ejemplo, cerca de un calentador de agua.
6) Si se ha derramado combustible, no intente encender el motor, aleje el cortasetos de la superficie contaminada antes de encenderlo.
7) Coloque siempre la tapa del depósito después de repostar y ciérrela de forma segura.
8) Cuando se vaya a vaciar el depósito de combustible, hacerlo al aire libre.
g) Si el mecanismo de corte entra en contacto con un cuerpo extraño o si se intensifican los ruidos de funciona-
miento o si el cortasetos vibra de forma rara, apague el motor y espere a que el cortasetos se quede parado. Retire el capuchón de la bujía de la bujía de encendido y proceda de la siguiente manera:
1) revisar si presenta daños;
2) revisar si hay piezas sueltas y fijar todas las piezas sueltas;
3) cambiar las piezas dañadas por otras equivalentes o llevar a reparar.
h) Utilice siempre protección auditiva cuando utilice el aparato.
i) Utilice siempre protección ocular cuando utilice el aparato.
j) Si se produce un accidente o una avería durante el funcionamiento, apague inmediatamente el aparato. Trate las lesiones como corresponda o solicite atención médica.
Funcionamiento
a) Parar el motor antes de realizar de las siguientes tareas:
1) Limpieza o eliminación de un bloqueo.
2) Comprobaciones, trabajos de mantenimiento o en el propio cortasetos.
3) Ajuste de la posición de trabajo del dispositivo de corte.
4) Dejar el cortasetos desatendido.
b) Asegúrese siempre de que el cortasetos está en una de las posiciones correctas indicadas para trabajar antes de arrancar el motor.
c) Asegúrese siempre de adoptar una postura segura al trabajar con el corta-setos, sobre todo al utilizar un escalón o escalera.
d) No utilice el cortasetos si el dispositivo de corte está defectuoso o muy gasta-do.
e) Para evitar peligro de incendio, compruebe que el motor y el silenciador están libres de residuos, hojas y lubricante excesivo.
f) Asegúrese siempre de que todas las empuñaduras y dispositivos de protección separables están montados cuando vaya a utilizar el cortasetos. Nunca intente utilizar un cortasetos incompleto o al que se le haya realizado una modificación no autorizada.
g) Utilice siempre las dos manos cuando utilice el cortasetos.
h) Preste atención a su entorno y a los posibles peligros que no pueda oír por el ruido del cortasetos.
Mantenimiento y almacenamiento
a) Si el cortasetos va a estar fuera de servicio por mantenimiento, inspección o almacenamiento, apague el motor, asegúrese de que todas las piezas
algamotación se han parado y retire el capuchón de la bujía de la bujía de encendido. Deje enfriar el cortasetos antes de realizar inspecciones, ajustes, etc.
b) Guarde el cortasetos en un sitio donde los vapores de gasolina no puedan entrar en contacto con llamas o chispas. Deje que se enfríe el cortasetos antes de guardarlo.
c) Al transportar o guardar el cortasetos, coloque siempre la protección de transporte en el dispositivo de corte.
Advertencias adicionales
- Utilice la correa para el hombro y sujete la máquina por el asa y la empuñadura circular. Haga pausas y cambie regularmente su posición de trabajo.
- Cuando esté repostando procure que siempre haya buena ventilación. No
fume mientras está repostando y aleje cualquier fuente de calor. Nunca repos- te mientras el motor está en funciona- miento.
- Antes de subsanar posibles bloqueos, apague el motor y deje que el aparato se enfríe.
Indicaciones de seguridad para podadoras de altura

Las disposiciones nacionales pueden limitar el uso de la máquina.
- Inspeccione a diario la máquina antes del uso y después de la caída u otro impacto para determinar si se han producido daños o defectos importantes.
- No utilice la máquina cerca de líneas eléctricas aéreas. ¡Existe peligro de electrocución!
- Durante el uso de la máquina, utilice el equipo de protección individual adecuado: Protección para los oídos, protección para los ojos (visera o gafas), protección para la cabeza, ropa de trabajo ajustada y a prueba de cortes.
- Durante el uso de la máquina, utilice calzado antideslizante.
- Tiempo de utilización y pausas Si se hace un uso prolongado de la máquina, se pueden producir problemas circulatorios en las manos provocados por las vibraciones (síndrome de Raynaud). Para alargar el tiempo de utilización posible, utilice guantes apropiados y realice pausas regulares. Tenga en cuenta su predisposición personal a la mala circulación, las bajas temperaturas externas o grandes fuerzas prensoras que al trabajar pueden reducir el tiempo de uso.
- No se despiste, mantenga siempre la atención. Esté atento a lo
que está haciendo. Utilice el sentido común. No utilice la máquina si está cansado. No está permitido trabajar bajo los efectos del alcohol, las drogas o medicamentos que mermen la capacidad de reacción.
- Utilice la correa para el hombro y sujete la máquina por el asa y la empuñadura circular. Haga pausas y cambie regularmente su posición de trabajo.
- Mantenga una distancia de seguridad con terceros y sujete la máquina únicamente por las superficies de agarre especificadas.
- Al cortar por encima de la cabeza, tenga cuidado de no ser golpeado por las ramas que caen.
- No adopte una posición de trabajo peligrosa. ¡No trabaje subido a una escalera! Solo trabaje si el suelo es rígido y estable. Evite adoptar posturas forzadas. Mantenga el equilibrio en todo momento. Mientras está trabajando procure tener suficiente luz. Procure adoptar una posición segura cuando hay humedad, nieve, hielo, está en pendiente o sobre terrenos irregulares.
- Advertencia de emisiones de gases de escape
La máquina genera gases de escape tóxicos en cuanto se arranca el motor. Estos gases pueden ser inodoros e invisibles. Por ello, nunca debe trabajar con la máquina en espacios cerrados o con mala ventilación.
Causas de retroceso de las podadoras y formas de evitarlo

Atención: ¡Retroceso! Durante los trabajos, preste atención al retroceso del aparato. Existe peligro de lesiones. Trabaje con cuidado y utili-
ce la técnica de aserrado adecuada para evitar los retrocesos.

text_image
a b- El retroceso puede ocurrir cuando la punta del carril guía entra en contacto con un objeto o cuando la madera se dobla y la cadena de sierra se atasca en el corte (véase imagen b).
- El contacto con la punta del carril puede producir en algunos casos un retroceso inesperado, que hace que el carril de guía sea proyectado hacia arriba y en la dirección del usuario (véase imagen a).
- El atasco de la cadena en el borde superior del carril de guía puede provocar un fuerte retroceso del carril en la dirección del operario.
- Todo ello puede conducir a que el usuario pierda el control de la sierra y a sufrir probablemente lesiones graves. No confíe exclusivamente de los dispositivos de seguridad incorporados en el aparato. Como usuario de una motosierra, debe tomar diferentes medidas para poder trabajar sin riesgo de accidentes ni de lesiones.
El retroceso es la consecuencia de un uso erróneo o incorrecto de la herramienta eléctrica. El retroceso puede prevenirse adoptando las precauciones apropiadas como las que se describen a continuación:
- Sostenga la sierra firmemente con ambas manos, rodeando la empuñadura con los pulgares
y dedos. Ponga su cuerpo y sus brazos en una posición en la que pueda amortiguar las fuerzas de retroceso. Con la aplicación de las precauciones adecuadas, el usuario podrá dominar las fuerzas de retroceso. Nunca suelte la motosierra.
- Evite adoptar posturas forzadas. De este modo será más fácil mantener el control de la motosierra en situaciones inesperadas.
- Utilice siempre los rieles de repuesto y cadenas de sierra especificados por el fabricante. Los rieles de repuesto y las cadenas de sierra inadecuadas pueden provocar la rotura de la cadena y/o retroceso.
- Siga las instrucciones del fabricante a la hora de afilar y realizar el mantenimiento de la sierra de cadena. Los limitadores de profundidad demasiado bajos aumentan la tendencia al retroceso.
- No corte con la punta de la lanza (véase Fig. b). Existe peligro de retroceso.
- Asegúrese de que no haya obstáculos en el suelo con los que pueda tropezar.
Indicaciones de seguridad para desbrozadoras y cortadoras de césped
- Inspeccione a diario la máquina antes del uso y después de la caída u otro impacto para determinar si se han producido daños o defectos importantes.
-
Durante el uso de la máquina, utilice el equipo de protección individual adecuado: Protección para los oídos, protección para los ojos (visera o gafas), protección para la cabeza, ropa de trabajo a prueba de cortes.
-
Durante el uso de la máquina, utilice calzado antideslizante.
- Utilice la correa para el hombro y sujete la máquina por el asa y la empuñadura circular.
- No se despiste, mantenga siempre la atención. Esté atento a lo que está haciendo. Utilice el sentido común. No utilice la máquina si está cansado. No está permitido trabajar bajo los efectos del alcohol, las drogas o medicamentos que mermen la capacidad de reacción.
- Antes de subsanar posibles bloqueos, apague el motor y deje que el aparato se enfríe.
- Mantenga una distancia de seguridad de al menos 15 metros respecto a terceros y sujete la máquina únicamente por las superficies de agarre especificadas.
- Advertencia de emisiones de gases de escape
La máquina genera gases de escape tóxicos en cuanto se arranca el motor. Estos gases pueden ser inodoros e invisibles. Por ello, nunca debe trabajar con la máquina en espacios cerrados o con mala ventilación.
- Tiempo de utilización y pausas
Si se hace un uso prolongado de la máquina, se pueden producir problemas circulatorios en las manos provocados por las vibraciones (síndrome de Raynaud). Para alargar el tiempo de utilización posible, utilice guantes apropiados y realice pausas regulares. Tenga en cuenta su predisposición personal a la mala circulación, las bajas temperaturas externas o grandes fuerzas prensoras que al trabajar pueden reducir el tiempo de uso.
- No adopte una posición de trabajo peligrosa. ¡No trabaje subido a
una escalera! Solo trabaje si el suelo es rígido y estable. Evite adoptar posturas forzadas. Mantenga el equilibrio en todo momento. Mientras está trabajando procure tener suficiente luz. Procure adoptar una posición segura cuando hay humedad, nieve, hielo, está en pendiente o sobre terrenos irregulares.
Desbrozadora - Causas de retroceso de la cuchilla de 3 dientes y formas de evitarlo

En caso de retroceso, el usuario recibirá un fuerte golpe de la máquina combinada. En consecuencia, es probable que el usuario pierda el control del aparato y sufra graves lesiones. Trabaje con cuidado y utilice la técnica adecuada para evitar los retrocesos.
Al utilizar la cuchilla de 3 dientes, existe peligro de retroceso si el filo de la cuchilla se topa con un obstáculo (piedra, made-ra).
- Sujete firmemente el aparato con las dos manos.
- Procure que no haya obstáculos en el suelo y no utilice la cuchilla de 3 dientes cerca de vallas, postes metálicos o similares.

Utilice exclusivamente herramientas bien afiladas. Para cortar tallos gruesos, coloque el aparato en la posición A.
Montaje

Antes de iniciar cualquier trabajo en el aparato, desenchufe el capuchón de la bujía de ndido (73).

Utilice exclusivamente piezas originales.

El aparato puede utilizarse opcionalmente con las extensiones de cortasetos, de podadora de altura o de cortadora con bobina o con la cuchilla de 3 dientes.

El desmontaje se realiza en el orden inverso.

Montaje de la unión de tubos intermedia

La unión de tubos intermedia se utiliza con las extensiones de podadora de altura y de cortasetos.
- Afloje el tornillo de mariposa (3).
- Deslice la unión de tubos intermedia (4) dentro de la unión de tubos (5). Para una vista detallada del proceso, vea la figura S.
- Gire la unión de tubos intermedia (4) suavemente hasta que el botón (10) encastre en el agujero de la unión de tubos (5).
- Fije la unión de tubos intermedia (4) con el tornillo de mariposa (3).

¡Enrosque el tornillo de mari- posa (3) con la suficiente fuerza para que ya no se sienta ningún juego en la unión de tubos intermedia (4)! Si ejerce la máxima fuerza se daña la unión de tubos.

Montaje de la unión de tubos delantera

Antes del montaje, retire la caperuza(s) protectora(s) (23) de la unión de tubos delantera (2).

La unión de tubos delantera de la extensión de podadora de altura y extensión de cortasetos está montada en la unión de tubos intermedia (4).
- Afloje el tornillo de mariposa (3).
- Deslice la unión de tubos delantera (2) dentro de la unión de tubos (5) en la carcasa del aparato o en la unión de tubos intermedia (4). Para una vista detallada del proceso, vea la figura S.
- Gire la unión de tubos delantera (2) suavemente hasta que el botón (10) encastre en el agujero de la unión de tubos (5) o de la unión de tubos intermedia (4).
- Fije la unión de tubos delantera (2) con el tornillo de mariposa (3).

¡Enrosque el tornillo de mari- posa (3) con la suficiente fuerza para que ya no se sienta ningún juego en la unión de tubos delantera (2)! Si ejerce la máxima fuerza se daña la unión de tubos.

Montaje de la empuñadura circular

Por razones de seguridad, la empuñadura circular (9) solo puede fijarse en una de las dos posiciones dadas por el orificio.

La protección para la pierna debe estar siempre situada en el lado del usuario.
-
Afloje el tornillo de mariposa (38) y coloque la tapa plateada (39) en vertical.
-
Coloque la empuñadura circular (9) desde arriba sobre la goma (40) de la unión de tubos (5). Seleccione una de las dos posiciones dadas por el orificio (37) de la unión de tubos (5). Puede empujar la goma (40) hasta la posición deseada.

El punzón (41) de la empuñadura circular (9) debe encajar en el orificio de la goma (40); de lo contrario, la empuñadura circular (9) no puede montarse correctamente.
- Cierre la tapa (39) y fijela con el tornillo de mariposa (38).

Montaje de la cubierta de protección
La cubierta de protección (21) debe montarse en la unión de tubos delantera (2) con el alojamiento de la bobina y la cuchilla de 3 dientes.
-
Coloque la cubierta protectora (21) en el alojamiento de la unión de tubos delantera (2).
-
Atornille la cubierta de protección (21) a la unión de tubos delantera (2) con los cuatro tornillos Allen (22).

Desmontaje/montaje de la prolongación de la cubierta de protección
Para utilizar la cuchilla de 3 dientes, se debe retirar la prolongación (19) de la cubierta de protección (21).
Para utilizar la bobina es necesario que la prolongación (19) esté montada.
Desmontaje de la prolongación de la cubierta de protección
-
Desenganche los tres pulsadores (20) del cierre de clic con ayuda de un destornillador (A 27).
-
Extraiga la prolongación (19) de la cubierta de protección (21).
Montaje de la prolongación de la cubierta de protección
- Enganche los tres pulsadores (20) del cierre de clic con ayuda de un destornillador (27).

Limpie la prolongación (19) y la cubierta de protección (21) después de cada uso.

Montaje de la cadena de sierra

Observe el sentido de marcha correcto de la cadena de sierra. Este indicado en la tapa de la rueda de ena (49) y encima del perno del riel

Retense la cadena de sierra después de los primeros 5-6 cortes. véase el capítulo «Tensar la cadena de sierra».
-
Coloque el aparato sobre una superficie plana.
-
Retire la tapa de la rueda de la cadena (49) soltando la tuerca (48) con la llave de montaje (26).
-
Coloque la cadena de sierra (44) dentro de la ranura de la lanza. Coloque la cadena de sierra (44) alrededor del piñón de la cadena (42).
-
Coloque la lanza (1) y la cadena de la sierra (44) sobre el perno de guía (43). Cuando el saliente (47), situado a la
ES
derecha por debajo del perno del riel (43), esté asentado en la ranura inferior circular de la lanza, significa que la lanza está fijada correctamente.

Es normal que la cadena de la sierra (44) quede algo comba-
-
Tense la cadena de la sierra (44) girando el tornillo (46) de retensado con el destornillador (27) en el sentido de las agujas del reloj.
-
Coloque la tapa de la rueda de la cadena (49). Apriete la tuerca (48) de la tapa de la rueda de la cadena firmemente.

¡Precaución! La cadena de sierra (44) se puede volver a engrasar.

Montaje de la cuchilla de 3 dientes
Solo se puede garantizar una utilización segura del aparato con una cuchilla de 3 dientes de PARKSIDE. El uso de cuchillas inadecuadas puede provocar lesiones.
Al utilizar la cuchilla de 3 dientes, utilice la prolongación (D 19) de la cubierta de protección, véase el capítulo: "Desmontaje/montaje de la prolongación de la cubierta de protección".
- Coloque el aparato en el suelo y asegúrese de que el aparato está en una posición segura.
- Bloquee el alojamiento de husillo (50) como se muestra en la figura con la llave Allen (28).
- Coloque la cuchilla de 3 dientes (15) sobre el husillo de alojamiento (50). La
cuchilla se puede utilizar por los dos lados.
- Fije la cuchilla, la arandela más fina (53), la arandela de resorte (52) y la tuerca (51) girándolas en el sentido contrario del reloj con la llave de montaje (26).

Coloque la tuerca (51) en la arandela de resorte (52).
- ¡Retire la llave Allen (28)!

El desmontaje se realiza en el orden inverso.

Montaje de la bobina
Al utilizar la bobina de hilos, monte la prolongación (19) de la cubierta de protección, véase el capítulo: "Desmontaje/montaje de la prolongación de la cubierta de protección".
¡Nunca sustituya hilos no metálicos del cabezal de la bobina por hilos metálicos! ¡Existe peligro de lesiones!
- Coloque el aparato en el suelo y asegúrese de que el aparato está en una posición segura.
- Bloquee el alojamiento de husillo (50) como se muestra en la figura con la llave Allen (28).
- Atornille la cápsula de la bobina (17) en sentido antihorario en el alojamiento de husillo (50).
- ¡Retire la llave Allen (28)!

El desmontaje se realiza en el orden inverso.
Puesta en funcionamiento

Antes de iniciar cualquier trabajo de ajuste en el aparato, desenchufe el capuchón de la de encendido (73).
Cuando trabaje con el aparato utilice vestimenta apropiada, guantes, protección para los ojos, oídos y cabeza y también calzado resistente a los cortes. Antes de cada uso, compruebe que el equipo está en buen estado de funcionamiento. El interruptor de encendido/apagado no debe bloquearse. Si uno de los interruptores tuviese un desperfecto, interrumpa el trabajo con el aparato. Existe peligro de daños personales y materiales.

Cumpla con las restricciones para emisión de ruidos y las normas locales. El uso del aparato puede estar restringido o prohibido en ciertos días (por ejemplo, domingos y festivos), durante ciertos momentos del día (mediodía, noche) o en determinados lugares (por ejemplo, centros de salud, clínicas).

Rellenar combustible

Cuando esté repostando procure que siempre haya buena ventilación. No fume mientras está repostando y aleje cualquier fuente de calor. Nunca reposte mientras el motor está en funcionamiento.
Abra la tapa del depósito con cuidado para que la sobrepresión que
pudiera existir vaya disipándose lentamente.
Arranque el aparato a una distancia de al menos 3 m del lugar donde ha repostado. Si no se respeta este requisito, existe peligro de incendio o de explosión.

El volumen de llenado del depósito es de 1200 ml.

Utilice únicamente la mezcla de combustible recomendada en las instrucciones. La mezcla de combust tible envejece. Por lo que no debe utilizar una mezcla de combustible que tenga más de 3 meses. Si no se observa esta recomendación, se puede dañar el motor y perderá su derecho de garantía.

Evite el contacto directo de la piel con la gasolina y la inha- de los vapores de gasolina. e riesgo para la salud!


El aparato dispone de un motor de dos tiempos y, por tanto, funciona únicamente con una mezcla de gasolina y aceite para motor de dos tiempos en una relación de 40:1.
Tabla para la mezcla de combustible:
| Gasolina | Aceite para motor de 2 tiempos |
| 1,00 litro 25 ml | |
| 3,00 litros 75 ml | |
| 5,00 litros 125 ml | |
| Proceso de mezcla | 40 partes de gasolina + 1 parte de aceite |
ES
- Utilice gasolina de calidad sin plomo de al manos 90 octanos.
-
Se obtiene un rendimiento óptimo al usar aceite para motores de dos tiempos refrigerados por aire.
-
Mezcle la gasolina y el aceite en la botella de mezcla de combustible (24). Utilice siempre la escala del depósito.
-
↓OIL Añada primero gasolina hasta la línea «PETROL» en la botella de mezcla de combustible (24).
A continuación, agregue aceite hasta alcanzar la marca «OIL».
Cierre y agite la botella de mezcla de combustible (24).
- Desenrosque la tapa del depósito (55) y llene la mezcla de combustible en el depósito de combustible (54) con ayuda del embudo (33). Limpie los restos de combustible que hayan podido caer alrededor de la tapa del depósito (55) y vuelva a cerrar la tapa del depósito (55).

Limpie el embudo (33) después del uso.
Tensar la cadena de sierra
No retense la cadena de la sierra cuando está caliente ya que se encoge un poco después de enfriarse. Si no se tiene en cuenta, puede dañar el riel guía o el motor ya que la cadena de la sierra queda demasiado tensada a la lanza.
Tensar con regularidad la cadena de la sierra brinda seguridad al usuario, además de reducir y evitar el desgaste y los daños de la misma. Antes de comenzar a trabajar con la sierra, recomendamos al usuario verificar la tensión de la cadena aproximadamente cada 10 minutos y si es necesario, corregirla.
Al trabajar con la sierra, la cadena de la sierra se calienta y debido a esto, se alarga un poco. El «alargamiento» se produce sobre todo en las cadenas de sierra nuevas.
La vida útil de la cadena de sierra depende en gran medida de la tensión y la lubricación de la cadena.
La cadena de la sierra está bien tensada cuando no cuelga del lado inferior de la lanza y se puede arrastrar con la mano protegida con un guante. Al tirar de la cadena de la sierra con una fuerza de 9 N (aprox. 1 kg), la cadena y la lanza no deben estar a una distancia superior a 2 mm.

text_image
10 min 9 N max. 2 mm¡Peligro de lesiones! (Re)tense la cadena de sierra con el motor apagado.
E Tensar la cadena de sierra
- Afloje la tuerca (48) de la tapa de la rueda de la cadena (49) con la llave de montaje (26).
- Tense la cadena de la sierra (44) girando el tornillo (46) de retensado con el destornillador (27) en el sentido de las agujas del reloj.
Reduzca el tensado de la cadena de sierra, girando el tornillo en sentido contrario a las agujas del reloj. - Fije la tapa de la rueda de la cadena (49) soltando la tuerca (48) con la llave de montaje (26).

Si se utiliza una cadena de sierra nueva, deberá reajustar la tensión de la cadena después de 5 cortes como máximo.

Lubricación de la cadena

La lanza y la cadena de sierra siempre deben tener aceite. Si utiliza la podadora de altura con muy poco aceite, el rendimiento de corte y la vida útil de la cadena de la sierra disminuyen, ya que la cadena de la sierra se volverá roma más rápidamente. Si observa que se forman humos o que la lanza se decolora, significa que hay muy poco aceite.
En el momento en el que el motor empieza a funcionar, el aceite fluye hacia la lanza.

Apague siempre el aparato y deje que el motor se enfríe
antes de llenar el aceite para cadenas. Si el aceite de la cadena rebosa existe peligro de incendio.
Rellenar aceite para la cadena:
- Revise regularmente los indicadores de nivel de aceite en el depósito de aceite (57) y añada aceite cuando alcance la señal de mínimo «MIN» (58) del indicador de nivel de aceite. El depósito de aceite tiene capacidad para aprox. 120 ml de aceite.
- Utilice bioaceite que contenga aditivos que disminuyan la fricción y el desgaste. Se puede pedir en nuestro centro de servicio. Alternativamente, utilice aceite lubricante de cadenas con una baja proporción de aditivos adhesivos.
-
Vacíe el depósito de aceite si no se va a utilizar durante bastante tiempo (6 - 8 semanas).
-
Desenrosque la tapa del depósito de aceite (56) y rellene el aceite para cadenas del frasco (25).
-
Limpie el aceite que se haya podido caer y vuelva a cerrar la tapa del depósito de aceite (56).

Puede regular la entrada de aceite mediante el tornillo de (59) situado en la parte inferior pósito de aceite.

Dirigir la barra portacuchillas

Se debe comprobar con regularidad si la barra portacuchillas presenta desgaste y reafilarla en caso necesario. Una barra portacuchillas desafilada sobrecarga el dispositivo. La garantía no cubre los daños derivados de ello.
- Mantenga la barra portacuchillas en la manija (14) para ajustar la barra portacuchillas.
- Desenclave la palanca de seguridad (61) y manténgala presionada.
- Realice al mismo tiempo presión sobre la palanca de encastre (60) para soltar la fijación de la barra portacuchillas.
- Ahora ya puede girar la barra portacuchillas. Utilice los niveles de encastre y deje que la palanca de encastre (60) encaje.
El aparato cuenta con 12 posi- ciones de ajuste para trabajar. - A continuación, suelte la palanca de seguridad (61) y procure que salte a su posición inicial.


Colocar la correa para el hombro

La protección para el cuerpo (31) de la correa para el
hombro se debe colocar entre el cuerpo y el aparato.

En principio, se recomienda utilizar la correa para el hombro para cualquier aplicación.

Apague siempre el aparato antes de quitarse la correa
del hombro. ¡Existe peligro de accidentes!

La correa para el hombro está equi- pada con un dis- positivo de libera- ción rápida para poder soltar el aparato rápida- mente de la correa
en caso de estar en una situación de peligro.
En una situación de peligro, pulse a ambos lados del dispositivo de liberación rápida (véase → ←) para soltarlo.
- Póngase la correa para el hombro (29) como si fuera una mochila. El cierre siempre debe estar en la parte del pecho.
- Ajuste el largo de la correa de tal manera que la protección para el cuerpo (31) esté a la altura de la cadera.

Coloque la protección para el cuerpo (31) en la cadera entre el cuerpo y el aparato.
-
Abra el cierre rápido (30).
-
Presione el mosquetón y fijelo al ojal de transporte (6) de la unión de tubos (5) del aparato.
-
Enganche de nuevo el cierre rápido (30) junto con el aparato en la correa para el hombro (29).

Cuando utilice la correa para el hombro (29), procure colocar la al-
mohadilla sobre sus hombros para que esté más cómodo.

Desplazamiento del ojal para cargar
Para la bobina/cuchilla de 3 dientes y la podadora de altura/cortasetos, escoja la posición adecuada del ojal de transporte (6).
Puede desplazar el ojal de transporte (6) para distribuir mejor el peso del aparato.
Para el funcionamiento de la bobina/cu-chilla de 3 dientes:
Con el aparato fijado a la correa para el hombro, sin que usted lo toque con la mano,
① la bobina debería reposar ligeramente sobre el suelo.
② la cuchilla de 3 dientes debería balan- cearse unos 20 cm sobre el suelo.
-
Suelte el tornillo (62) del ojal de transporte para la correa para el hombro con ayuda de la llave Allen (28) y vuelva a apretarlo ligeramente.
-
Dependiendo de la herramienta de corte, equilibre el aparato según los criterios mencionados anteriormente introduciendo el ojal de transporte (6) en la unión de tubos (5).
-
Apriete el tornillo (62) cuando el aparato se encuentre en la posición deseada.

Alargar el hilo
Su aparato está equipado con un dispositivo de pulsaciones de doble hilo totalmente automático, es decir, los dos hilos se alargan cuando toca ligeramente con el cabezal de corte en el suelo.
-
Mientras el aparato está en funcionamiento, sosténgalo sobre la zona de hierba.
-
Toque ligeramente un par de veces el suelo con el cabezal cortador. Así se alargará el hilo.

El cortador de hilo (18) incorporado en la prolongación (19) de la cubierta de protección corta el hilo a la longitud deseada.
Si los extremos del hilo no se pueden alargar:
- Apague el aparato.
- Presione la cápsula de la bobina hasta el tope y tire con fuerza del extremo del hilo.
Si no se ven los extremos del hilo:
- Cambie la bobina del hilo (véase capítulo «Cambio de bobina»).

¡Atención! Los restos de hilo pueden salir disparados y ocar lesiones.

Encendido y apagado

Arranque el motor al menos a 3 metros de distancia del lugar donde lo ha llenado.
La cadena de la sierra no debe moverse al ralentí. Si la cadena de la sierra se mueve al ralentí, significa que hay un problema con el acoplamiento o con el régimen de ralentí. Póngase en contacto con el centro de servicio.
La velocidad del aparato se controla automáticamente. Durante la marcha en vacío, el régimen del motor es más bajo.
1. Cuando utilice la bobina:
Asegúrese de que se ha retirado la tapa protectora en el cortador de hilos (A 18).
Cuando utilice la cuchilla de 3 o de 4 dientes:
Asegúrese de que se ha retirado la prolongación (A 19) de la cubierta de protección (A 21).
- Coloque el aparato sobre una superficie fija y plana. Asegúrese de que la herramienta de corte no toca ningún objeto ni el suelo.
Arranque en frío:
- Coloque la palanca del estárter (64) en la posición ▶.
- Presione 6 veces la bomba de combustible (Primer) (65).
- Sujete el aparato con una mano del asidero (8). Con la otra mano, tire varias veces rápidamente del asa de arranque (63) de la cuerda del arrancador, hasta que arranque el motor.

¡Atención! No tire demasiado de la cuerda del estárter, se e romper.

Si el aparato no arranca después de 3-4 intentos de arranque, ponga el estárter manualmente en la posición ||.
ES
- Presione la palanca de bloqueo del gas (36) y brevemente la palanca del gas (7) para que la palanca del estárter salte a la posición ||. El aparato funciona en marcha en vacío.

Deje que el aparato se caliente brevemente.
-
Para segar/cortar/serrar, mantenga presionada la palanca de bloqueo de gas (36) y accione la palanca del gas (7).
-
Para apagar el motor, deslice el interruptor STOP (35) hacia delante.
Arranque en caliente:
-
Mantenga la palanca del estárter (64) en su posición ||+||.
-
Sujete el aparato por la unión de tubos (5) superior con una mano. Con la otra mano, tire varias veces rápidamente del asa de arranque (63) de la cuerda del arrancador, hasta que arranque el motor.
El motor ahora funciona al ralentí.

¡Atención! No tire demasiado de la cuerda del estárter, se puede rom- r:
- Para apagar el motor, deslice el interruptor STOP (35) hacia delante.

Si tras dos intentos el motor no arranca, intente arrancarlo sin estárter en la posición de arranque en caliente. Si no funciona, siga las indicaciones del capítulo «Localización de averías».
Trabajar de forma segura
- No utilice el aparato si está subido a una escalera o colocado en un sitio que no es estable.
- No se deje llevar y haga un corte sin haberlo pensado antes. Podría ponerse en peligro a usted y a otros.
- Deberá supervisar que los niños no juegan con el aparato.
- Cambie regularmente su posición de trabajo. Si se hace un uso prolongado del aparato se pueden producir problemas circulatorios en las manos provocados por las vibraciones (síndrome de Raynaud). Se puede alargar el tiempo de utilización mediante guantes apropiados y descansos regulares. Tenga en cuenta su predisposición personal a la mala circulación, las bajas temperaturas externas o grandes fuerzas prensoras que al trabajar pueden reducir el tiempo de uso.
- Cuando utilice la podadora de altura o el cortasetos, respete el ángulo de trabajo de máx. 60° △ especificado para garantizar que el trabajo se realiza con seguridad.
- Sitúese siempre en una pendiente situada por encima o al lado de la rama que va a serrar.
- Mantenga el aparato lo más cerca del cuerpo posible. De esta manera, tendrá buen equilibrio.
Trabajar con el cortasetos

Durante el corte, procure no tocar ningún objeto como, por ejemplo, alambradas o soportes de plantas. Esto puede dañar la barra de cuchillas.
- Para evitar lesiones en los ojos, cuando esté trabajando con el cortasetos, póngase gafas de protección.
- Sostenga firmemente el aparato siempre con ambas manos, colocando una mano sobre la empuñadura trasera y la otra sobre la empuñadura circular (A 9).
Los pulgares y los dedos deben asir firmemente las empuñaduras.
- Compruebe que la posición de la correa del hombro (A 29) resulta cómoda y que le facilita la sujeción del cortasetos.
- Cuando se bloqueen las cuchillas por objetos duros apague inmediatamente el aparato, desconecte la clavija de red o saque las baterías y retire el objeto.
- Evite que el aparato haga un esfuerzo excesivo durante el trabajo.
Trabajar con la podadora de altura
Si la cadena de sierra se atasca, no intente extraer la podadora de altura con fuerza. Existe peligro de lesiones. Apague el motor, utilice un brazo de palanca o una cuña para liberar la podadora de altura.
- La cadena de la sierra debería haber alcanzado la máxima velocidad antes de empezar a serrar.
- Tendrá un mejor control si sierra con la parte inferior de la lanza (con la cadena de la sierra que tira) y no con la parte superior de la lanza (con la cadena de la sierra que empuja).
- La cadena de la sierra no puede tocar el suelo ni otro objeto durante o después del aserrado.
- Asegúrese de que la cadena de la sierra no se atasca durante el corte. El tronco del árbol no debe romperse o astillarse.
-
Tenga en cuenta también las medidas de precaución contra el retroceso (véanse las indicaciones de seguridad).
-
Retire las ramas que cuelgan hacia abajo cortando por encima de la rama.
- Tronce las ramas ramificadas individualmente.
Trabajar con la bobina de hilo
- Si está en una pequeña zona con hierba, mantenga el aparato en un ángulo de aprox. 30° y balancee el cabezal cortador de manera constante de derecha a izquierda haciendo un movimiento de semicírculo.
- Los mejores resultados se obtienen si la hierba tiene una altura máxima de 15 cm. Si la hierba supera esta altura, se recomienda cortar la hierba en varias pasadas.
- Para cortar alrededor de árboles, postes de vallas u otros obstáculos trabaje con el aparato lentamente rodeando el obstáculo y corte con las puntas del hilo.
- Evite que toque obstáculos duros (piedras, paredes, vallas, etc.). El hilo se desgastaría demasiado pronto. Utilice el borde de la cubierta de protección para mantener el aparato a la distancia correcta.
¡Atención! No colocar el cabezal de corte en el suelo durante el funcionamiento.
Trabajar con la cuchilla de 3 dientes
Durante los trabajos, utilice siempre la correa para el hombro y ropa de protección apropiada. Póngase protección ocular, auditiva y para la cabeza.
Asegúrese de que la cuchilla está correctamente instalada. Sustituya las herramientas dañadas o romas. Existe peligro de lesiones.

Procese con la cuchilla solo superficies libres y planas. Inspeccione atentamente la superficie que vaya a cortar y elimine todos los cuerpos extraños. Evite golpear piedras, metal u otros obstáculos. La cuchilla podría dañarse y, además, existe el riesgo de retroceso.
- Durante el trabajo, mantenga el cabezal cortador sobre el suelo y voltee el aparato hacia delante y hacia atrás como una guadaña en un arco uniforme.
- No sujete el cabezal cortador en ángulo.
- No utilice el aparato para cortar crecimiento silvestre o maleza.
- Compruebe con regularidad que la cu-chilla no presenta daños y sustitúyala si está dañada.
Depositar el aparato
- Primero ponga el aparato con su carcasa del motor en el suelo.
- Deposite el dispositivo de corte en el suelo sin ejercer presión.
- Nunca ejerza presión estática sobre el dispositivo de corte.
Técnicas de corte con el cortasetos
- Corte las ramas gruesas previamente con unas tijeras de poder adecuadas.
-
La barra de cuchillas de doble cara permite un corte en ambas direcciones, o de un lado a otro mediante movimientos pendulares.
-
Cuando corte verticalmente, mueva la recortadora de setos de manera uniforme hacia delante o hacia arriba y abajo formando un arco.
- Cuando corte horizontalmente, mueva la recortadora de setos en trayectoria de media luna para que las ramas cortadas caigan al suelo.
- Para conseguir líneas rectas, se recomienda tensar los cinturones.
Cortar setos:
Se recomienda cortar setos en forma trapezoidal para prevenir zonas descubiertas en las ramas inferiores. Esto se debe al crecimiento natural de las plantas y permite que los setos crezcan de forma óptima. Al podar, solo se reducen los brotes de la temporada, de manera que se forma un ramaje denso y una buena barrera visual.
- Pode primero los lados del seto. Para ello, mueva la recortadora de setos en la dirección de crecimiento desde abajo hacia arriba. Si poda de arriba hacia abajo, las ramas más finas saldrán hacia delante, dando lugar a áreas de poca densidad o huecos.
- Después, corte el borde superior según su gusto: recto, con forma de tejado o redondeado.
- Pode las plantas jóvenes con la forma deseada. No debe dañarse el brote principal hasta que el seto haya alcanzado la altura deseada. El resto de brotes han de cortarse por la mitad.
Mantenimiento de setos de libre crecimiento:
Aunque los setos de libre crecimiento no se dotan de ninguna forma concreta, es necesario realizar un mantenimiento regular para que el seto no crezca demasiado alto.
Técnicas de corte con la podadora de altura

Principalmente, tenga en cuenta de que existe el riesgo de retroceso, de caída de ramas y que en el suelo hay ramas.
• Corte de ramas pequeñas:
Coloque la superficie de ataque de la sierra en la rama para evitar movimientos de retroceso de la sierra al iniciar el corte. Mueva la sierra por la rama, ejerciendo una ligera presión desde arriba hacia abajo.
Tenga en cuenta que la rama puede partirse antes de lo previsto, en caso de haber calculado erróneamente el tamaño o peso.

• Corte de ramas más grandes:
En caso de ramas grandes, ajuste primero un corte de descarga para serrar de forma controlada. Para ello, haga una incisión (a) en el tercio inferior de la rama (con la parte superior de la lanza). A continuación, corte sobre la primera incisión (b) de arriba hacia abajo (con la parte inferior de la lanza).

text_image
b a- Cortar en trozos:
Corte las ramas grandes o largas en trozos más pequeños para tener control sobre el lugar de impacto.

- Corte primero las ramas inferiores del árbol para facilitar la caída de las demás ramas.
- Una vez realizado el corte, el peso de la sierra aumenta repentinamente para el usuario, ya que la sierra ya no se apoya sobre la rama. Existe el peligro de perder el control sobre el aparato.
- Saque la sierra de la incisión únicamente con la cadena de la sierra en marcha para evitar que quede aprisionada.
- No corte con la punta del equipo de corte.
- No corte en la raíz abultada de la rama ya que esto impide la cicatrización del árbol.
Limpieza y mantenimiento

¡Advertencia! ¡Peligro de lesiones por las piezas móviles peligrosas!

Antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento y lima, apague el motor y desen- le el capuchón de la bujía de ndido (0 73).

Los trabajos de reparación y mantenimiento que no están descritos en instrucciones deben ser realizadas
ES
por nuestro centro de servicio. Utilice exclusivamente piezas originales.

Utilice guantes cuando trabaje con la cuchilla, la cadena de la sierra y la barra portacuchillas.
Realice regularmente los siguientes trabajos de limpieza y mantenimiento. Así se garantiza que podrá hacer un uso duradero y seguro.
- Antes de cualquier uso, controle el aparato para ver si presenta desperfectos visibles como pueden ser piezas sueltas, desgastadas o dañadas. Compruebe el asiento firme de los tornillos.
- No corte si las cuchillas o las cadenas están desafi ladas o desgastadas, ya que esto sobrecarga el motor y los engranajes de su aparato.
- Revise las cubiertas y dispositivos de protección para ver si tienen desperfectos y si están en la posición correcta. Si es necesario, cámbielos.
Limpieza
- Limpie el aparato después de cada uso. Limpie la carcasa del motor con un trapo húmedo o cepillo. No puede rociar el aparato con agua ni introducirlo en el agua.
- Mantenga limpias las ranuras de ventilación del aparato. Para ello utilice un trapo húmedo o un cepillo.
- No utilice detergentes o disolventes. Pueden causar daños irreparables al aparato. Las sustancias químicas pueden dañar las partes del aparato que son de plástico.
- Mantenga siempre el aparato limpio. Después de cada uso del aparato, deberá
- limpiar la cuchilla (con un paño aceitoso),
- engrasar la barra portacuchillas con spray.

Intervalos de mantenimiento
Lleve a cabo regularmente los trabajos de mantenimiento indicados en la siguiente tabla. Con el mantenimiento regular de su aparato se alarga su vida útil. Además conseguirá un rendimiento de corte óptimo y evitará accidentes.
Tabla de intervalos de mantenimiento
| Pieza mecánica Acción | Antes de cualquier uso | Horas de funcionamiento | ||
| 10 20 | ||||
| Máquina completa | Comprobar el estado, sustituir las piezas dañadas | √ | ||
| Tornillos y tuercas accesibles | Revisar, apretar | √ | ||
| Filtro de aire Limpiar o cambiar | √ | |||
| Filtro del combustible | Cambiar | √ | ||
| Bujía de encendido Limpiar/ajustar/cambiar | √ | |||
| Mangueras de combustible | Revisar, cambiar si es necesario | √ | ||
| Empuñadura de manejo | Comprobar el funcionamiento | √ | ||
| Cadena de sierra | Comprobar, engrasar. Reafilar o sustituir en caso necesario | √ | ||
| Lanza | Comprobar, darle la vuelta, limpiar, engrasar | √ | √ | |
| Cabezal de corte | Comprobar si el montaje está correcto | √ | ||
| Acoplamiento Comprobar parada en ralentí | √ | |||
| Engranaje Lubricación | √ | |||
Afilado de los dientes cortantes
Encomiende el reafilado de la sierra de la cadena a un experto o siga las instrucciones de su aparato de afilado de cadenas de sierra (por ejemplo, de Parkside). El reafilado de una cadena de sierra requiere un poco de práctica. En caso de duda, opte por la sustitución de la cadena de sierra.

Sustitución de la cadena de la sierra

Solo se puede garantizar una utilización segura del aparato con la siguiente cadena de sierra: Kangxin 3/8.050x44DL
El uso de cadenas de sierra inadecuadas puede provocar lesiones graves.

Una cadena de sierra caliente se encoge un poco después de enfriarse. Si cambia la cadena cuando
está caliente, podría dañar el riel guía o el motor ya que la cadena de la sierra queda demasiado tensada a la lanza.
ES
Nunca fije una cadena de sierra nueva en un dentado desgastado o en una lanza dañada o desgastada.
- Suelte la tuerca (48) y retire la tapa de la rueda de cadena (49).
- Retire la cadena antigua de la sierra (44).
Consulte el montaje detallado en el capítulo «Montaje - Montaje de la cadena de sierra». El tensado de la nueva cadena de la sierra se describe en el capítulo «Puesta en marcha - Tensar la cadena de sierra».
E
Mantenimiento/giro de la lanza
La lanza se debe voltear cada 8-10 horas de funcionamiento para garantizar un desgaste uniforme.
- Suelte la tuerca (48) y retire la tapa de la rueda de cadena (49). Retire la cadena de la sierra (44) y la lanza (1).
- Compruebe el desgaste de la lanza (1). Retire las rebabas y rectifique las superficies guía con una lima plana.
- Limpie el paso de aceite (45) para garantizar que la cadena de sierra se puede lubricar automáticamente sin problemas durante el funcionamiento.
- Gire la lanza (1) una vez alrededor de su eje horizontal.
- Coloque la cadena de sierra (44) dentro de la ranura de la lanza. Coloque la cadena de sierra (44) alrededor del piñón de la cadena (42).
- Coloque la lanza (1) y la cadena de la sierra (44) sobre el perno de guía (43). Cuando el saliente (47), situado a la derecha por debajo del perno del riel (43), esté asentado en la ranura inferior circular de la lanza, significa que
la lanza está fijada correctamente.
Es normal que la cadena de la sierra (44) quede algo comba- da.
- Tense la cadena de la sierra (44) girando el tornillo (46) de retensado con la llave de montaje (26) en el sentido de las agujas del reloj.
- Coloque la tapa de la rueda de la cadena (49). Apriete la tuerca (48) de la tapa de la rueda de la cadena firmemente.
Cambiar la bobina
Solo se puede garantizar una utilización segura del aparato con la bobina de PARKSIDE. El uso de bobinas inadecuadas puede provocar lesiones graves.
Figura G :
- Coloque el aparato en el suelo y asegúrese de que el aparato está en una posición segura.
- Bloquee el alojamiento de husillo (50) como se muestra en la figura con la llave Allen (28).
- Desatornille la cápsula de la bobina (17) en sentido horario del husillo del alojamiento (50).
Figura N :
- Abra la cápsula de la bobina (17) presionando firmemente hacia dentro el cierre de clic (68) a ambos lados de la cápsula de la bobina (17) y extraiga la tapa de la cápsula de la bobina.
-
Inserte la bobina nueva (69) en la tapa de la cápsula de la bobina (17) e introduzca los dos extremos del hilo a través del ojal de salida del hilo (66). Suelte los dos extremos del hilo de las ranuras (70) de la bobina.
-
Coloque la bobina (69) en la tapa de la cápsula de la bobina (17) y una de nuevo la tapa y la parte inferior.
i Compruebe que los ojales de salida del hilo (66) encajan con ambas ranuras (67) de la cápsula de la bobina; de lo contrario, la tapa no se cerrará.
Figura G :
- Atornille la cápsula de la bobina (17) en sentido antihorario en el alojamiento de husillo (50).
- ¡Retire la llave Allen (28)!
- Ajuste el cordón de hilo a aprox. 15 cm.

Enrolle la bobina del hilo
Como alternativa a una bobina de hilo nueva, puede comprar en una tienda especializada un hilo de nailon de 2,4 mm de grosor y de 6 m de longitud y enrollarlo en la bobina.

El volumen de suministro incluye un hilo de repuesto.
- Doble el hilo por la mitad y coloque la mitad del hilo en la muesca (71) de la bobina (69).

Enrolle los dos extremos en el sentido de la flecha que se encuentra en la parte su-la bobina.
- Después, sujete los extremos del hilo en una de las ranuras (70) de la bobina (69).

Cambiar/ajustar la bujía de encendido

Las bujías de encendido desgastadas o un ángulo de encendido de- do grande conllevan la reducción de cia del motor.
- Apague el motor.
- Retire el capuchón (73) de la bujía de encendido (72).
- Desenrosque la bujía (72) en sentido contrario de las agujas del reloj con la llave de mantenimiento suministrada (26).
- Revise el ángulo de encendido con ayuda de una galga de espesor (disponible en tiendas especializadas). La distancia entre electrodos ha de ser de 0,6-0,7 mm.
- Si es necesario, ajuste la distancia doblando ligeramente el electrodo de masa de la bujía de encendido (72).
- Limpie la bujía de encendido (72) con un cepillo de alambre.
- Vuelva a colocar la bujía de encendido (72) limpia y ajustada o cámbiela si está deteriorada por otra bujía de encendido (72) nueva (p. ej. bujía de encendido «TORCH L8RTC»).
- Vuelva a insertar el capuchón de la bujía (73).

En el capítulo «Piezas de repuesto/Accesorios» encontrará las piezas de repuesto.

Afilar el cortador de hilo

En ningún caso debe utilizar el aparato sin el cortador de hilo o si está defectuoso. Existe peligro de lesiones. Si la cuchilla cor-
ES
tadora del hilo estuviese defectuo- sa debe dirigirse obligatoriamente a nuestro servicio de atención al cliente.

Póngase guantes de protección para evitar posibles cortes.
- Desatornille el cortador de hilo (18) de la prolongación (19) de la cubierta de protección (21).
- Fije el cortador de hilo (18) alrededor de un tornillo de banco y afi le la cuchilla con una lima plana. Afi le con cuidado y siempre en una dirección.
- Vuelva a atornillar el cortador de hilo (18) a la prolongación (19) de la cubierta de protección (21).

Limpiar/cambiar el fi ltro de aire

Nunca utilice el aparato sin el fi ltro de aire. De lo contrario, accederían al motor el polvo y la suciedad y podría provocar daños en la máquina. Mantenga el fi ltro de aire limpio.
- Suelte el tornillo (74) de la tapa del fi l-tro de aire (75) y retire la tapa (75) de la carcasa del fi ltro de aire (77).
- Saque el fi ltro de aire (76) de la carca- sa del fi ltro de aire (77).
- Limpie el fi ltro de aire (76) con jabón y agua y déjelo secar al aire. ¡Nunca utilice gasolina para la limpieza!

Cambie el fi ltro de aire (76) cuando esté desgastado, dañado o muy sucio (ver «Piezas de repuesto/accesorios»).

La rejilla sirve de separador y debe introducirse primero en la carcasa del fi ltro de aire (77) por si se cae al des- montar el fi ltro de aire (76).
- Coloque los dos salientes de la tapa del fi ltro de aire (75) en las solapas de la carcasa del fi ltro de aire (77).
- Doble la tapa del fi ltro de aire (75) sobre la carcasa del fi ltro de aire (77).
- Fije la tapa del fi ltro de aire (75) con el tornillo (74).

Cambiar fi ltro del combustible

Nunca utilice el aparato sin el fi ltro de combustible. Cambie regularmente el fi ltro de combustible.
- Desenrosque la tapa del depósito (55).
- Vacíe el contenido del depósito de combustible (54) en un recipiente apropiado.
- Con un gancho, saque el fi ltro de combustible (78) del depósito y retírelo haciendo un movimiento giratorio.
- Sustituya el fi ltro de combustible (78) y vuelva a colocar el cabezal de aspiración dentro del depósito.
- Cierre el depósito de combustible (54) con su tapa (55).

Especifi caciones del fi ltro de combustible:
Diámetro de la conexión 4 mm
Diámetro exterior: aprox. 16 mm

Lubricar engranajes
Lubrique los engranajes de las extensiones después de aproximadamente 10 horas de servicio.
Cortadora/desbrozadora
-
Suelte el tornillo (79) del engranaje con la llave de montaje (26).
-
Introduzca en la abertura de lubricación de la caja de engranaje hasta 5 g de grasa lubricante convencional.
- Cierre de nuevo el engranaje con el tornillo (79).
Ajustar el carburador
El carburador viene ajustado de fábrica para alcanzar la potencia óptima. Si hubiese necesidad de reajustarlo, llévelo a un taller especializado para que proceda a ajustarlo.

Almacenamiento

Antes del almacenamiento, realice las tareas de limpieza y mantenimiento.
- Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Almacene el aparato en horizontal o asegurado contra caídas.
- Conserve la cuchilla de 3 dientes (15), la extensión de podadora de altura y de cortasetos con la protección para el transporte suministrada (11/13/16).
- Vacíe el depósito de aceite si no se va a utilizar durante bastante tiempo (6-8 semanas).
- Limpie con cuidado el aparato y los accesorios antes de guardarlo.
- Mantenga el aparato en un lugar seco y protegido del polvo y fuera del alcance de los niños.
- No envuelva el aparato en bolsas de plástico ya que se forma humedad y moho.
- No ponga el aparato encima de la cubierta de protección.

Transporte

Nunca transporte el aparato mientras esté en funcionamiento. ¡Peligro de lesiones!
- Durante el transporte, el aparato ha de estar apagado y el capuchón de la bujía de encendido (73) desconectado. No transporte el aparato cuando funciona en ralentí.
- Durante el transporte, utilice siempre la protección para el transporte (11/13/16).
- Sostenga el aparato con el dispositivo de corte orientado hacia atrás, con dos manos, colocando una mano sobre la empuñadura trasera (8) y la otra sobre la empuñadura circular delantera (9).
- No transporte el aparato sosteniéndolo por encima de la cabeza, podría salir-se el combustible.
- Antes de transportar el aparato de un sitio a otro, vacíe el depósito de combustible con una bomba de succión de gasolina.
No vacíe el depósito de gasolina en estancias cerradas, cerca de fuego o mientras se está fumando. Los vapores del gas pueden provocar explosiones o incendio.
- Transporte en un vehículo de motor: Asegure el aparato para que no se vuelque y se dañe. Asegúrese de que el aparato está en una posición segura.
Eliminación/protección del medio ambiente
No tire el aceite usado o los restos de combustible a las canalizaciones o al desagüe. Elimine el aceite usado y los restos de combustible respetando el medio ambiente, entreguelo a un punto de recogida de desechos.
Lleve el aparato, los accesorios y el embalaje a un lugar para que procedan a reciclarlo respetando el medio ambiente. Las máquinas no se tiran a la basura doméstica.
Vacíe con cuidado el depósito de gasolina y entregue el aparato en un punto de reciclaje. Las piezas de plástico y metal utilizadas pueden separarse según el material y llevarse a un punto de reciclaje.
Si tiene cualquier duda, puede preguntarle a nuestro centro de servicio.
Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos: Los consumidores tienen la obligación legal de reciclar los aparatos eléctricos y electrónicos de forma ecológica al final de su vida útil. De este modo, se garantiza un reciclaje respetuoso con el medio ambiente y con los recursos.
Dependiendo de las normas estatales, puede tener las siguientes opciones:
• devolverlo a un punto de venta,
- a un punto de recogida oficial,
• devolver al fabricante/distribuidor.
Esto no afecta a los accesorios y a otros medios sin componentes electrónicos que se incluyen en los aparatos antiguos.
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser notificados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega.
La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. barra portacuchillas, bobina, cuchilla de 3 dientes, cadena) o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores).
Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente fines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio.
El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por una filial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones:
- Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de artículo (IAN 446657_2307) como prueba de la compra.
- Por favor, saque el número de artículo de la placa de características.
- Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primera-mente a la sección de servicio indicada
a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación.
- Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identificado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo suficientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nuestra filial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suficiente y franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra filial de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados.
Service-Center
ES Servicio España Tel.: 900 984 989
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 446657_2307
Importador
Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba.
Repuestos/accesorios
Encontrará repuestos y accesorios en www.grizzlytools.shop
Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilice el formulario de contacto. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el «Centro de servicio» (véase página 168). Si necesita más piezas de repuesto, consulte el número de pieza en el dibujo de despiece.
Pos. instrucciones Pos. dibujo de despiece Pos. denominación N.° de pedido
| A | 15 I-1 Cuchilla de 3 dientes 13800233 |
| A | 29 I-15 Correa para el hombro 91110269 |
| A | 17 I-2 Cápsula de la bobina 91110260 |
| A | 76 II-40 Filtro de aire 91106208 |

Diagnóstico de fallos
| Problema Posible | causa Subsanación del error | |
| El aparato no arranca | Depósito vacío Llenar depósito | |
| Secuencia de arranque incorrecta | Tener en cuenta las indicaciones para arrancar la máquina contempladas en este manual | |
| Motor «ahogado» | Quitar el gas, arrancar varias veces, si es necesario desmontar la bujía, limpiarla y secarla. | |
| Bujía de encendido tiznada, intervalo de encendido incorrecto | Limpiar la bujía de encendido, ajustarla o cambiarla | |
| Borne de bujía, cable de encendido defectuosos | Sustitución/reparación por parte del centro de servicio | |
| Carburador, boquillas del carburador sucias, mezcla del combustible no ajustada correctamente | Limpiar y ajustar el carburador en un taller especializado | |
| Filtro del combustible obstruido | Cambiar o limpiar el filtro del combustible | |
| En ralentí el motor va demasiado rápido | Motor frío Esperar a que se caliente | |
| El motor no alcanza la potencia máxima | Bujía de encendido cubierta de hollín, ángulo de encendido incorrecto | Limpiar la bujía de encendido, ajustarla o cambiarla |
| Filtro de aire sucio Limpiar o cambiar el filtro de aire | ||
| Carburador, boquillas del carburador sucias, mezcla del combustible no ajustada correctamente | Limpiar y ajustar el carburador en un taller especializado | |
| Mezcla de combustible incorrecta | Repostar según instrucciones | |
| Anillo obturador de la caja del cigüeñal no estanco | Subsanar el fallo en un taller especializado | |
| Cilindros, segmento de émbolo gastado | ||
| Encendido incorrecto | ||
| Excesiva formación de gases de combustión / humo | Mezcla del carburador incorrecta | Ajustar el carburador en un taller especializado |
| Mezcla de combustible incorrecta | Repostar según instrucciones | |
Indice
| ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original | ||||
| Mediante la presente declaramos que el la Multiherramienta 4 en 1 de gasolina de la serie PBK 4 B3Número de serie 000001 - 055000corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: | ||||
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 | ||||
| Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: | ||||
| EN ISO 11680-1:2021 • EN ISO 11806-1:2022 • EN ISO 10517:2019EN ISO 14982:2009 • EN IEC 63000:2018 | ||||
| Además, cumple con la directiva de emisión de ruidos 2000/14/CE:Nivel de potencia acústica: | ||||
| Extensión de cortasetos | Extensión de podadora de altura | Extensión de bobina | Cuchilla de 3 dientes | |
| garantizado: | 114 dB | |||
| medido: 10 | 9,7 dB 108,8 dB 11 | 0,1 dB 109,6 dB | ||
| Evaluación de conformidad realizada de acuerdo con el Anexo VI / 2000/14/CEOrganismo reconocido: Notified Body 0036 · TÜV SÜD Industrie Service GmbHWestendstrasse 199 · 80686 München · GermanyNúmero de certificado de tipo: M6A 036607 1457 Rev. 00 | ||||
| El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad: | ||||
Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 GroßostheimGermany20.12.2023 | Christian FrankApoderado de documentación | |||
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Repuestos/accesorios
Encontrará repuestos y accesorios en www.grizzlytools.shop
Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilice el formulario de contacto. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el «Centro de servicio» (véase página 168). Si necesita más piezas de repuesto, consulte el número de pieza en el dibujo de despiece.
Pos. Pos. instrucciones dibujo de despiece Denominación N.º de pedido
| A 11 I-12 Protección para transporte, Podadora de altura 91110267 | ||
| A 13 I-13 Protección para transporte, Cortasetos | ||
| A 15 I-1 Cuchilla de 3 dientes 13800233 | ||
| A 29 I-15 Correa para el hombro 91110269 | ||
| A 17 I-2 Cápsula de la bobina 91110260 | ||
| A 76 II-40 Filtro de aire 91106208 |
Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 GroßostheimGermany20.12.2023
Christian FrankApoderado de documentación