SFMCS701 - Scie STANLEY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SFMCS701 STANLEY en formato PDF.
| Tipo de producto | Sierra ingletadora combinada deslizante inalámbrica |
| Marca | STANLEY |
| Modelo | SFMCS701 |
| Tensión nominal | 18 V (batería Li-Ion) |
| Velocidad en vacío | 3800 rpm |
| Diámetro de hoja | 190 mm |
| Diámetro del orificio de la hoja | 16 mm |
| Capacidad de corte (0° inglete horizontal) | 50 x 216 mm |
| Capacidad de corte (0° inglete vertical) | 90 x 15 mm |
| Rango de inglete | 47° izquierda / 47° derecha |
| Rango de bisel | De 0° a 47° izquierda |
| Peso (sin batería) | 10 kg |
| Tipo de batería compatible | STANLEY FATMAX Li-Ion (SFMCB201, 202, 204, 206) |
| Tipo de cargador | SFMCB11, SFMCB12, SFMCB14 (230 V CA) |
| Nivel de presión sonora (LpA) | 83,0 dB(A) (incertidumbre K=3 dB) |
| Nivel de potencia sonora (LWA) | 94,5 dB(A) |
| Sistema de guiado | Guía por sombra de hoja |
| Freno de hoja | Eléctrico automático (parada < 5 s) |
| Materiales compatibles | Madera, plástico, metales no ferrosos |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar regularmente la plataforma y las guías; no usar solventes en el protector de la hoja |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Reparar solo en un centro autorizado STANLEY FATMAX; usar piezas originales |
| Garantía | 12 meses |
Preguntas frecuentes - SFMCS701 STANLEY
Preguntas de los usuarios sobre SFMCS701 STANLEY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SFMCS701 - STANLEY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SFMCS701 de la marca STANLEY.
MANUAL DE USUARIO SFMCS701 STANLEY
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso previsto
La sierra ingletadora compuesta deslizante SFMCS701 de STANLEY FATMAX ha sido Diseñada para aserrar únicamente madera, plástico y metales no ferrosos.Esta herramiente está pensada para sistemas profesionales y para sistemas no profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas

iAdvertencia! Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y specifications suministradas con la herramipta electrica. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones que aparecen a continuacion podra provocar una descarga electrica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para poder consultarlas con posterioridad. El terme "herramienta electrica" que aparece en todas las advertencias que aparecen a continuacion se refiere a la herramienta electrica que funciona a工程技术 de la red electrica (con cable) o a la herramienta electrica que funciona con bateria (sin cable).
1. Seguridad en la zona de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el和地区 de trabajo.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPANOL
Las areas en desorden u oscuras peuvent provocar accidentes.
b. No utilise herramrientas electricas en atmósferas explosivas tales como aquellas en las que haya liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramrientas electricas originan chispas que peuvent inflamar el polvo o los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y a otheras personas del area de trabajo alemployar la herramienta electrica.Las estraciones peuvent occasionar que pierda el control.
2. Seguridad electrica
a. El enchufe de la herramienta electrica debe corresponder a la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilise ningún enchufe adaptador con herramientos electricas connectadas a tierra (a masa). Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga electrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga electrica si su propio cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramrientas electricas a la lluvia y evite que penetrren liquidos en su interior. Si entra agua en una herramipta electrica,urrenta el riesgo de descarga electrica.
d. Cuide el cable de alimentacion. No use nunca el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes aflados y piezas en movimiento. Los cables danados o enredadosurrent an el riesgo de descarga electrica.
e. Al trabajo con la herramienta electrica en la intemperie utilise solamente cables de prolongacion homologados para su uso en exteriores. La utilizacion de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga electrica.
f. Si la utilizacion de una herramienta electrica en un lugar humedo es inevitable, utilise una fuente protegida con un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un dispositivo de corrente residual reduce el riesgo de descarga electrica.
3. Seguridad personal
a. Este atento a lo que hace y emplee la herramienta electrica con prudencia. No maneje una herramienta electrica cuando este cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de desatencion cuando se manejan las herramientes electricas puede occasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de proteccion personal. Utilice siempre proteccion ocular.
El uso del equipo protector, como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o proteccion auditiva para conditions apropriadas, reducirá las lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Asegürese de que el interruptor está en posicion de apagado antes de conectar con la fuente de alimentacion y/o la bateria, de levantar o Transportar la herramienta. El transportar herramientes electricas con el dedo=puesto en el interruptor o Herramentas electricas activadoras que tengan el interruptor encendido pueda provocar accidentes.
d. Retire las herramrientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramipta electrica. Una llave inglesia u另一边 llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramipta electrica能把 occasionar lesiones personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f. Lleve esta una vestimenta de trabajo adecuada. No se ponga ropa sueña o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa sueña, las joyas y elleo largoSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEQ
g. Siempre que sea possible utilise unoicos equipos de aspiracion o captacion de polvo,aseguirese de que esten montados y seutilicencorrectamente.El uso de equipo de recogida de polvo可以使 reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
h. No deje que la familiaridad adquirida con el uso高频 de las herramrientas le lleve a fiarse demasiado y a descuidar las principales normas deseguidad de la herramipta.Los descuidos podencausar lesiones graves en una fracion de segundo.
4. Uso y cuidado de la herramienta electrica
a. No sobrecargue la herramienta electrica. Use la herramienta electrica correcta para su trabajo. La herramienta electrica correcta funciona晕 mayor seguidad si se utilizes de acuerdo con suscharacteristicas Tecnicas.
b No utilise herrimrientas electrolycas con un interruptor defectuoso. Toda herramienta electrolyca que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el conductor de la herramienta electrica de la fuente de alimentacion y la bateria antes de realizarequalquier ajuste,changiar accesorios o guardar laherramienta.Dichas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo deponer en marcha accidentalmente laherramienta electrica.
d. Guarde las herramrientas electricas fauna del alcance de los niños y de las personas que no esten familiarizadas con su uso. Las herramrientas electricas son peligrosas en manos de personas no capacitasas.
e. Efectue el mantenimiento de las herramrientas electricas y de los accesorios. Compruebe si hay desalineacion o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otheras conditiones que能把 an afectar el funcionamento de la herramipta electrica. Si la herramipta electrica está dañada, llévela a reparar antes deutilizarla. Muchos accidentes se occasionan por el incorrectoostenimiento de las herramrientas electricas.
f. Mantenga las herramrientas de corte limpias y aflidas. Hay menos probabilidad de que las herramrientas paraURTAR con bordes aflados se bloquee n y son mas fáciledes controlar.
g. Utilice la herramienta electrica, los accesorios, los utiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y teng aIELDa las conditiones de trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la herramienta electrica para operaciones que no sean las previstas possible occasionar una situacion peligrosa.
h. Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras resbalosas y las superficies grasosas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situaciones imprevistas.
5. Uso y cuidado de la herramienta con pilas
a. Recárguela solo con el cargador especialico por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de bateria可以选择 causar riesgos de incendio al ser utilizado con另一边 bateria.
b. Utilice las herramrientas electricas solamente con las baterias recomendadas. El uso de除外 baterias puede suponer un riesgo de incendio y lesiones.
c. Cuando no utilizes la bateria, mantengala alejada de objetos de metal como clips para papel, monidas, llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos metálicos que pueda realizar una connexion de un terminal aarlo. Si provoca un cortocircuito entre los terminales de la bateria,uede occasionar un incendio o sufirr quemaduras.
d. En caso de uso abusivo pueda salir liquido de la bateria, evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el liquido entra en contacto con los ojos, busque atencion medica de inmediato. El liquido expulsado por la bateria pourrait provocar irritaciones o quemaduras.
e. No utilise bacterias o herramentas danadas o modificadas.
Las baterias dañadas o modificadas peuvent presentar un funciona imprevisto y causar incendio, explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga la bateria o la herramienta al fuego o a temperatas excessivas. La exposacion al fuego o a una temperatura superior a 130^ possible causar explosiOn.
g. Siga todas las instrucciones de cargo y no cargue la bateria o la herramienta fuera del rango de temperatura indicado en las instrucciones. La cargo incorrecta o a temperatas fuera del rango especialido pueda darar la bateria y augmentar el riesgo de incendio.
6. Servicio
a.Esta herramienta electricauede ser reparadas por personal的技术o autorizo que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales.
Esto le asegurar el mantenimiento de la calidad de la herramenta electrica.
b. No repare nunca las baterias dañadas.
La reparación de las baterías debe ser realizada únicamente por el fabricante o los proveedores de servicios autorizados.
Instrucciones de seguridad para sierras ingletadoras
Las sierras ingletadoras han sido disénadas para cortar madera o sucedáneos de la madera y no pueda usar con discos de corte abrasivos para cortar materiales ferrosos tales como barras, varillas, espáragos, etc.
El polvo abrasivo hace que las piezas moviles, como el protector inferior, se atasquen. Las chispas del corte abrasivo queman el protector inferior, el inserto de entalladura y otheras piezas plácicas.
Utilice mordazas para fazer la pieza cuando sea possible. Si sostiene la pieza de trabajo a mano,永远不会 tener que Maintener la mano a por lo menos 100~mm a cada lado de la hoja de la sierra. No use esta sierra paraURTar piezas demasiado微量元素 para ser firmamente susjetadas o@sostenidas con la mano.
Si coloca la mano demasiado cerca de la hoja de la sierra, existe mayor riesgo de lesiones por contacto con la hoja.
La pieza de trabajo debe estar inmovil y sujeta o retenida contra el tope-guía y la mesa. No alimente la pieza de trabajo hacía la hora ni corte "a mano alzada" en ningún caso.
Las piezas de trabajo sin sujeción o en Movemento poden ser lanzadas a gran velocidad, causando lesiones.
Empujar la sierra a trovés de la pieza de trabajo. No empujé la sierra a trovés de la pieza de trabajo.
Para hacer un corte, levante la cabeza de la sierra y tire de ella a lolarge de la pieza de trabajo sinURTAR, arranque el motor, presione lackeza de la sierra hacía abajo y empujé la sierra a trovés de la pieza de trabajo.
Es probable que el corte a tracción haga que la hora de la sierra se suba a la parte superior de la pieza de trabajo y lance violently el Conjunto de la hora hacía el operador.
Nunca cruce la mano por encima de la linea de corte prevista, ni delante ni detrás de la hoja de la sierra.
Sostener la pieza de trabajo "con las manos cruzadas", es decir, sosteniendo la pieza de trabajo a la derecha de la hora de la sierra con la mano izquierda o viceversa es muy peligioso.
No meta las manos detrás del tope-guía, a una distancia inferior a 100 mm a cada lado de la hora de la sierra para eliminar fragmentos de madera ni por ningún otro motivo, cuando está girando la hora.
La proximidad de la mano a la hoja de la sierra cuando esta está girando puede no ser obvia y pueda producirse lesiones graves.
Inspeccione la pieza de trabajo antes deURTAR.
Si la pieza está curvada o torcida, sujétela con la cara exterior curvada mirando hacía el tope-guía.
Asegürese sempre de que no quede ningún hueco entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la linea del corte.
Las piezas de trabajo dobladas o deformadas peuvent girarse o desplazarse y poder atasar la hora de la sierra durante el corte. La pieza de trabajo noDebe tener clavos nithers objetivos extraños.
No utilise la sierra hasta que la mesa esté libre de herramentas, fragmentos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo.
Si los residuos微量元素, las piezas sueltas de madera u otros objetivos entran en contacto con la hoja giratoria能把n ser lanzados a gran velocidad.
Corte una sola pieza de trabajo por vez. Cuando se apilan varias piezas, estas no poder sujetarse o asegurarse adecuadamente y poderearlabo o desplazarse durante el corte.
- Antes de usar la sierra ingletadora, compruebe que esté montada o colocada sobre una superficie de trabajo firme y nivelada.
Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo de que la ingletadora se vuelva inestable.
Planifique su trabajo. Cada vez que cambie el ajuste del ángulo de bisel o de inglete, compruebe que el tope-guía ajustable está configurado correctamente para sostener la pieza de trabajo y no interferir con la hoja ni con el sistema de protección.
Sin encender la herramienta y sin colocar la pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de la sierra simulando un corteplete, para comprobar que no haya ninguna interferencia o peligro deURTAR el tope-guia.
Proporcione un apoyo adecuado, como una extension de la mesa, un caballete de aserrar, etc., en caso de que la pieza de trabajo sea más ancha o más larga que el tablero de la mesa. Las piezas de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la ingletadora peuvent caerse si no está bien apoyadas. Si la pieza de corte o la pieza de trabajo se cae, pueda levantar el protector inferior o ser lanzada por la hoja giratoria.
Noonga a othera persona como sustituto de una extension de la mesa o como apoyo adicular. El apoyo inestable de la pieza de trabajo pueda hacer que la hora se trabe o que la pieza se desplace durante la operacion de corte, atrayendole a usted y a su ayudante hacia la hoja giratoria.
La pieza de corte noDebe estar atascada ni aparenda por ningún medio contra la hoja giratoria de la sierra. En caso de limitaciones, por exemple, si usa topes de longitud, la pieza de corte pueda atascarse contra la hoja y ser arrojada violently.
- Use siempre una mordaza o una sujeción Diseñada para fjjar adecuadamente los materiales redondostales como varillas o tubos. Las varillas suelen girarse durante el corte, hacer que la hoja "muerta" y atraigna la pieza de trabajo+junto con su mano hacía la hoja.
Deje que la hora alcance la velocidad Tmaxima antes de entrada en contacto con la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo sea lanzada.
Si la pieza de trabajo o la hora se atascan, apague la ingletadora. Espere a que todas las partes en movimiento se detengan y desconnecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o saque la bateria. A continuacion, libre el material atascado. Si suege cortando una pieza de trabajo atascada可以使 perdcer el control o darar la ingletadora.
- Después de terminar el corte, suele el interruptor, mantenga la cabeza de la sierra hacía abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retiring la pieza de corte. Aproximar la mano a la hoja cuando se mueve por inercia es peligioso.
Instrucciones de seguridad adiconiales para sierras ingletadoras
En este manual se describe el uso previsto. La realizacion de accesos o la realizacion de operaciones con esta herramienta distinguas de las recomendadas en este manual de instrucciones能把 presentar un risgo de lesiones y/o daños materiales.
No utilise hojas de sierra agrietadas, dobladas, dañadas o deformadas.
Sustituya la plac de entalladura cuando este gastada.
No utilise hojas de un diametro mayor o menor del recomendado. Para poder la calidad de corte exacta, consulte las specifications sociales. Utilice solo las hojas individadas en este manual, que cumplen lo dispuesto en la norma EN 847-1.
No utilise hojas de sierra HSS (High Speed Steel, acero rápido).

jAdvertencia! El contacto o la inhalacion del polvo procedente de las aplicaciones de la sierra puede suponer un peligro para la salute del usuario y de在哪quier other persona que se encontrar a su alrededor. Utilice una mascarilla diseñada especificamente para proteger contra el polvo y los vapores, y asegúrese de que lasdemas personas que se(PCuten bajo también estén protegidas.
No trabajo con materiales que contengan amIENTo. El amIENTO está considerado como un material cancerigeno.
- Utilice guantes para Manipular las hojas de sierra y los materiales rugosos (las hojas de sierra deben transportarse en un soporte, siempre que sea possible).
Utilice proteccion auditiva para reducir el riesgo de sordera inducida.
Considere la posibididad de utiliser hojas diseñadas especialmente para la reduccion de ruido.
Utilizar proteccion ocular reduce el riesgo de lesiones personales.
Utilice la bolsa recolectora de polvo cuando asierre madera.
Sostenga la herramienta electrica por las superficies de agarre aisladas cuando realize una operation en la que el accesorio de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable. El contacto del accesorio de corte con un cable connectado a la red electrica pourrait hacer que las partes metálicas de la herramienta transmitieran esta electricidad y producir una descarga al usuario
Selecciona la hoja adecuada para el material que vaya a cortar.
No utilise el equipo sin el protector colocado en su posicion. No utilise laquina si el bloqueo no funciona o no se ha efectuado un mantenimiento adecuado.
Compruebe que el brazo está fijiado con seguridad cuando realice cortes biselados.
Antes de cada corte, compruebe que laquina esté estable.
Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Realice un mantenimiento adecuado del area que rodea al aparato y mantengala libre de materiales sueltos, por exemple, las astillas y los trozos desprendidos.
- Asegúrese de que el aire de trabajo y en la que se encuesta laquina disponible de iluminación general o localizada adequada.
No permitted la uso de estaquina por parte de personas que no disponan de la formacion pertinente.
- Asegúrese de montar correctamente la hoja antes de utilizesl. Compruebe que la hoja gire en la direction correcta. Mantenga la hoja aflida. Siga las instrucciones para lubricar y cambio los accesos.
Compruebe que la velocidad indicada en la hora de la sierra sea, como minimum, igual a la velocidad indicada en la sierra.
Compruebe que los espaciadores y las anillas del husillo.
sean adecuados para el uso indicado por STANLEY
FATMAX.
Las reparaciones del sistema de guía de linea de cortedeferán ser realizadas por agentes de reparación autorizados o por el personal de servicios de STANLEY FATMAX.
- Extraiga la bateria de laquina antes de realizar cualquier operation de mantenimiento o cuando cambie la hora.
- Nunca lleve a cabo la limpieza, el mantenimiento ni la extracción de trozos de material desprendidos ni de otheras partes de la pieza de trabajo de la zona de corte con laquina en funciona y si la hora no se oculta en la posicion de reposo.
Cuando sea possible, instale laquina en un banco.
- Asegürese de que todos los mandos de bloqueo y empañadas estén presupuestos antes de iniciajar cualquierarea.
No utilise nunca la sierra sin la insertion de la mesa.
- Nunca intente detener el movimiento de laquina rápidamente mediante la colocación de una herramienta o mediante otro modo contra la hoja, ya que podrián producirse accidentes serios.
- Antes de utiliser o colocar un accesorio, consulte el manual de instrucciones. El uso inadequado de un accesorio puede provocar daños.
Levante la hora del inserto de la mesa en la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor de encendido/ apagado.
No acuña nada contra el ventilador para sostener el árbol del motor.
La proteccion de la hoja de la sierra se elevara automatistically cuando baje el brazo; se ubicará por debajo de la hoja cuando levante el brazo. Puede levantar el protector manualmente para colocar o extraer las hojas de la sierra o para inspeccionar la sierra.
No eleve nunca el protector de la hojamanualmente si laquina no se enquiryapagada.
Compruebe frequente que las ranuras de ventilacion del motor carecen de astillas.
No permittede que los signos de advertencia de la herramienta electrica se vuelvan irreconocibles.
No se coloque nunca sobre la herramienta electrica. Pueden producirse lesiones graves si la herramienta electrica se vuelca o si seenta en contacto con la hoja de la sierra.
No toque la hoja de la sierra antes de utiliserla, hasta que se haya enfiado. La hoja de la sierra se caliente mucho durante el funcionaimiento.
- Para evaporar que se produzcan danos por el lanzamento de materiales, desenchufe la sierra para evaporar que se encienda accidentalmente y retire los materialesPEGUEños.
- Antes del uso y después del mantenimiento, es Neededo comprobar el protector de la hoja para comprobar que funciona correctamente.Esta prueba debe llevarse a cabo con la sierra apagada y desenchufada. Es需要用 elevar y bajo el brazo para garantizar que el protector cubre la hoja y que la hoja no entra en contacto con el protector. Si el protector no funciona correctamente, un agente de reparaciones autorizo deben reparar la herramienta electrica. Llame al service de atencion al cliente de STANLEY FATMAX para 'más informacion sobre el agente de reparaciones más cercano.
-Esta sierra ingletadora ha sido diseñada para aserrar únicamente madera, plástico y metales no ferrosos. No utilizes la sierra paraURTARotiros materialesdistinctos allos consejados por el fabricante.
No toque la hoja de la sierra antes de utiliserla, hasta que se haya enfiado. La hoja de la sierra se calenta mucho durante el funcionaimiento.

jAdvertencia! Cortar plástico, madera recubierta de savia y otros materiales puede hacer que el material fundido se acumule en las puntas y el cuerpo de la hora de la sierra, augmentando el riesgo de que esta se recaliente y se atasque durante el corte.
Seguidad de otheras personas
- Este cargador puede ser utilisé por los niños a partir de 8 años de edad y por personas con capacities fisicas, sensoriales o mentalares disminuidas, o que caresza de experiencia y conocimientos, si han recibido supervisión o formación conCTLal al uso del aparato en todo seguro y comprenden losPEGROS que entraña su uso.
Los niños no deben hacer con el aparato. Ningún niño deverá realizar las tareas de limpieza yostenimiento, salvo que lo hagan bajo supervisión.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras: No obstarce el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueda evitarse. Este incluye:
Lesiones produidas por el contacto con piezasVRTs o giratorias.
Deterioro auditivo.
Riesgo de accidentes provocados por las piezas descubiertas de la hora giratoria de la sierra.
Riesgo de lesiones al cambiarrialquier pieza, hoja o accesorio.
Riesgo de aplastamento de los dedos al partir las protecciones.
Riesgos para la salute provocados al respirar el polvo originado al serrar madera, especialmente de roble, haya y DM.
Lesiones produidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Cuando userialquier herramienta durante periodos prolongados, asegürese de hacer paumas regulares.
Ruido
El valor de emisión de vibraciones declarado se ha calculado según un método de prueba estándar y pueda utiliser para comparar las herramrientas entre sí.
Los values de emisión de las vibraciones declarados también se pueda usar para una evaluación preliminar de la exposión.
Advertencia! Las emisiones de ruido durante el uso real de la herramienta electrica peuvent variar con disrespect al valor declarado dependiendo de losodos de usar la herramienta y, especially, del tipo de pieza de trabajo a mecanizar.
[Advertencia! Lleve siempre proteccion acustica personal adecuada. En的一些条件,y durante el uso,los ruidos de este producto peuvent contribuir a la perdida auditiva. Tenga en cuenta los siguientes factores que influyen en la exposicion al ruido:
Utilice hojas de sierra diseñadas para reducir las emisiones de ruido.
Utilice solo hojas de sierra aflidas.
Utilice solo hojas de sierra asignificante diseñadas para reducir el ruido.
Etiquetas en la herramenta
En la herramienta aparecen los pictogramas siguientes, como el número de Fecha:

jAdvertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.

Utilice gafas o lentes de seguidad

Póngase protección para el oído

Utilice una mascarilla antipolvo

Los menos de 16 años no deben usar este producto

Mantenga las manos alejadas de la hija

Zona prohibida para las manos - mantenga los dedos y los brazos alejados de las hojas giratorias de la sierra

Utilice guantes para Manipular las hojas de la sierra

No fije la vista en la lampara de trabajo
Instrucciones de seguridad adiconiales para baterias y cargadores
jAdvertencia! El aparato soloDebe utiliser con launidad de alimentacion que se entrega con el aparato.
Note: El intervalo de temperatura de funciona
recomendado de la herramienta está comprenderido entre 4^ y 40^
Baterias
Nunca trate deAbrir las baterias por ningun motivo.
No exponga la bateria al agua.
No guarde la bateria en lugaresonde la temperaturacoulda superar los 40^
Realice la energia unicamente a una temperatura ambiente de entre 10^ y 40^ .
Realice la energia unicamente con el cargador suministrado con la herramienta.
Cuando vaya a deselectar las pilas, siga las instrucciones facilitadas en la sección «Proteccion del medioambiente».
P
No intente cargar baterias dañadas.
Los cargadores
- Utilice solo el cargador de Stanley FatMax para cargar la bateria de la herramienta con la que fue suministrado. En caso de intentar cargar除外as baterias, estas podrian explotar, lo que podra provocar lesiones y daños personales.
Nunca intente cargar baterias no recargables.
Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
No exponga el cargador al agua.
No abra el cargador.
No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador.

Estelegantopuedeadoqunicamente parautilizarenunlugarinterior.

Lea el manual de instrucciones antes de utiliser el aparato.
Seguridad eletrica

El cargador está provisto de doble aislamento, por lo que no requiresuna toma de tierra.Cada vez que utilise el aparato,debe comprobar que el voltaje de la red eletrica coincide con el valor indicado en la placadatos.No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eletrica.
Si se danara el cable de alimentacion,debere ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia的技术ica autorizo de Stanley FatMax para evitarequalquier situacion de risgo.
Characteristicas
Esta herramienta incluye todas o的一些 de lascharacteristicas seguides.
- Interruptor de actionamento
- Empuñadura de configuración
3.Orificios de montaje - Protector inferior
- Perilla de bloqueo de inglete
- Botón de enganche de inglete
- Placa de entalladura
- Escala de inglete
- Indicador de escalade inglete
- Empuñaduras de transporte
- Guia
- Perilla de bloqueo del bisel
- Rieles
13a. Correa con velcro - Orificio de salute de polvo
- Bateria
- Interruption de luz de trabajo
- Palanca de desbloqueo
- Tornillo de bloqueo de rieles
- Orificio de montaje de fijación
- Pasador de seguridad
Montaje (Fig. A)
La sierra ingletadora está parcialmente montada en la caja.
Abra la caja y levante la sierra usingo las asas de transporte (10) situadas en la base de la sierra (Fig. A).
Coloque la sierra en una superficie lisa y plana, como un banco de trabajo o una mesa resistente.
Examine el diagrama de montaje de la頁a 2 de este manual para familiarizarse con la sierra y susdietentes piezas. En la seccion sobre ajustes se usaran these tcerminos y usted debe saber de qué partes se trata y donde se encuentran.
La perilla de bloqueo de inglete (5) noiene montada antes el envio. Extraiga la perilla de bloqueo de inglete (5) del embalaje y enrosquela en la sierra, consulte la posicion en las figuras G y J.
La sierra tiene un orificio de salute de polvo incorporado (14) que permitte conectar la bolsa de polvo suministrada (35), pero no montada, o un sistemas de aspiracion commercial (Fig. N).
Placa de entalladura (Fig. J)
La plac de entalladura (7) se monta en la mesa con 6 tornillos. La alta de la plac de entalladura (7) no es ajustable.
Note: Si la placá de entalladura (7) está desgastada o danada o se debe cambiar, las reparaciones deben ser realizadas por agentes de reparación autorizados o por el personal de servicios de STANLEY FATMAX.
Pasador de seguidad (Fig. F)
jAdvertencia! El pasador de seguridadDebe utiliser exclusivamente para transporte o guardar la sierra. No utilise NUNCA el pasador de seguridad para ninguna operation de corte.
Note: Para levantar, transporte y sostener la sierra ingletadora durante el transporte, utilise las dos asas de transporte (10) situadas aodos lados de la base de la sierra ingletadora (Fig. A).
Para bloquear el casingal de la sierra en posicion baja, empujelo hacer abajo, introduzca el pasador de seguidad (20) y suele el casingal de la sierra. De este modo, el casingal de la sierra quedará sujeto hacer abajo de forma segura, evitando que la sierra desplace. Para soltarlo, empujé el casingal de la sierra hacer abajo y extraiga el pasador.
iAdvertencia! Compruebe siempre que la herramienta este apagada y que la bateria haya sido extraida de la herramienta antes de ajustar o comprobar el funcionaimiento de la herramienta.
Cargar la bateria (Fig. B)
Es Neededo cargar la bateria antes del primer uso y cada vez que empiece a no tener suficiente potencia para tareas que eran faciles de realizar anterionmente. Es possible que la bateria se caliente durante la carga,esto es normal y no denomota ningún problema.
Advertencia. No cargue la bateria si la temperatura ambiente es inferior a 10^ o superior a 40^ . La temperatura dearga recomendada es de aproximamente 24^ .
Note: El cargador no cargará la bateria si la temperatura de esta es inferior a los 10^ o superior a los 40^ aproximamente.
Deje la bateria en el cargador y este empezará a cargarla automatistically cuando la temperatura de la bateriaurrente o disminuya.
Note: Para garantizar el máximo rendimiento y la(Maxima duración de sus baterías de iones de litio, cánguelas completenessamente antes de utilizeslas.
Enchufe el cargador (21) en una toma adecuada antes de introducir la bateria (15).
La luz verde de energia (21a) parpadearía continuaamente, indicando que se ha iniciado el proceso de energia.
Se indica que la energia ha terminado cuando la luz verde de energia (21a) quede encendida de manos continua. La bateria (15) está totalmente cargada y puede SACARLA, usarla o estarla en el cargador (21).
Cargue las pilas descargadas en el plazo de 1 semana. La vida usable de la bateria disminuira considerablemente si esta se almacena descargada.
Modos del LED del cargador
| Cargando: LED verde intermitente | |
| Totalmente cargada: LED verde fijo | |
| Retardo por batería fria/ caliente: LED verde intermitente LED rojo fijo |
Nota: Los cargadores compatibles no cargan las baterias defectuosas. Si el cargador no se illumina significa que la bateria está averiada.
Note: Este tambiénoulda significar un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema,lleve el cargador y la bateria a un centro de reparacion autorizzato para que los prueben.
Dejar la bateria en el cargador
El cargador y la bateria你可以 permanecer connectados durante un periodo de tiempo indefinido con el indicator LED iluminado. El cargador技术支持ra la bateria a bajo temperatura y Completely cargada.
Retardo por bateria fria / caliente
Cuando el cargador detecta que la bateria está demasiado caliente o demasiado fria, inicia automatically un retardo por bateria fria/caliente, el LED verde (21a) parpadea en modo intermitente, y el LED rojo (21b) queda encendido continuamente, suspendiendo la energia hasta que la bateria alcance la temperatura adecuada. El cargador cambiará automatically al modo de energia de bateria.Esta caracteristica le asegura la maxima vida usable de la bateria.
Indicador del estado de la energia de la batería (Fig. C)
La bateria incluye un indicator de estado de energia para determinar rápidamente la duración de la batería, como se meuda en la figura B. Pulsando el botón de estado de energia (15a) se pueda ver fácilmente la energia que queda en la batería, como se meuda en la figura C.

Inserción y extracción de la bateria (Fig. D, E)
Para insertar la bateria (15), alineela en el alojamento de la herramienta (22). Deslice la bateria bajo del alojamento y empujela hasta que encaje en su situio.
Para extraer la bateria, pulse el boton de liberacion de la bateria (15b) y, al mesmo tiempo, saque la bateria del alojamento como se muestra en la figura E.
Cambio o colocacion de una nuevo hoja (Fig. G, H, I)
jAdvertencial Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire la bateria antes de transporte la y de realizar ajustes o deponer o quitar acoplamente o accesos. El encendido accidental可以使 causar lesiones.
Retirar la hoja
Extraiga la bateria (15) de la sierra.
Levante el brazo hasta la posicion superior y levante el protector inferior (4) al maximo.
Afloje el tornillo del soporte del protector delantero (24), sin sacarlo, hasta que pueda levantar el soporte (25) lo sufiente para acceder al tornillo de la hoja (26). El protector inferior se mantendra levantanudo bajo a la posicion del tornillo del soporte del protector.
Pulse el botón debloqueo del husillo (28)m吲nas gira con cuidado la hoja de la sierra con la mano (29) hasta enganchar elbloqueo.
Manteniendo apretado el botón, use la otra mano y el lado hexagonal de la llave suministrada para aflojar el tornillo de la hora (26). (Gire en sentido horario, roscas a la izquierda).
Extraiga el tornillo de la hoja (26) usingo el lado hexagonal de la llave de suministrada,la arandela de fijacion externa (30) y la hoja (29). La arandela de fijacion interior (31)coulde deporte en el husillo (32).
Colocar una hoja
Extraiga la bateria (15) de la sierra.
Con el brazo levantado, el protector inferior (4) abierto y el soporte del protector (25) levantar, colque la hoja (29) en el husillo (32) y contra la brida interna de la hoja (31) con los dientes mirando hacía la direccion de rotación indicada en la sierra.
Coloque la arandela de fijacion exterior (30) en el husillo (32).
Coloque el tornillo de la hoja (26) y, enganchando el bloqueo del husillo (28), apriete bien el tornillo (26) con la llave suministrada (gire en sentido antihorario, roscas a la izquierda).
Vuelva a colocar el soporte del protector (25) en su posicion original y apriete bien el tornillo del soporte del protector (24) para sujetar el soporte.
Sistema de guia de la linea de corte
iAdvertencia! No fije la vista en la luz de trabajo. Pueden producirse danos oculares graves.
Nota: La batería debe estar cargada y conectada a la sierra ingletadora.
El sistemas de guía de la linea de corte pueda encenderse y apagarse solo con el interruptor de la luz de trabajo (16). ParaURTAR por una lineamarca a lápiz sobre un trozo de madera,encienda el sistemas de guía de linea de corte con e interruptor momentáneo (16) (no con el disparador principal) después bajo la palanca de funcionaimiento (2) para acercar la hoja de la sierra a la madera.
La sombra de la hoja aparecerá en la madera.Esta linea de sombra representa el material que la hoja eliminará al realizar el corte.
Para ubicar correctamente el corte sobre la linea a lápiz, alinee la linea a lápiz con el borde de la sombra de la hoja. Recuerde que quitzásonga que ajustar los ángulos de bisel o de inglete para hacer que coincidan exactamente con la linea trazada a lápiz.
La sierra está equipada con una función de fallo de bateria. La luz de trabajo comienza a parpadear cuando se está poraabar la cargautilde la bateria o cuando la bateria se recaliente. Cargue la bateria antes de seguir con las aplicaciones de corte.
Consulte Procedimiento de energia en Instrucciones deseguidad importantes para las baterias, para ver las instrucciones de energia de la bateria.
Control de inglete (Fig. J)
La perilla debloqueo de inglete (5) y el boton de liberacion de inglete (6) le permitenponer la sierra en 47^ a la derecha y 47^ a la izquierda. El enganche del inglete se ubica automatically en la posicion de 0^ 15^ 22,5^ 31,6^ y 45^ ,a la izquierda y a la derecha Para ingletear la sierra, desbloquee el mecanismo de bloqueo del inglete girando la perilla debloqueo del inglete (5) en sentido antihorario para desbloquearlo y en sentido horario para bloquearlo.Tire del boton de enganche de inglete (6) hacia arriba y ajuste el angulo del inglete deseado en la escalade inglete (8). Bloquee la perilla de bloqueo del inglete (5) girandola en sentido horario.
Perilla de bloqueo de bisel (Fig. K)
Elbloqueo de bisel le permite biselar con la sierra a 48^ a la izquierda. Paraajustar la configuracion de bisel, gire el boton de bloqueo de bisel (12) en sentido antihorario para aflojarlo. Para apretarlo, gire el perno de bloqueo del bisel en sentido de las agujas del reoj.
jAtencion! Peligro de aplastamento. Asegürese de aprear la perilla de bloqueo de bisel antes de ajustar las anulaciones.
Interruptor disparator (Fig. L)
Para encender la sierra, empujé la palanca de bloqueo (17) a la izquierda y después apriete el interruptor disparador (1). La sierra funciona al tener-apretado el interruptor. Deje que la hoja acelere hasta alcantar su maxima velocidad de funciona bajo el corte. Para apagar la sierra, suele el interruptor. Deje que la hoja se detenga antes de levantar la cabeza de la sierra. No existe ningún dispositivo para partir bloqueado el interruptor encendido. Se ha realizado un orificio (1a) en el activador para introducir un candido que bloquee la sierra apagada.
La sierra no está equipada con un freno electrico automatico de la hora, pero esta deben detenerse bajo de los 5segundos afterwardsoltar el interruptor de activacion.Esto no esajustable.Si el tiempo de parada excede repetidamentelos 5segundos,haga reparar la herramienta en un centro de servicios autorizzato por Stanley FatMax.
Compruebe siempre que la hora se haya detenido antes de sacarla de la placà de corte.
Extracción de polvo (Fig. M)
jAdvertencia! Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire la bateria antes de transporte la y de realizar ajustes oponer o quitar acoplamente o accesos. El encendido accidental可以使causar lesiones.
La sierra tiene un orificio de salute de polvo incorporado (14) que permitte conectar la Bolsa de polvo suministrada (35) o un sistema de aspiracion commercial.
Colocar la Bolsa de polvo
Coloque la Bolsa de polvo (35) en el orificio de salute de polvo (14) como se muestra en la Figura M.
Se puede instalar un tubo de vacio (38 - no suministrado) en el puerto de polvo (14) en lugar del saco de polvo (35). Este puede hacer se colocando el tubo de la aspiradora (38) en lugar de la Bolsa de polvo (35), vexe la figura M.
Use la correa de velcro (13a) paramantener el tubo de la aspiradora (38) alejado de los rieles deslizantes (13))millasutiliza la sierra.
Nota: La correa de velcro (13a) no es un asa de transporte y no deben utiliser para desplazar o transporte la sierra.
Vaciar la Bolsa de polvo
Extraiga la Bolsa para el polvo (35) de la sierra y sacudala o golpeela suavamente para vaciarla.
Vuelva a colocar la Bolsa para el polvo en el orificio de salute de polvo (14).
Notará que no sale todo el polvo de la salsa. Esto no afectará al procedimiento de corte, pero reducirá la eficacidia de la recogida de polvo de la sierra. Para restablecer la eficacidia de la recogida de polvo de la sierra, apriete el muelle interior de la salsa de polvo cuando la vacía y golpeela suavamentejuven al cubo de la basura o contentedor de polvo.
jAdvertencia! Nunca utilise esta sierra si noiene conectado una bolsa colectora de polvo. El polvo de madera能把 crear riesgos para la respiracion.
Cortar con la sierra
Si no utilizes la funciona de deslizamente, compruebe que la cabeza de la sierra está lo más fácil atras possible y que el tornillo de bloqueo del riel (18) está apretado. Así evitará que la sierra se deslice por los rieles cuando la pieza la pieza de trabajo está encajada.
Note: NO CORTE METALES FERROSOS NI MAMPOSTERIA CON ESTA SIERRA (CON ESTA SIERRA) SE PUEDEN CORTAR METALES NO FERROSOS). No
utilice hojas abrasivas.
Nota: Antes deURTar, consulte Fucion y visididad de los protectores en la seccion Ajustes, para Obtener informacion importante sobre el protector inferior.
Cortes transversales (Fig. N)
El corte transversal se realiza cortando la madera transversalmente a la veta, con在哪ier angulo. El corte transversal recto se realiza con el brazo de inglete en posicion de grado cero.
Coloque y bloquee el brazo de inglete en cero y sostenga firmamente la madera sobre la mesa y contra la guía. Con el tornillo de bloqueo del riel (18)预报ado, encienda la sierra预报ando el interruptor del disparador (1).
Cuando la sierra alcance la velocidad (aprox.1 segundo), bajo despacio el brazo y corte lentamente la madera. Deje que la hoja se detenga por completeo antes de levantar el brazo.
Cuando corte piezas que superen los 2 × 4 ( 51 × 102 ), aplique un movimiento hacía afuera-abajo-atorás con el tornillo de bloqueo de rieles (18) aflojado. Tire de la sierra hacía fuera, hacía usted, bajo la cabeza de la sierra hacía la pieza de trabajo y vuelva a empujar suavamente la sierra para completar el corte. No permita que la sierra entre en contacto con la parte superior de la pieza de trabajo cuando la sacá. Puede que la sierra funciona en directionancia hacía usted, causando posibles daños personales o daños en la pieza de trabajo.
iAdvertencia! Utilice siempre una fijacion de trabajo para mantener el control y reducir el riesgo de danos a la pieza de trabajo y lesiones personales, si sus manos deben estar bajo de una distancia de 6" (152 mm) de la hora durante el corte.
jNote! El tornillo de bloqueo de rieles (18) deben estar flojo para permitir que la山坡 se deslice por los rieles.
Los cortes de inglete transversales se realizan con el brazo de inglete enngen angulodistinctodezero.
Este ángulo se fija a dato en 45^ para realizar esquinas, excepta que pueda fjarse enequalquier posicón desde cero hasta 47^ a la izquierda o 47^ a la derecha. Realice el corte como se indica arriba.
Cuando realice un corte de inglete en piezas de trabajo de mas de 2 × 6 de ancho y de menor longitud, colque siempre la parte más larga contra la guía (Fig. O).
ParaURTARporuna linea trazada enuna pieza de madera, haga coincidir el angulo lo mas que pueda.Corte la madera un poco mas larga y mida desdela linea a lapiz hasta el borde del corte para determinar en qué direccionajustar el angulo de inglete y vuelva aURTAR. Estorequireun poco de practica, pero es una Tecnica que se usa mucho.
Cortes biselados
Un corte biselado es un corte transversal con la hoja de la sierra inclinada formando un ángulo con la madera. Para establecer el bisel, afloje la perilla de bloqueo de bisel (12), y mueva la sierra hacía la izquierda como desee. Una vez que haya establecido el ángulo de bisel, apriete bien el bloqueo de bisel. Los ángulos de biselSEO configurarse de 3^ a la derecha a 48^ a la izquierda.
Calidad del corte
La homogeneidad de los cortes depende de differedes factores.
Factores como el material aURT, el tipo de hoja, el filo de la hoja y la velocidad de corte contribuyen a la calidad del corte. Cuando desee realizar cortes mas homogeneos para trabajo de molduras y otheros管理工作 de precision, obtendra los resultados deseados con una hoja aflida (punta de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte lenta y uniforme.
Compruebe que el material no se mueva ni se deslice,mientras corta; fijelo bien en su posición.
Deje siempre que la hora se detenga Completely antes de levantar el brazo. Si se rompen pequeñas fibras de madera en la parte trasera de la pieza de trabajo, pegue un trozo de cinta protectora sobre la madera en donde realizará el corte. Sierre a工程技术 de la cinta y retire cuidadosamente la cinta cuando haya terminado.
Para lasdietes aplicaciones de corte,consulte la lista de hojas de sierra recomendadas para su sierra y seleccionla que meoro se adapte a sus necessities.Consulta Hojas de sierra en Accesoriospcionales.
Posicion del cuerpo y de las manos (Fig. O1-O4)
Unaposicion adecuada del cuerpo y las manos durante elfuncionamento de la ingletadora fácilar el corte permitiendooque este sea mas preciso y seguro.No coloque nunca las manoscerca del area de corte.Coloque las manos a una distancia minima de 6" 152 mm)de la hoja.Sostenga la pieza de trabajo firmamente contra la mesa y la guia cuando corte.Mantenga las manos en posicfon hasta que haya soltado el disparador y la hoja se hayadetenido porcomplete.
REALICE SIempre OPERaciones DE PRUEBA (CON LA MAQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR LOS CORTES DEFINITIVOS, PARA COMPROBAR EL TRAYECTO DE LA HOJA. NO CRUCE LAS MANOS COMOSE MUESTRA EN LA FIGURA O3.
Mantenga también pies con firmeza en el sueño y mantenga un equilibrio adecuado. A medida que vaya moviénto el brazo de inglete hacía la izquierda y la derecha, sigalo y permanecezcalesigeramente al costo de la hoja de la sierra. Mire através de las hendiduras de la guía para seguir una linea trazada mediante un lápiz.
Fijación de la pieza de trabajo
iAdvertencia! Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire la bateria antes de transporte la y de realizar ajustes oponer o qitar acoplamente o accesorios. El encendido accidental能把 causar lesiones.
jAdvertencia! Una pieza de trabajo que haya sido fjada y esté equilibrada y bien firme antes de realizar un corte能把 desequilibrarse tras finalizar el corte.
Unaarga desequilibrada pueede desequilibrar la sierra o
cualquier complemento unido a la sierra, como una mesa o un
banco de trabajo. Cuando realice un corte que pueda causar
un desequilibrio, sujete adecuadamente la pieza de trabajo
y compruebe que la sierra este fijada en modo seguro a una
superficie estable.Puede producirse lesiones personales.
jAdvertencia! El pie de fijacion deben permanecer fjado sobre la base de la sierra cuando se utilizes la fijacion. Fije siempre la pieza de trabajo en la base de la sierra, y no a ninguna other parte de la zona de trabajo. Compruebe que el pie de fijacion no este fjado en el borde de la base de la sierra.
jAdvertencia! Utilice siempre una fijacion de trabajo para mantener el control y reducir el riesgo de danos a la pieza de trabajo y lesiones personales, si sus manos deben estar bajo de una distancia de 6" (152 mm) de la hora durante el corte. Si no se possible sutar bien la pieza de trabajo sobre la mesa y contra la guia con la mano (forma irregular, etc.), o su mano queda a menos de 6" (152 mm) de la hora,Debe usar una mordaza u other dispositivo de sujecion.
Utilice la mordaza de material suministrada con la sierra. Para comprar una mordaza de material,pongase en contacto con su distribuidor local o con el centro de servicios de Stanley FatMax.
Otras帮你 como las fijaciones de anillas, las fijaciones de barras o las fijaciones en C puedes ser adecuadas para materiales de determinados tamanos y formas. Tenga cuidado al selectionar y colocar estas mordazas. Tomese el tiempo para hacer una prueba antes de hacer el corte.
Instalar la mordaza (Fig. P)
Introduzcala en el orificio (19) de la mordaza (37) que se encontrartra detrás de la guía. La fijación deben orientarse hacía la parte trasera de la sierra ingletadora. La hendidura en la varilla de fijaciónDebe introducirse completeness en la base. Compruebe que esta hendidura está completeness introducida en la base de la sierra ingletadora. Si la hendidura está visible, la fijación no está segura.
Gire la fijación a 180^ hacía la parte frontal de la sierra ingletadora.
- Afloje el perno paraaabstar la fijacion hacer ariba o hacer abajo yutilice la perilla deajuste fine parafirar bien la pieza de trabajo.
Nota: Coloque la fijacion en el lado opuesto de la base.
cuando bisele. REALICE SIempre PRUEBAS (CON LA MAQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR LOS CORTES, PARA COMPROBAR LA TRAYECTORIA DE LA HOJA. COMPRUEBE QUE LA MORDAZA NO INTERFIERA CON EL FUNCIONAMIENTO DE LA SIERRA O CON LOS PROTECTORES.
Ajustes
La sierra ingletadora se ha ajustado totalmente en fabricula, con precision, en el momento de su fabricacion. Si necesita un reajusteudging al transporte, la manipulacion o cualquier(other motivo, siga las instrucciones mentionadas más abajo paraaabstar la sierra.
Una vez realizados,這些 ajustes deben tener su precision. Tomese un poco de tiempo para seguir estas instrucciones cuidadosamente, para tener la precision que le pueda.Ofrecer la sierra.
Ajuste de escalade inglete (Fig. Q1)
Fije el brazo en la posicion inferior. Desbloquee la perilla de bloqueo de inglete (5) y gire el brazo de inglete hasta que el botón de liberación de inglete (6) se bloquee en la posión de inglete a 0^ . No bloquee el botón de bloqueo de inglete. Coloque una escuadra contra la guía de la sierra y la hoja, como se muestra. (No toque lasUGHTS de los dientes de la hoja con la escuadra. Si lo hace, dará lugar a una medida imprecisa.) Si la hoja de la sierra no está exactamente perpendicular a la guía, afloje y mueva la guía del material hasta que la hoja quede perpendicular a la guía, midiendo con la escuadra. No preste atencion a la lecture del indicator de inglete en ese momento.
Ajuste a la mesa de la escuadra de bisel (Fig. Q2)
Para alinear la escuadra de la hoja con la mesa, bloquee el brazo en posicion inferior con el pasador de seguidad (20). Coloque una escuadra contra la hoja, comprobando que la escuadra no este en la parte superior de un diente. Afloje el perno de bloqueo de bisel (5) y compruebe que el brazoz se fije firmamenterente al tope de bisel de 0^ .Gire 0^ el tornillo de ajuste de bisel con una llave de 1 / 2" (12.7mm) (no suministrada) segun sea necessario para que la hoja quede a bisel de 0^ con la mesa, como medido con la escuadra.
Función y visibiliad de los protectores (Fig. V)
Advertencia! Peligro de aplastamento. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el pulgar bajo de la empuñadura de funciona cuando baje la empuñadura. El protector inferior se mueve hacía arriba al bajo la palanca de funciona, lo que pueda causar aplastimientos. El protector inferior (4) de la sierra ha sido disnado para descubrir automatistically la hoja cuando se baja el brazo y para cubrir la hoja cuando se levanta el brazo. Antes de cada uso o de hacer los ajustes, haga girar el brazo (sin alimentación) y asegúrese de que el protector se abra sin problemas y se ciderre del todo. No tiene que tocar la hoja. Con el brazo levánto, levante el protector (sin alimentación), como se muestra en la Figura V y sueltelo. El protector debe cerrase Completely en forma rápida. No utilise la sierra si el protector no se mueve libremente y no se cierra del todo rápida.
Nunca sujete o bloquee el protector en posicion abierta cuando la sierra está en functionamento. Puede levantar el protector manualmente para colocar o extraer las hojas de la sierra o para inspeccionar la sierra.
NO LEVANTE NUNCA EL PROTECTOR INFERIOR MANUALMENTE, A MENOS QUE LA HOJA ESTÉ DETENIDA.
Nota: Algunos cortes especialas de materiales grandes requieren levantar manualmente el protector. Consulte comoURTAR materiales grandes en Cortes especialas.
La sección frontal de la proteccion está apantallada para poderla visibiliadurante el corte.A pesar de que las pantallas reduzcan notablemente las particas volátiiles, el protector tiene aperturas y porarlo,deberte usar siempre gafas de seguidad.
Guía de los rieles
Compruebe periodicamente que los rieles (13) no tengan juegos o huelgos. Los rieles peuvent limpiarse con un paño seco y limpio.
Corte de Marcos de cuadros, cajas selladas yotiros projectos cuadrilaterales (Fig. R1, R2)
Para parler mejor como hacer los elementos listadosaquí, le sugerimos que practique con algunos proyectos simples utilizingando madera de esecho hasta que desarrollo una "sensibilidad" para su sierra.
La sierra es la herramienta ideal para realizar cortes angulares, como el que se muestra en la figura R1. El dibujo A de la Figura R2 muestra una unión hecha usingo el ajuste de bisel para biselar los bordes de dos tablas a 45^ cada una para formar una españa de 90^ . Para this unión, el brazo de inglete se bloquea en la posicón cero y el ajuste de bisel se bloquea en 45^ . La madera se posiciona con el lado plano ancho contra la mesa y el borde estrecho contra el tope-guía. El corte pueda realizarse también ingleteando a la derecha y a la izquierda con la superficie ancha contra el tope-guía.
Corte de molduras y otros marcos (Fig. R2)
El dibujo B de la Figura R2 muestra una unión realizada colocando el brazo de inglete a 45^ paraURTar las dos tablas y formar una esquina de 90^ . Pararealizar este tipo de unión, colque el ajuste de bisel en cero y el brazo de inglete a 45^ . Una vez mas, colque la madera con el bajo plano ancho sobre la mesa y el bordeestrocho contra el tope-guia.
Las Figuras R1 y R2 son solo para objetivos cuadrilaterales. A medida que cambie el número de caras, también cambiarán los ángulos de inglete y bisel. El grafico de abajo da los ángulos correctos para una variedad de formas.
Ejempios
| Número de caras Inglete o ángulo de bisel | |
| 4 45° | |
| 5 36° | |
| 6 30° | |
| 7 25,7° | |
| 8 22,5° | |
| 9 20° | |
| 10 18° | |
En el gráfico se asume que todos los lados tienen la misma longitud. Para una forma no indica en el gráfico, utilise lasuma formula: 180^ dividido por el número de caras equivale al inglete (si el material se corta verticalmente) o al ángulo de bisel (si el material se corta de forma horizontal).
Corte de ingletes compuestos (Fig. R3)
Un inglete compuesto es un corte realizado utilizing un ángulo de inglete y de bisel al mesmo tiempo. Es el tipo de corte realizado para realizar Marcos o cajas con lados inclinados, como se muestra en la figura R3.
Note: Si el ángulo de corte varía de un corte a otro, compruebe que la perilla de bloqueo de bisel y la perilla de bloqueo de inglete estén bien bloqueados. Estos deben estar bloqueados tras realizar cualquier cambio en el bisel o el inglete. El grafico al final de este manual (Tabla 1) le ayudará a elegir la configuración adecuada para el bisel y el inglete para los cortes de ingletes compuestos más comunnes. Para usar el grafico, selección el ángulo "A" deseado (Fig. R3) de su proyecto y localice dicho ángulo en el arco adecuado del grafico. A partir de这么做 punto, siga el grafico en linea recta hacía abajo para encontrar el ángulo de bisel correcto y en linea recta de forma transversal para encontrar el ángulo de inglete correcto. Fije la sierra en los ángulos indicados y realizare various cortes de prueba. Practique colocando las piezas cortadas juntas hasta que desarrollo una sensibilitidad para este procedimiento y se sienta como hacerdo.
Ejemplo: Para realizar una caja de 4 carras con ángulos exteriores de 26^ (Ángulo A, Fig. R3), utilise el arco superior derecho. Encuentre el ángulo de 26^ en la escalal del arco. Siga la linea de intersección horizontal aodos lados para Obtener la configuración del ángulo de inglete en la sierra (42^) . Del mesmo modo, siga la linea vertical que se cruza con la parte superior o inferior para Obtener la configuración del ángulo de bisel en la sierra (18^) . Intente siempre realizar cortes en restos de piezas de madera para comprobar las configuraciones de la sierra.
Corte de molduras de base (Fig. S)
Cortes rectos de 90^ :
Posicione la madera contra la guía y sujétela, tal y como se muestra en la figura S. Encienda la sierra,cede que la hoja alcance la maxima velocidad y bajo el brazo suavamente a lo largo del corte.
Corte de molduras BASicas de hasta 3,5" (90 mm) en posicion vertical contra la guía
Cologne el material como se muestra en la Figura S. Todos los cortesdeferan ser realizados con la parte trasera de la moldura contra la guia y con la parte inferior de la moldura contra la mesa.
| Esquina interior Esq | uina exterior | |
| Lateral izquierdo | Inglete a 45°a la izquierda Guarde el lado izquierdo del corte | Inglete a 45°a la derecha Guarde el lado izquierdo del corte |
| Lateral derecho | Inglete a 45°a la derecha Guarde el lado derecho del corte | Inglete a 45°a la izquierda Guarde el lado derecho del corte |
El material de hasta 3,5" (90 mm) puede cortarse como se describe arriba.
Corte de molduras de corona
Para un ajuste adecuado, la moldura de corona (cornisa) debe realizarse mediante un corte compuesto de ingletes de extrema precision.
Las dos superficies planas de una determinada pieza de moldura de corona está en ángulos que, cuando se suman, dan exactamente 90^ . La mayoria, pero no todas, las molduras de corona tienen un ángulo superior trasero (la sección que encaja plana contra el techo) de 52^ y un ángulo posterior inferior (la parte que se ajusta contra la pared) de 38^ .
La sierra ingletadora cuenta con una série de+puntos especiales de retencion de ingletes preconfigurados a 31,6^ a la izquierda y a la derecha para cortes de molduras de corona en el angulo correcto. Hay también unamarca en la escalal debisel a 33,8^
El gráfico de ajuste de bisel/tipo de corte proportora el ajuste correcto de corte de molduras de corona. (Los nombres de la configuración de inglete y de bisel son muy precisos y no es fácil configurarlos en la sierra.) Como la mayoría de las habitaciones no tienen ángulos de exactamente 90^ , sondern queaabustar conprecisionla configuración.
Instrucciones para corte de molduras de corona en superficies horizontales utilizingmericanas compuestos
- Apoye la moldura con la superficie posterior ancha hacía abajo sobre la mesa (36) (Fig. T1).
Los ajustes de abajo son para todas las molduras de corona estandar con angulos de 52^ y 38^ .
| Ajuste de bisel Tipo de corte | |
| 33,8° | LADO IZQUIERDO, ÁNGULO INTERIOR:1. Parte superior de la moldura contra la guía2. Mesa de inglete configurada a la derecha a 31,62°3. Guarde el lado izquierdo de corte |
| 33,8° | LADO DERECHO, ÁNGULO INTERIOR:1. Parte inferior de la moldura contra la guía2. Mesa de inglete configurada a la izquierda a 31,62°3. Guarde el lado izquierdo de corte |
| 33,8° | LADO IZQUIERDO, ÁNGULO EXTERIOR:1. Parte inferior de la moldura contra la guía2. Mesa de inglete configurada a la izquierda a 31,62°3. Guarde el extremo derecho de corte |
| 33,8° | LADO DERECHO, ÁNGULO EXTERIOR:1. Parte superior de la moldura contra la guía2. Mesa de inglete configurada a la derecha a 31,62°3. Guarde el extremo derecho de corte |
Note: Cuando ajuste los ángulos de inglete y de bisel en todas las ingletadoras compuestos, recuerde que los ángulos presentados para molduras de corona son muy precisos y es fácil establerlos exactamente. Puesto que se pueda desplazar ligeramente y muy pocas habitaciones tienen las esquinasperfectamente en escuadra,deferáprobartodas las configuraciones con molduras de prueba.
Método alternatively paraURTAR molduras de corona
Coloque la moldura en un ángulo entre la guía (11) y la mesa de la sierra (36), con la parte superior de la moldura sobre la mesa y la parte inferior de la moldura en la guía como se muestra en la figura T1.
La ventaja deURTAR molduras de corona usando este método es que no se requiere biselado. Loseturnos de instantos en el ángulo de inglete能把 realizarse sin que ella afecte al ángulo de bisel.De este modo, cuando se.Encuentran esquinas con un ángulodistincto a 90^ la sierra peutajustarse a las mismas de forma rápida y fácil.
Instrucciones para el corte de molduras de corona angulares entre la guía y la base de la sierra para todos los cortes
Esta sierra puedeURTAR molduras de corona de hasta 14 mm (9/16") x 92 mm (3-5/8") empotradas.
Coloque la moldura en ángulo, de modo que la parte inferior de la moldura (la parte que queda contra la pared cuando se instala) quede contra la guía (11) y la parte superior de la moldura quede sobre la mesa de la sierra (36), como se muestra en la figura T2.
Las "caras" anguladas de la parte trasera de la moldura deben estar en escuadra la guía y la mesa de la sierra (36).
| Esquina interior Esquirir | a exterior | |
| Lateral izquierdo | Inglete a 45° a la derecha Guarde el lado Derecho del corte | Inglete a 45° a la izquierda Guarde el lado Derecho del corte |
| Lateral derecho | Inglete a 45° a la izquierda Guarde el lado izquierdo del corte | Inglete a 45° a la derecha Guarde el lado izquierdo del corte |
Cortes speciales
No realice nunca cortes a menos que el material está fjado en la mesa y frente a la hendidura.
Material curvado (Figs. U1 y U2)
Cuando corte un material curvado, colóquelo siempre tal y como se indica en la figura U1, y nunca como se muestra en la figura U2. Si posiciona el material de forma incorrecta, hará que pellizque la hoja cuando está por terminar el corte.
Corte de material redondo
El material redondo debe ser fjado o sostinido firmamente a la guía para impeder que salga rodando. Esto es muy importante a la hora de realizar cortes angulares.
Corte de materiales grandes (Fig. V)
Ocasionalmente, encontrará piezas de madera demasiado grandes para colocarlas bajo del protector inferior. Para limpiar el protector encima de la madera, con la sierra apagada y con la mano derecha en la empuñadura de funciona,[2] colque el pulgar derecho muera de la parte superior del protector y haga girar el protector solo,[3] lo besoino para limpiar la madera, como se muestra en la Figura V. Suelte el protector antes de arrancar el motor. El mecanismo del protector funciona correctamente durante el corte. Haga thisolo cuando sea besoino. NUNCA ATE, UNA CON CINTA NI MANTENGÀ DE NINGUN OTRO MODO EL PROTECTOR ABIERTO CUANDO TRABAJE CON LA SIERRA.
Mantenimiento
iAdvertencia! Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire la batería antes de transporte la y de realizar ajustes o deponer o quitar acoplamente o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones.
Advertencia! Para reducir el riesgo de sufir lesiones personales graves, no toque las puntas aflidas de la hoja con los dedos o las manos cuando realiza cualquier operacion de mantenimiento. NO utilise lubricantes o limpiadores (concretamente de tipo spray o aerosoles) cerca del protector de plástico. El material de policarbonato utilisé en el protector pueda ser danado por determinados agentes químicos.
- Todos los rodimientos están sellados. Están lubricados de por vida y no necesitan ningún mantenimiento.
Limpie periodically todo el polvo y las astillas de madera que se encuentren alrededor Y DEBAJO de la base y de la mesa giratoria. Aunque hay的一些 ranuras que permiten el paso de los residuos, el polvo se acumula.
Las escalillas han sido disnadas para proportionsar various años de uso. Si alguna vez necesitan ser carriarlas, lleve la herramienta al centro de servicios más proximo para la reparacion.
Resolución de problemas
| Problema Causa posible Solutión | ||
| La sierra no arranca. | Batería no instalada. | Instale la bateria. Consulte Instalar y desinstalar la bateria. |
| La bateria no está cargada. | Cargue la bateria. Consulte Procedimiento de carga. | |
| Escobillas gastadas | Haga sustituir las escobillas en un centro de servicios especializzato. | |
| La sierra noURTCA bien. | Hoja roma. | Cambie la hoja. Consulte Cambiar o instalar una hoja nuevo. |
| Hoja montada hacíayers. | Gire la hoja. Consulte Cambiar o instalar una hoja nueva. | |
| Goma o brea en la hoja. | Saque la hoja y limpiela con lana de acero gruesa y trementina o limplador deorno domésico. | |
| Hoja incorrecta para el tipo de trabajo que está haciendo. | Cambie el tipo de hoja. | |
| La luz de trabajo parpadea. | Batería no cargada | Cargue la bateria. Consulte Procedimiento de carga. |
| La herramienta vibra excessivamente. | La sierra no está bien montada sobre la base o el banco de trabajo. | Apriete todo el material de montaje. Consulte Montaje en el banco |
| Base o banco sobre suelo desnivelado. | Cologne sobre una superficie nivelada. | |
| Hoja de la sierra dañana. | Cambie la hoja. Consulte Cambiar o instalar una hoja nuevo. | |
| Problema Cause | sa posible Solutacion | |
| No hace cortes de inglete precios. | Escalá de inglete no ajustada correctamente. | Controle y ajuste.Consulte Ajuste de escalade inglete en Ajustes. |
| La hora no está en escuadra con la guía. | Controle y ajuste.Consulte Ajuste de escalade inglete en Ajustes. | |
| La hora no está perpendicular a la mesa. | Controle y ajuste el tope-guía. Consulte Ajuste de bisel en escuadra con la mesa en Ajustes. | |
| La pieza de trabajo se mueve. | Fije bien lapiesa a la guía o pegue un papel del lija de grano 120 en la guía con adhesivo de goma. | |
| Placa de entalladura gastada o dañada. | Llevar a un centro de servicios autorizzato. | |
| El material Pellizca la hora. | Corte de material curvado. | Consulte Material curvado en Cortes especialies. |
Protección del medioambiente

Recogida selectiva. Los productos y las baterias marcadas con este什么意思 no deben eliminarse jusqu'ànlos residuos domesticos normales.
Los productos y las baterias que contienen materiales que se pueda recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicles los productos electricos y las baterias de conformidad con las normas locales. Puede Obtener más informacion en www.2helpU.com
Datasétécnicos
| SFMCS701 (H1) | |||
| Voltaje V 18 | |||
| Velocidad /min 3.800 | |||
| Diámetro exterior de la hoja mm 190 | |||
| Diámetro del orificio mm 16 | |||
| Entalladura max. hoja mm 1,8 | |||
| Peso sin batería | kg | 10 | |
| Espesor de la hoja | mm 1,0 | ||
| Inglete (máx. posiciones) | ° | 47 | |
| Bisel (máx. posiciones) | ° | 47 | |
| 0 grados inglete | horizontal | mm | 50 x 216 |
| vertical | mm | 90 x 15 | |
| 45 grados ingletedecrecha | horizontal | mm | 50 x 152 |
| vertical | mm | 90 x 15 | |
| 45 grados ingleteizquierda | horizontal | mm | 50 x 152 |
| vertical | mm | 90 x 15 | |
| 45 grados biselizquierda | horizontal | mm | 50 x 152 |
| vertical | mm | 50 x 15 | |
| Bateria SFM | CB201 | SFMCB202 | SFMCB204 | SFMCB206 | |
| Voltaje | VCC | 18 18 18 | 18 | ||
| Capaci-dad | Ah 1,5 | 2,0 4,0 6,0 | |||
| Tipo lones | de | litio | lones de litio | lones de litio | lones de litio |
| Cargador SFMCB | 11 SFMC | B12 SFMCB14 | ||
| Voltaje de entrada | VCA | 230 230 | 230 | |
| Voltaje desalida | VCC | 18 18 | 18 | |
| Corriente | A | 1,25 | 2 | 4 |
| Nivel de presión acústica de(acuerdo con la directiva EN 62841: |
| LpA(presión acústica) 83.0 dB(A), incertid芒果 (K) 3 dB(A) |
| LvA(potencia acústica) 94.5 dB(A), incertid芒果 (K) 3 dB(A) |
Declaración de conformidad CE DIRECTIVA SOBRE MAQUINARIA
CE
SFMCS701 Sierra ingletadora compuesta deslizante
Stanley Europe declares que los productos descriritos en el apartado "Datas技术水平" son conformes a las normas sugentes: EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2015+A11:2017
Estos productos también son conforms a la Directiva 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/UE.
Para más información,pongase encontacto con STANLEY FATMAXa través de lasiguiente direccion o consulte la parte posterior delmanual.
El que suscribe es responsable de la compilation del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de STANLEY FATMAX.

Ed Higgins
Director - Herramentas electricas de consumo
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Malinas, Bélgica
08/05/2020
Garantía
Stanley Europe confía en la calidad de sus produits y ofrece a los consumidores una garantía de 12 días a partir de la Fecha de compra.Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo algoño. La garantía es valida bajo el territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Area de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las conditiones de STANLEY FATMAX y se debe presentar el comprobante de compra al vendedor o al agente técnico autorizzato. Puede consultar las conditiones de la garantía de Stanley Europe de 1 año de duración y laubicación de su agente técnico autorizo más cercano en elsitio web www.2helpU.com o poniendose en contacto con suoficina local de Stanley Europe en la direccion que se indica en este manual.
Visiteneuistrositio web www.stanley.eu/3 para registrar su nuevo producto STANLEY FATMAX y recibir noticias sobre新品vos productos y.Ofertas especialas.
1. Segurarca na area de trabajo
Os següntes pictogramas, assim como o Código de data, está indicados na ferramenta:

Resolucao de problemas