SB OB - Lavabotas automático Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SB OB Kärcher en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre SB OB Kärcher
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lavabotas automático en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SB OB - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SB OB de la marca Kärcher.
MANUAL DE USUARIO SB OB Kärcher
Índice de contenidos
| Avisos generales | 77 |
| Protección del medioambiente | 78 |
| Instrucciones de seguridad | 78 |
| Uso previsto | 78 |
| Puesta en funcionamiento | 78 |
| Manejo | 78 |
| Control | 80 |
| Protección anticongelante (opción) | 84 |
| Separación de la red (opción) | 85 |
| Puesta fuera de servicio | 85 |
| Parada | 85 |
| Descripción del equipo | 86 |
| Cuidado y mantenimiento | 87 |
| Ayuda en caso de avería | 90 |
| Datos técnicos | 92 |
| Garantía | 93 |
| Transporte | 93 |
| Almacenamiento | 93 |
| Accesorios y recambios | 93 |
| Declaración de conformidad UE | 93 |
Avisos generales
| Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. |
Términos técnicos
| El conocimiento de los siguientes términos es importante para entender el manual de instrucciones. Los siguientes términos técnicos en negrita se usan a lo largo de este manual de instrucciones. |
| Agua fresca: agua de entrada, agua del grifo, agua urbana |
| Cambiador de bases: WSO, equipo para ablandar aguas |
| Agua con grado hidrométrico reducido: agua blanda Ósmosis inversa (RO): ósmosis inversa |
Concentrado: aguas residuales enriquecidas con sa- les y minerales procedentes de la ósmosis inversa
Permeado: agua de ósmosis, agua desmineralizada, agua desionizada
Agua tratada: agua procedente de una instalación de tratamiento de agua
Protección del medioambiente

Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.

Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Indicaciones complementarias para la protección del medio ambiente
Impida los vertidos de aceite de motor, gasóleo, diésel o gasolina al medio ambiente. Proteja el suelo y elimine el aceite usado de manera respetuosa con el medio ambiente.
Instrucciones de seguridad
El manejo erróneo y el uso indebido suponen un peligro para el operario y otras personas debido a:
• presión del agua elevada,
• tensión eléctrica alta,
- detergentes.
Para no poner en peligro a personas, animales u objetos, es imprescindible leer antes de utilizar la instalación:
- este manual de instrucciones, incluidas todas las instrucciones de seguridad;
- las normativas nacionales del legislador aplicables;
- las instrucciones de seguridad que se suministran junto con los detergentes utilizados.
Asegúrese de:
- haber entendido todas las instrucciones;
- que todos los usuarios de la instalación hayan sido informados acerca de las instrucciones y que las hayan entendido.
Todas las personas que participen en el montaje, la puesta en funcionamiento y el manejo deben:
- contar con la cualificación correspondiente;
- conocer y respetar este manual de instrucciones;
- conocer y respetar las normativas pertinentes.
En el modo de autoservicio, asegúrese de que todos los usuarios sean informados mediante rótulos de aviso visibles acerca de:
- posibles peligros,
• dispositivos de seguridad,
• el manejo de la instalación.
⚠PELIGRO
Peligro de quemaduras por partes de la instalación calientes
Antes de tocar partes de la instalación, como bombas y motores, espere a que se enfrien.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
No utilice la instalación si hay personas en la zona de alcance sin el correspondiente vestuario de protección personal.
Antes de cada servicio, compruebe el buen estado y la seguridad de funcionamiento del equipo y los accesorios, por ejemplo, manguera de alta presión, pistola de alta presión y dispositivos de seguridad. No utilice el equipo en caso de daños. Sustituya inmediatamente los componentes dañados.
Utilice únicamente los acoplamientos, fijaciones y man- gueras de alta presión recomendados por el fabricante.
Normativas y directivas
- Tenga en cuenta las normativas nacionales aplicables sobre máquinas con chorro de líquido.
- Tenga en cuenta las normativas nacionales aplicables sobre instalaciones eléctricas.
- Tenga en cuenta las normativas nacionales aplicables en materia de prevención de accidentes. Revise la instalación una vez al año y conserve los resultados por escrito de dicha revisión.
- Solo los instaladores del servicio técnico de KÄRCHER o instaladores autorizados por KÄRCHER pueden realizar los trabajos de mantenimiento y reparación.
Niveles de peligro
⚠️ PELIGRO
- Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
- Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
△PRECAUCIÓN
- Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
- Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.
Símbolos en la instalación

ADVERTENCIA
Peligro por tensión eléctrica elevada. Los trabajos en las partes marcadas de la instalación únicamente los deben realizar los electricistas formados.

PELIGRO
Peligro de quemaduras debido a la alta temperatura.
No toque las superficies marcadas de esta manera.
Protección para oídos
El nivel de presión acústica de la instalación es como máximo de 80dB(A). Por lo tanto, normalmente no se necesita protección para oldos.
Al limpiar las partes potenciadoras del ruido, puede aumentar el nivel acústico. En este caso, utilizar una protección para oídos adecuada.
Desconexión en caso de emergencia
- Girar el selector de programas a la posición «STOP».

- En el campo de control se introducen más monedas y se selecciona el programa de lavado.
- Realizar la limpieza con la pistola de alta presión, el cepillo de lavado y la lanza de espuma intensiva.
△PELIGRO
Riesgo de lesiones, peligro de quemaduras
Únicamente poner en funcionamiento la instalación con la carcasa cerrada.
- Los interiores de la instalación únicamente pueden ser accesibles para el personal especializado para los trabajos de mantenimiento. Al utilizar la instalación, la puerta debe estar cerrada.
Uso previsto
Estas instalaciones de lavado en autoservicio se utilizan para limpiar vehículos y remolques con agua y detergentes añadidos.
El uso previsto no incluye y, por lo tanto, queda prohibida la limpieza de
- personas y animales. El chorro de agua de alta presión supone un considerable peligro de lesiones.
- objetos sueltos.
Los objetos sueltos pueden salir despedidos debido al chorro de agua de alta presión y provocar lesiones personales o daños materiales.
Para la separación de la red de agua potable, debe haber montado un separador de red categoría 5 entre la instalación y la red de agua potable. Además, deben respetarse las normas locales en vigor.
CUIDADO
El agua sucia provoca desgaste prematuro o incrustaciones en el equipo.
Alimentar el equipo solo con agua limpia o reciclada que no supere los siguientes valores límite:
• Valor de pH: 6,5...9,5
- Conductividad eléctrica: conductividad del agua lim-pia +1200 μS/cm, conductividad máxima 2000 μS/cm
- Sólidos sedimentables (volumen de muestra 1 l, tiempo de sedimentación 30 minutos): <0,5 mg/l
- Sustancias filtrables: <50 mg/l, ninguna sustancia abrasiva
• Hidrógenos carburados: <20 mg/l
- Cloruro: <300 mg/l
• Sulfato: <240 mg/l
• Calcio: <200 mg/l
- Cloro activo: <0,3 mg/l
- libre de malos olores
Las instalaciones sin protección anticongelante deben detenerse en caso de que haya predicción de helada. Las instalaciones con protección anticongelante están protegidas de las heladas en las condiciones descritas en el apartado «Protección anticongelante» hasta los -20 °C y deben detenerse en caso de alcanzar temperaturas más bajas.
△PELIGRO
Por razones de seguridad, recomendamos utilizar el equipo únicamente mediante un interruptor de corriente de defecto (máximo 30 mA).
Puesta en funcionamiento
-
Conectar la alimentación de tensión del lugar de la instalación.
-
Abrir la válvula de cierre de agua del lugar de la instalación.
-
Abrir los cerrojos.

①Interruptor del equipo
② Cerrojo
③Puerta
-
Abrir la puerta.
-
Girar el interruptor del equipo a "1/ON".
-
Cerrar la puerta.
Manejo
Programa de lavado
El programa de lavado activo se selecciona con el interruptor de programa de lavado.

El programa se interrumpe.
Ajuste básico. Herramientas de limpieza en los alojamientos de herramientas.
Aviso: La función «STOP» está activa en todas las posiciones del interruptor sin un programa de lavado.
Espuma Power (solamente en caso de modelos de 3 herramientas)
Eliminación de suciedad incrustada.
Agua con agregación de detergente especial.
Distancia del chorro de alta presión de al menos 80 cm.
Espuma para llantas Power (opción, solamente en caso de modelos de 3 herramientas)
Eliminación de residuos del sistema de frenado.
Agua con agregación de detergente especial.
Tiempo de aplicación máximo de 2 minutos. Uso antes del lavado de automóviles y solo en llantas recubiertas o pintadas.
Dislución de la suciedad
Para eliminar la suciedad gruesa.
Distancia del chorro de alta presión de al menos 30 cm.
Lavado con espuma
Limpieza a fondo de pintura con espuma activa.
Utilizar el cepillo de lavado con un programa en curso y después de realizar el lavado con alta presión.
Enjuagar
Agua limpia y fría para enjuagar champú y espuma.
Distancia del chorro de alta presión de al menos 50 cm.
Cera liquida
Agua caliente con conservante de pintura.
Debe aplicarse tras el enjuague.
Distancia del chorro de alta presión de al menos 80 cm.
Eliminar Insectos (opción)
Eliminación de adhesiones de insectos.
Agua con limpiador de insectos.
Distancia del chorro de alta presión de al menos 30 cm.
Disolución de la suciedad (opción)
Eliminación de suciedad incrustada.
Agua con agregación de detergente especial.
Distancia del chorro de alta presión de al menos 30 cm
Cuidado final (opción)
Secado sin manchas.
Agua desmineralizada con secador abrillantador.
Distancia del chorro de alta presión de al menos 80 cm.
Secuencia de funcionamiento
- Girar el selector de programas al programa de lava-do deseado.

②Indicación del valor restante (opción)
③ Ranura para monedas
④Tecla de inicio
- Dependiendo del diseño de la instalación, introducir una moneda o pulsar la tecla de inicio.
Nota
Durante un programa de lavado activo, el agua sale de la boquilla de la herramienta de limpieza incluso cuando la pistola de alta presión no está accionada. Debido a la función de protección anticongelante, la pistola de alta presión no se cierra completamente.
Modelo de 1 herramienta
- Para limpiar con el chorro de alta presión, presionar la palanca de bloqueo, empujar el cepillo de limpieza hacia atrás y encajarlo.

①Cepillo de limpieza
②Palanca de bloqueo
③Pistola de alta presión
④ Palanca del gatillo
⑤Trinquete de seguridad
-
Para limpiar con el cepillo de limpieza, presionar la palanca de bloqueo, empujar el cepillo de limpieza hacia adelante y encajarlo.
-
Soltar el trinquete de seguridad.
-
Tirar de la palanca del gatillo.
Modelo de 2 herramientas
En este caso, la pistola de alta presión y el cepillo de limpieza están disponibles como herramientas independientes.
Modelo de 3 herramientas
Aquí hay 3 herramientas distintas:
• Pistola de alta presión
• Cepillo de limpieza
• Lanza de espuma intensiva
Tiempo de lavado
- Tras introducir una moneda o pulsar la tecla de inicio, se inicia el tiempo de lavado.
- La indicación del valor restante muestra el tiempo de lavado que queda.
Aviso:el tiempo de lavado también transcurre en la posición «STOP» del selector de programas. En caso de introducir más monedas durante el tiempo de lavado, estas se registran y se añaden al tiempo de lavado existente.
Preparación del detergente
CUIDADO
Los detergentes inadecuados pueden dañar la instalación y el objeto que se debe limpiar.
Utilizar únicamente detergentes autorizados por KÁRCHER. Respetar la dosis recomendada y las indicaciones que incluyen los detergentes. Utilizar los detergentes con moderación para proteger el medioambiente.
▲PELIGRO
El manejo inadecuado de detergentes puede poner en peligro su salud.
Antes de utilizar la instalación, leer y respetar las instrucciones de seguridad y la información para el usuario incluidas con el detergente. Utilizar el vestuario de protección personal y el equipo de protección especificados.
-
Abrir la puerta del equipo.
-
Colocar el bidón de detergente en el equipo.

① Bomba de dosificación 1 (amarillo)
② Bomba de dosificación 2 (rojo)
③ Bomba de dosificación 3 (verde, opción)
④ Bomba de dosificación 4 (opción)
⑤Bidón de detergente
⑥Filtro de aspiración de detergente
Nota
Las bombas de dosificación y los filtros de aspiración de detergente están provistos de marcas de color.
- Colocar los filtros de aspiración de detergente de las bombas de dosificación en el bidón de detergente conforme a la asignación indicada en la siguiente tabla. Empujar la manguera hasta que los filtros estén en el fondo del bidón.
| Bomba de dosificación | Programa de lavado | |
| 1 (amarillo) | Dislución de la suciedad RM 806 | |
| 1 (amarillo) | Lavado con espuma RM 806 | |
| 2 (rojo) Cera | liquida RM 820 | |
| 3* (verde) | Eliminar Insectos RM 806 | |
| 3* (verde) D | solución de la suciedad RM 806 | |
| 4* (verde) Espuma Power RM 838 | ||
| 4* (blanco) | Espuma para llantas Power | RM 802 |
| 4* (rojo) | Cuidado final | RM 821 |
\* opción
Purga la bomba de dosificación
-
Utilizar el selector de programas para elegir un programa que utilice el detergente en cuestión.
-
Ejecutar el programa de lavado hasta que la man- guera de aspiración no tenga burbujas.
Llenado de sal reblandecedora (solamente en caso de opción de cambiador de bases)
CUIDADO
Posibles fallos funcionales
Una sal inadecuada puede afectar al funcionamiento del cambiador de bases.
Utilizar únicamente la sal reblandecedora en forma de tabletas que se indica en el capítulo «Accesorios».
- Retire la tapa del depósito de sal.

-
Llenar el depósito de sal hasta arriba con sal reblan- decedora.
-
Colocar la tapa del depósito de sal.
Nota
Un depósito de sal vacío provoca un fallo. Llenar el depósito de sal a más tardar cuando el agua sea visible en el depósito de sal después de quitar la tapa.
El consumo de sal no aumenta cuando el depósito de sal está completamente lleno.
En una instalación que funciona correctamente, el consumo de sal es constante en relación con el consumo de agua.
Se recomienda documentar el consumo de sal y agua en un protocolo de funcionamiento.
Ajustes en el cambiador de bases BA 42 y BA 65

⑤ Cabezal de control del cambiador de bases
Ajuste del ciclo de regeneración
- Pulsar repetidamente la tecla de dureza situada en el cabezal de control del cambiador de bases hasta que aparezca el intervalo deseado en la pantalla.
| 0 Desactivado |
| 0,3 Regeneración cada 8 horas |
| 0,5 Regeneración cada 12 horas |
| 1...30 Regeneración cada X días |
Nota
El estado de entrega es 0/desactivado. La configuración debe ajustarse a las condiciones locales por el técnico de servicio cuando se instala el equipo.
Ajuste de la dosificación de agua salina
Nota
Durante el ajuste, la pantalla indica el volumen de dosificación restante en kg.
- Pulsar repetidamente la tecla de sal hasta que aparezca la dosificación de agua salida deseada en la pantalla.
Ajuste nominal:
BA 42: 2,5 kg
BA 65: 4,5 kg
Ajuste de la hora
Nota
Al ajustar, se selecciona la hora actual. Los minutos se restablecen a cero en el momento de la entrada.
- Pulsar repetidamente la tecla de tiempo hasta que aparezca la hora actual en la pantalla.
Control
La pantalla táctil está montada en la caja eléctrica situada en el interior de la instalación.

Las siguientes funciones aparecen en el menú de inicio.

text_image
① ② ③ ④ ⑤ Mc 17/Mc.2021 08:49:56 ⑥ ⑦ ⑧ ⑨Menú de inicio
①Fecha
②Hora
③ Usuario que ha iniciado sesión
④Manten. necesita.
⑤ Símbolos del estado de servicio
⑥ Tecla de menú «Lavado»
⑦Tecla de menú «Servicio» (solamente accesible para el personal de servicio con contraseña)
Símbolos del estado de servicio

Instalación abierta

Instalación cerrada

Instalación correcta

Evento presente

Fallos presentes
Símbolos del usuario

Operario

Operador

Servicio
Modificación del ajuste
- Pulsar la tecla Modificación del ajuste situada junto a la propiedad que se debe modificar.

Tecla Modificación del ajuste
Se abre una ventana de selección para seleccionar el ajuste deseado o un teclado para introducir el valor deseado.
Resumen del menú

flowchart
graph TD
A["Lavado"] --> B["Administración usuarios"]
C["Servicio"] --> B
D["Ajustes"] --> E["Ajustes del programa lavado"]
D --> F["Instalaciones"]
D --> G["Generalidades"]
H["Info general"] --> I["Ventas"]
H --> J["Horas servicio"]
H --> K["Diagn. manten."]
Menú Lavado
En el menú Lavado se muestra el estado de servicio actual de la instalación.

flowchart
graph TD
A["0,36 / 65 Sek"] --> B["High-Pressure Wash 90s / 0,50"]
B --> C["Enabling c washing station"]
B --> D["Heating remote control"]
C --> E["Washing"]
D --> E
style A fill:#FFD700,stroke:#333
style B fill:#FFA500,stroke:#333
style C fill:#E6F3FF,stroke:#333
style D fill:#E6F3FF,stroke:#333
style E fill:#FFF,stroke:#333
①Saldo (cantidad)/tiempo de lavado restante
② Programa de lavado en marcha
Tiempo de marcha por valor de lavado/cantidad (de dinero) correspondiente a un valor de lavado
③Denominación de la opción de menú
④Indicación: Instalación abierta (verde) o instalación cerrada (rojo)
⑤Tecla Inicio
Pulsación breve: saltar hacia atrás un nivel de menú
Pulsación larga: saltar al menú de inicio
Menú Servicio
El menú Servicio solamente es accesible para el servicio de posventa.
Menú Ajustes
Los parámetros operativos de la instalación se ajustan en el menú Ajustes.

text_image
Mi 21.10.2020 13:54:27 ④ ③ ② ①①Tecla de menú «Generalidades»
② Tecla de menú «Instalaciones»
③ Tecla de menú «Ajustes del programa lavdo»
④ Tecla de menú «Administración usuarios»
Menú Administración usuarios
El grupo de usuarios se selecciona en el menú Administración usuarios. Los diferentes grupos de usuarios tienen diferentes derechos de acceso

text_image
Mi 21:10:2020 13:44:58 ③ ② ①① Tecla «Servicio»
②Tecla «Operador»
③Tecla «Operario»
Debe introducirse un código al seleccionar los grupos de usuarios «Operador» y «Servicio».
Nota
Código de ajuste estándar Operador: 1234

Modificación del código
Para el grupo de usuarios Operador, el código se puede modificar después de iniciar la sesión.
- Pulse la tecla «...».

text_image
Mi 21:10.2020 13:37:15 ①① Botón de menú «...»
- Introducir el código deseado en la ventana «Introducir nuevo código».
- Volver a introducir el mismo código en la ventana "Confirmar nuevo código" para confirmarlo.
Menú Ajustes del programa lavdo
Los parámetros de los distintos programas de lavado se ajustan en el menú Ajustes del programa lavdo.

① Tecla Siguiente ventana
② Tecla Modificación del programa de lavado
③Tecla Anterior ventana
④Ventana 1 de 2
⑤ Denominación programa de lavado
Modificación de los parámetros de un programa de lavado
- Seleccionar la ventana con el programa de lavado deseado. Para ello, utilizar las teclas Siguiente ventana y Anterior ventana.
- Pulsar la tecla Modificación del programa de lavado situada junto al programa de lavado deseado.

① Tecla Modificación de parámetros
②Duración del programa para un valor de lavado en segundos
③Tipo de agua (agua caliente/agua fría)
④Dosificación del detergente (en % de la capacidad de la bomba de dosificación)
⑤ Denominación del programa de lavado
⑥Denominación del detergente
⑦ Tecla Modificación de detergente (el color corresponde al código de colores de la bomba de dosificación)
- Pulsar la tecla para modificar el parámetro deseado.
- Pulsar el parámetro deseado en la selección mostrada. Ajuste básico
| Programa de lavado | Bomba de dosificación | Tipo de agua | Duración del programa |
| Dislución de la suciedad | 1 (amarillo) | Caliente 90 s | |
| Lavado con es-puma | 1 (amarillo) | 135 s | |
| Enjuagar - Fría | 105 s | ||
| Cera líquida 2 (rojo) | Caliente | 54 s | |
| Eliminar Insec-tos | 3 (verde) | Caliente 75 s | |
| Disolución de la suciedad | 3 (verde) | Caliente 75 s | |
| Espuma Power | 60 s | ||
| Espuma para llantas Power | 60 s | ||
| Cuidado final | Fría 75 s |
| Programa de la-vado | Dosificación del detergente | |||
| 500 l/h | 900 l/h | |||
| % | ml/min | % | ml/min | |
| Dislución de la suciedad | 8 | aprox. 6 | 16 | aprox. 12 |
| Lavado con espu-ma | 8 | aprox. 6 | 16 | aprox. 12 |
| Enjuagar | - - - - | |||
| Cera líquida | 10 | aprox. 7 | 20 | aprox. 14 |
| Eliminar Inseclos | 20 | aprox. 14 | 40 | aprox. 28 |
| Disolución de la suciedad | 20 | aprox. 14 | 40 | aprox. 28 |
| Espuma Power | 30 | aprox. 21 | 30 | aprox. 21 |
| Espuma para llantas Power | 30 | aprox. 21 | 30 | aprox. 21 |
| Cuidado final | 10 | aprox. 7 | 20 | aprox. 14 |
Menú Instalaciones
En el menú Instalaciones se ajustan los parámetros de la instalación y se puede bloquear la estación de lava-do.

text_image
Fr 09.04.2021 12:34:10 ③ ② ①①Tecla de menú «Sperren»
②Tecla de menú «Münzwert»
③Tecla de menú «Componentes»
Menú Componentes
En el menú Componentes se puede ajustar la temperatura del agua caliente.

text_image
Mon 17.05.2021 13:30:31 Hot water temperature 60 Components ④ ③ ② ①①Tecla Modificación del valor numérico
②Temperatura del agua caliente en °C
③Menú Componentes
④Temperatira del agua caliente
Menú Münzwert
En el menú Münzwert se ajusta el valor de lavado para el 100 % de la duración del programa y los valores de moneda para los canales individuales del monedero.

①Tecla Siguiente ventana
② Tecla Modificación del ajuste
③ Tecla Anterior ventana
4 Botón Balance
Verde: las monedas de este canal se incluyen en las ventas
Amarillo: las monedas no se incluyen en el balance
⑤ Valores de la moneda:
— Cantidad canal ...: Canales de un monedero electrónico
— Cantidad externa: el monedero mecánico
— Cantidad externa 1: Sistema de pago con RFID
⑥Valor de moneda necesario para el 100 % del tiempo de marcha de un programa de lavado
- Pulsar la tecla de ajuste situada junto al valor deseado.
- Introducir el valor deseado.
Menú Sperren
En el menú Sperren se bloquea o desbloquea la estación de lavado.
El bloqueo es efectivo independientemente del horario de apertura establecido.

① Tecla Modificación del ajuste
②Bloqueo de la estación de lavado 1
- Pulsar la tecla Modificación del ajuste.

① Tecla Bloqueo de la estación de lavado
②Tecla Desbloqueo
- Pulsar la tecla deseada.
Menú Generalidades
En el menú Generalidades se ajustan la hora, la fecha y los tiempos de servicio y se selecciona el idioma de la pantalla.

Solamente para el personal de servicio
②Tecla de menú «Idioma»
③ Tecla de menú «Horario festivos»
④ Tecla de menú «Fecha Hora»
Menú Fecha Hora
En el menú Fecha Hora se ajustan la hora, la fecha y el horario de verano.

text_image
Mon 17.05.2021 13:32:23 17.05.2021 13:32:23 Date Time ⑥ ⑤ ④ ③ ② ①① Tecla Ajuste de la fecha
②Tecla Ajuste de la hora
③Indicación Horario de verano activo
④Fecha ajustada
⑤Hora ajustada
⑥ Tecla Conmutación de horario de verano/horario normal
Ajuste de la hora
- Presionar la tecla Ajuste de la hora.

text_image
Time 13 32 29 Hour Min 0 Max 2: 1 2 3 ← 4 5 6 7 8 9 0 ⑥ ⑤ ④ ③ ② ①①Teclado
② Tecla Cambiar campo de entrada
③Campo de entrada activo
④ Tecla Adopción de ajustes y Abandonar ventana
⑤Nombre del campo activo, valor mínimo, valor máximo
⑥Tecla Abandonar ventana, no aceptar los cambios
- Utilizar la tecla Modificación del campo de entrada para seleccionar el campo de entrada deseado.
- Borrar el contenido del campo usando la tecla de borrar del teclado.
- Introducir el valor deseado con el teclado.
- Repetir ta el proceso hasta que se hayan realizado todas las modificaciones deseadas.
- Abandonar la ventana.
Nota
La fecha se ajusta según el mismo principio descrito para la hora.
Menú Horario festivos
En el menú Horario festivos se establecen los horarios de apertura para cada día de la semana y para los días festivos. También se definen los días festivos fijos y movibles.
El ajuste se realiza según el mismo principio descrito en el menú Fecha Hora.

text_image
Mon 17.05.2021 13:32:37 Operation Hours Holiday 1/2 Holiday variable Operation Hours Holidays ③ ② ①①Tecla de menú «Festivos flex.»
②Tecla de menú «Festivos fijos»
③Tecla de menú «Horario»
Menú Horario

text_image
Mon 17.05.2021 13:32:41 24h Off 24h OF Monday 06:00 22:00 Operation Hours 1/8 9 8 7 6 5 4 3 2 1①Tecla Avanzar un día de la semana
②Tecla Ajuste de finalización del servicio
③Tecla Retroceder un día de la semana
④ Hora de finalización del servicio
⑤Día de la semana (lunes...domingo, festivo)
⑥Hora de inicio del servicio
⑦Tecla Ajuste del inicio del servicio
⑧Tecla Abierto todo el día
⑨Tecla Cerrado todo el día
Menú Festivos fijos
Los días festivos fijos caen cada año en la misma fecha.

text_image
Mon 17:05.2021 13:33:08 Holiday fix 1:20 ⑤ ④ ③ ② ①①Tecla Siguiente día festivo
②Tecla Anterior día festivo
③Tecla Ajuste de la fecha
④1. día festivo a partir de 20 días festivos
⑤Fecha del día festivo (en el ejemplo aún no se ha ajustado ninguna fecha)

text_image
Public Holiday 1 Day Min 0, Max 3 1 1 2 3 ← 4 5 6 . 7 8 9 0 7 6 5 4 3 2 ①①Teclado
②Tecla Cambiar campo de entrada
③Mes
④Día (campo de entrada actualmente activo)
⑤Tecla Adopción de ajustes y Abandonar ventana
⑥Nombre del campo activo, valor mínimo, valor máximo
⑦Tecla Abandonar ventana, no aceptar los cambios
Menú Festivos flex.
Los días festivos movibles caen cada año en una fecha diferente.
El ajuste se realiza según el mismo principio que para Festivos fijos, salvo que aquí también se debe ajustar el año.
Menú Idioma
En este menú se selecciona el idioma en el que se muestra la pantalla.
Menú Info general
En el menú Info general se pueden ver las ventas, las horas de servicio, la información de mantenimiento y los avisos de fallo.

text_image
Mon 17.05.2021 13:34:56 Turnover Operating Hours Maintenance Diagnostic General Info ③ ② ①①Tecla de menú «Diagn. manten.»
②Tecla de menú «Horas servicio»
③ Tecla de menú «Ventas»
Menú Ventas
En el menú Ventas se muestran las ventas totales y las ventas del día.
Las ventas del día se pueden eliminar.

text_image
Mon 17.05.2021 13:35:01 Total turnover Daily turnover Turnover ② ①① Tecla de menú «Ventas del día»
②Tecla de menú «Ventas totales»

text_image
Mon 17.05.2021 13:35:10 Total turnover Washing station 1 turnover 3,00 3,00 Daily turnover ② ①Ventas del día
① Ventas del día por instalación = ventas del día de la estación de lavado 1
②Tecla Borrar ventas (solamente en caso de ventas del día)

① Eliminar las ventas del día
② Realmente desea borrar las ventas del día?
③No
④SI
Menú Horas servicio
En el menú Horas servicio se muestran las horas de servicio de cada uno de los componentes de la instalación y de los diferentes programas de lavado.

① Tecla de menú «Programa», horas de servicio de los programas de lavado
②Tecla de menú «Bombeo», horas de servicio de los componentes de la instalación

Horas de servicio de los componentes de la instalación
①Tecla Siguiente ventana
②Tecla Anterior ventana
③ Horas de servicio de la bomba de alta presión
④ Horas de servicio de la bomba de dosificación 1
⑤ Horas de servicio de la bomba de dosificación 2
⑥ Horas de servicio de la bomba RO (opción)

text_image
Mon 17:05.2021 13:35:40 Hot water generator 3h 42m 33s WSD filter inlay 9h 00m 23s Pumps 2 / 2 ① ②① Horas de servicio del generador de agua caliente
② Horas de servicio del filtro para polvo fino (WSO)
Nota
El menú Horas de servicio de los programas de lavado está estructurado según el mismo principio.
Menú Diagn. manten.
El menú Diagn. manten. muestra los tiempos hasta el próximo mantenimiento, información del sistema, avisos de fallo y eventos.

text_image
Mon 17.05.2021 13:36:05 Internal System Information Fault History Event History Maintenance Diagnostic ④ ③ ② ①①Tecla de menú «Memoria eventos»
②Tecla de menú «Memoria fallos»
③Tecla de menú «Información del sistema»
④Tecla de menú «Intervalo»
Menú Intervalo
En el menú Intervalo se muestra el tiempo que falta para el próximo mantenimiento de los diferentes componentes de la instalación.

①Tecla Siguiente ventana
②Tecla Anterior ventana
③Tiempo restante de bomba de alta presión
④Tiempo restante de bomba de dosificación 1
⑤Tiempo restante de bomba de dosificación 2
⑥Tiempo restante de bomba RO (opción)

text_image
Mon 17.05.2021 13:38:12 WSO filter inlay 1000h Interval 2 / 2 ①①Tiempo restante de filtro para polvo fino (WSO)
Menú Información del sistema
En el menú Información del sistema se muestran los datos de la instalación, los ajustes del control y los datos de servicio del control.

text_image
Mon 17.05.2021 16:58:57 Software Version 0.0.1.13 (2021-05-03) Material Number Machine 1.234-567.0 Serial-Number Machine 123456 Serial-Number Controller 10230 System Information 1 / 3 ⑥ ⑤ ④ ③ ② ①①Tecla Siguiente ventana
② Tecla Anterior ventana
③ Versión de software
④ Número de material de la instalación
⑤Número de serie de la instalación
⑥Número de serie del control

text_image
Mon 17.05 2021 16:57:35 IP-Settings Controller 192 / 255 Run-Time Controller [R] 235 Date Of Commissioning — Last Maintenance — System Information 2 / 3 ④ ③ ② ①① Ajustes IP del control
② Tiempo de marcha del control en horas
③Fecha de puesta en funcionamiento
④ Último servicio

① Número actual de errores en la memoria de fallos/último reinicio de la memoria de errores
Menú Memoria fallos
En el menú Memoria fallos se muestran los avisos de fallo desde la última vez que se borró la memoria de fallos.

① Tecla Borrado de memoria de fallos
② Descripción de fallos
③ Momento del aviso de fallo
④ Número de fallo

① Borrar la memoria de fallos
② Realmente desea borrar la memoria de fallos?
③No
④Sí
Menú Memoria eventos
El menú Memoria eventos está estructurado según el mismo principio que el menú Memoria fallos.
Protección anticongelante (opción)
El dispositivo anticongelante está compuesto por un calefactor y un circuito anticongelante o una protección anticongelante con agua perdida.
Aviso: Al contar con un dispositivo anticongelante, se garantizan las siguientes características:
- Servicio de lavado limitado por debajo de -5 °C. Durante el servicio de lavado limitado, debe controlarse el cepillo de lavado de manera periódica para descartar la formación de hielo. El lavado con un cepillo de lavado helado puede dañar el vehículo. Si el cepillo de lavado se hiela entonces se debe bloquear, o bien, en el caso de la versión de 1 herramienta, sustituir el tubo pulverizador combinado por un tubo pulverizador de alta presión. En caso de que se deba ejecutar el servicio de lavado a temperaturas más bajas, consúltelo con el servicio de posventa competente. Por debajo de -15 °C, el servicio de lavado ya no es útil, ya que se forma una capa de hielo sobre el vehículo. En determinadas circunstancias, esta capa de hielo puede impedir el funcionamiento de partes importantes del vehículo. Por este motivo, bloquear la instalación por debajo de -15 °C.
- Seguridad contra heladas de la instalación hasta -20 °C. Por debajo de -20 °C, debe ejecutarse la «Parada en caso de helada».
ADVERTENCIA
En caso de helada, se forma hielo en el agua anti- congelante que discurre por la estación de lavado.
Colocar la pistola de alta presión en el hueco de los cepillos cuando se acabe de utilizar.
ADVERTENCIA
La formación de hielo en la estación de lavado aumenta el peligro de accidentes.
Si existe peligro de heladas, bloquear la estación de la- vado.
Requisitos de la protección anticongelante
- La alimentación de corriente y la entrada de agua deben garantizarse sin interrupciones. La alimentación de agua debe estar protegida contra las hela-das.
- La instalación se ha montado e instalado de manera adecuada.
- El calefactor está ajustado correctamente.
- Se han seguido todas las medidas de mantenimiento conforme al apartado «Mantenimiento y conservación».
- Todas las herramientas de limpieza se han vuelto a colocar en los portaherramientas.
- La pistola de alta presión con orificio anticongelante de la instalación está montada.
- La manguera de la instalación a la herramienta de limpieza no presenta ninguna prolongación ni se ha cambiado por una manguera más larga.
- Las indicaciones de temperatura anteriores se corresponden con el lugar de montaje. Las indicaciones de temperatura de las predicciones meteorológicas no son determinantes.
Calefactor
El calefactor calienta el interior de la instalación para protegerlo contra las heladas.
- Girar el regulador de potencia hasta el nivel «I».

①Símbolo de protección anticongelante
② Regulador del termostato
③Regulador de potencia
- Ajustar el regulador del termostato en función de la temperatura exterior:
a Si la temperatura exterior es superior a -10 °C, poner el regulador del termostato en la posición de protección anticongelante.
b Si la temperatura exterior es inferior a -10 °C, ajustar el regulador del termostato al nivel «I».
Aviso: El dispositivo anticongelante funcionará solo si la instalación está encendida y la puerta cerrada. Para ello, el interruptor del equipo no debe estar en «0/OFF». Del mismo modo, no se deberá interrumpir el suministro de corriente eléctrica a la instalación. El servicio del calefactor se interrumpe cuando hay una bomba de alta presión en servicio.
PELIGRO
Si se cubren los orificios de entrada y salida de aire, el calefactor puede sobrecalentarse y provocar un incendio.
No cubrir nunca los orificios de entrada y salida de aire del calefactor.
CUIDADO
Si se produce un apagón, la protección anticongelante no puede seguir funcionando.
En caso de apagón, ejecutar una parada si existe riesgo de heladas.
Circuito anticongelante
En caso de riesgo de heladas, el agua del circuito fluye por las herramientas de limpieza y sus fuentes de alimentación, protegiéndolas de la congelación. El circuito anticongelante se pone en funcionamiento mediante la bomba de anticongelante. Los siguientes componentes muestran que la instalación está equipada con un circuito anticongelante:

① Válvula de bola de la protección anticongelante con tamiz
② Recipiente de flotador de la protección anticongelante
③ Bomba anticong.
④ Filtro de la bomba de anticongelante
Protección anticongelante con agua perdida
En caso de riesgo de heladas, el agua fresca fluye por las herramientas de limpieza y sus fuentes de alimentación, protegiéndolas de la congelación. A continuación, el agua se vierte en las aguas residuales.
La presencia de la válvula magnética de la protección anticongelante indica que la instalación está equipada con esta versión de protección anticongelante.

① Válvula magnética protección anticongelante
②Válvula de bola de la protección anticongelante
Trabajos de mantenimiento antes y durante el periodo de heladas
Para mayor claridad, a continuación se resumen los trabajos de mantenimiento de la protección anticongelante. Estos trabajos deben realizarse también cada año antes del inicio del periodo de heladas para comprobar
la protección anticongelante. Los trabajos de mantenimiento incluidos en el apartado «Mantenimiento y conservación» deben llevarse a cabo también durante el invierno.
| Momento Tarea Ejecución Responsable | |||
| Antes del periodo de heladas | Limpiar el filtro de la bomba de anticongelante. | Limpiar el filtro y volver a colocarlo. Operador | |
| Limpieza del filtro de la boquilla Espuma Power (opción) | Retirar y limpiar el filtro (véase «Limpieza del filtro de la boquilla Espuma Power»). Es-tablecer los siguientes intervalos de limpieza según su experiencia. | Operador | |
| Varias veces al día con helada | Comprobación del cepillo de lavado. | Comprobar la presencia de suciedad o hielo, bloquear el lavado con cepillos en caso necesario. | Operador |
| A diario con helada Comprobación del interior de la instalación. | ¿El calefactor funciona? ¿Es correcto el ajuste del regulador del termostato (más caliente que -10 °C - nivel «I», más frío que -10 °C - nivel «II»)? | Operador | |
| A diario con heladas, solamente en caso de circuito anticongelante | Comprobar los portaherramientas. ¿El desagüe del recipiente de flotador de anticongelante está libre? Operador | ||
| Limpiar el tamiz. | Véase el apartado «Conservación y mantenimiento/Limpieza del tamiz». | Operador | |
| Limpiar el filtro de la bomba de anticongelante. | Limpiar el filtro y volver a colocarlo. | Operador | |
| Tras 160 horas de servicio o cada mes | Comprobar la cantidad de agua anticongelante | Valor mínimo: aprox. 0,5 l/min por herramienta de lavado (es determinante la herramienta con menor caudal).Cantidad de agua menor en el circuito anticongelante: Limpiar el filtro de la bomba de anticongelante, limpiar el tamiz (en la protección anticongelante de la válvula de bola), enjuagar el conducto.Cantidad de agua mayor en todas las herramientas: Regular la cantidad de agua con la válvula de bola del anticongelante.Cantidad de agua mayor solamente en la pistola de alta presión: Sustituir la pieza de unión en la pistola de alta presión.⚠ ADVERTENCIASi el volumen de agua anticongelante es excesivo, la pistola de alta presión puede moverse de manera descontrolada y causar lesiones.En caso de que el volumen de agua anticongelante en la pistola de alta presión sea excesivo, es imprescindible cambiar la pieza de unión de la pistola de alta presión. | Operador |
Espuma PowerLimpieza de la boquilla
- Desenroscar la parte delantera de la boquilla.

① Parte delantera de la boquilla
②Filtro
③ Portaboquillas
2. Retirar y limpiar el filtro.
3. Colocar el filtro.
4. Atornillar la parte delantera de la boquilla en el portaboquillas y apretarla.
Separación de la red (opción)
Para la separación de la red de agua, la instalación se alimenta con agua procedente de un recipiente de flotador seguido de una bomba de aumento de presión.

① Bomba de aumento de presión
Puesta fuera de servicio
- Girar el interruptor del equipo a la posición «0/OFF».
Puesta fuera de servicio con riesgo de heladas
Instalación con protección anticongelante:
- Colocar el interruptor del equipo en la posición «1/ON».
- Bloquear la estación de lavado en la opción de menú «Lavado» del control.
Parada
Si durante la fase de parada no existe riesgo de heladas:
1. Cierre la entrada de agua.
2. Interrumpa la alimentación de corriente.
Parada con riesgo de heladas
Si existe riesgo de heladas, seguir los siguientes pasos de manera adicional:
- Vaciar todos los recipientes de flotador.
- Desenroscar las mangueras de los recipientes de flotador y vaciarlas.
- Desenroscar las mangueras de la bomba de alta presión, dejar que salga el agua.
- Desenroscar la manguera de alta presión de la cabezal de la bomba, dejar que salga el agua.
- Retirar el bidón de detergente y guardarlo en un lugar protegido de heladas.
En caso de duda, encargar la parada al servicio de pos- venta.
Adicional en caso de juego de montaje WSO
- Desmontar la membrana RO y guardarla protegida de las heladas.
- Vaciar el depósito intermedio de permeado.
- Enjuagar la instalación (sin cambiador de bases) con solución anticongelante.
- Enjuagar el intercambiador de base con solución salina concentrada.
- Soplar todas las piezas que transportan agua usando aire comprimido sin aceite.
Nota
Durante las interrupciones prolongadas del funcionamiento, la instalación, a excepción del cambiador de bases, debe enjuagarse con una solución anticongelante para protegerlo de la corrosión.
En caso de duda, encargar la parada al servicio de pos- venta.
Descripción del equipo
Esquema de circulación

flowchart
graph TD
A["1 48"] --> B["5"]
B --> C["1 2 3 4 5"]
C --> D["NaCl Tank"]
D --> E["6 7 8 9 10 11 12 13 14"]
E --> F["15 16 17 18 19"]
F --> G["T"]
G --> H["A"]
G --> I["B"]
H --> J["20 21 22"]
I --> K["Y"]
D --> L["39"]
D --> M["38"]
L --> N["47"]
M --> O["41"]
N --> P["46"]
O --> Q["37"]
P --> R["36"]
Q --> S["35"]
R --> T["34"]
S --> U["33"]
T --> V["24"]
U --> W["25"]
V --> X["26"]
W --> Y["32"]
X --> Z["27"]
Y --> AA["31"]
Z --> AB["28"]
AA --> AC["29"]
AB --> AD["A"]
AC --> AE["B"]
AD --> AF["40"]
AE --> AG["31 30"]
AF --> AH["22"]
AG --> AI["30"]
AH --> AJ["22"]
①Filtro fino de agua fresca, en el lugar de la instalación
② Recipiente de flotador de agua fría con separación de red cat. 5 ^9
③ Bomba de presión previa 9
④Depósito de sal 1
⑤ Sensor de dureza 1
⑥ Cabezal de control del cambiador de bases 1
⑦ Botella del cambiador de bases 1
⑧ Membrana RO 2
⑨Manómetro 2
⑩Bloque de distribución 2
⑪ Sensor de presión ^2
⑫Válvula estranguladora ^2
⑬Válvula magnética agua blanda ^2
⑭ Depósito intermedio de permeado 2
⑮Interruptor de nivel DEPÓSITO INTERMEDIO LLE-NO ^2
⑯Interruptor de nivel DEPÓSITO INTERMEDIO VA-CÍO ^2
⑰Válvula magnética permeado ^2
⑱ Válvula de retención de detergente
⑲ válvula de distribución media carga con válvula estranguladora ^3
⑳Bomba de alta presión
②1 Válvula contra desbordamiento
②2 Válvula de retención y válvula estranguladora protección anticongelante ^4
②3Pistola pulverizadora con cepillo de lavado (modelo de 1 herramienta)
24 Bomba de dosificación
25 Manguera de aspiración de detergente
(26) Filtro de aspiración de detergente con válvula de pie
⑳Lanza de espuma intensiva (modelo de 3 herramientas)
⑳Pistola de alta presión con tubo pulverizador 5
⑲Lanza de espuma 5
③0Válvula magnética espuma 5
③1 Válvula magnética alta presión (opción) 5
③2 Válvula magnética lanza de espuma intensiva 6
③3 Válvula magnética agua caliente
34 Válvula magnética agua fría
35 Sensor de temperatura de agua caliente
③6 Elemento calefactor eléctrico
③7 Limitador de temperatura
③8 Sensor de marcha en vacío
⑲ Recipiente del flotador de agua caliente
④0Tamiz 7
④1 Válvula de bola de la protección anticongelante 7
④2 Bomba de anticongelante 7
④3 Filtro de la bomba de anticongelante 7
④4 Válvula estranguladora 7
④5 Recipiente de flotador de la protección anticongelante ^7
④6 Válvula magnética protección anticongelante ^8
④7 Filtro para polvo fino 2
④8 Recipiente de flotador de agua fría sin separación de red ^10
1 solamente en caso de opción de descalcificación del agua
^2 solamente en caso de opción de ósmosis inversa
^3 solamente en caso de bomba de alta presión tipo 908
^4 solamente en caso de protección anticongelante (todas las variantes)
solamente en caso de modelo de 2 y 3 herramientas
^6 solamente en caso de modelo de 3 herramientas
solamente en caso de circuito anticongelante
^6 solamente en caso de protección anticongelante con agua perdida
9 solamente para variantes con separación de red cat. 5
^10 solamente para variantes sin separación de red
Dispositivos de vigilancia y seguridad Válvula contra desbordamiento
Si durante el funcionamiento se suelta la palanca de la pistola de alta presión, la válvula del circuito se abre y la bomba de alta presión sigue funcionando. A volver a abrir la pistola pulverizadora, el chorro de alta presión vuelve a estar disponible de forma inmediata.
Guardamotor
En caso de un elevado consumo de corriente, el guardamotor desconecta los módulos de las bombas.
Contacto de protección contra arrollamiento
El contacto de protección contra arrollamiento solo está instalado en los modelos con 900 l/h.
El contacto de protección contra arrollamiento ubicado en la bobina del motor del accionamiento de la bomba emite una señal al control en caso de sobrecarga térmica. Esta apaga el motor.
Regulador de temperatura
Si la temperatura del agua del recipiente del flotador de agua caliente se reduce, el sensor de temperatura conecta el elemento calefactor eléctrico y lo vuelve a desconectar cuando se alcanza la temperatura máxima.
Protección contra sobrecalentamiento
El interruptor flotador del recipiente del flotador de agua caliente desconecta el elemento calefactor eléctrico cuando el nivel de agua se reduce demasiado.
Sensor de marcha en vacío
Impide el funcionamiento de la resistencia eléctrica cuando el recipiente de flotador de agua caliente está vaclo.
Sensor de agua dura
Solamente en caso de instalaciones con cambiador de bases.
Si la dureza residual del agua con grado hidrométrico reducido supera un valor límite, el control calcula la capacidad residual de la botella del cambiador de bases. La regeneración de la botella del cambiador de bases se inicia, como muy tarde, la noche siguiente.
Sensor de presión
Solamente en caso de instalaciones con ósmosis inversa. Si falta agua, la instalación se para con el fin de evitar la marcha en vacío de la bomba RO.
Interruptor de nivel depósito Intermedio lleno
Solamente en caso de instalaciones con ósmosis inversa. Desconecta la bomba RO cuando el depósito intermedio de permeado está lleno.
Interruptor de nivel depósito intermedio lleno
Solamente en caso de instalaciones con ósmosis inversa. Conecta la bomba RO cuando el depósito intermedio de permeado está lleno.
Cuidado y mantenimiento
Instrucciones de mantenimiento
Para garantizar la seguridad operacional de la instalación, es fundamental realizar un mantenimiento periódico conforme al siguiente plan de mantenimiento. Utilizar únicamente recambios originales o piezas recomendadas por el fabricante, como
• recambios y piezas de desgaste,
- accesorios,
- combustibles,
- detergentes.
▲PELIGRO
Peligro de muerte por descarga eléctrica.
Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, desconectar el interruptor principal de la instalación del cliente y asegurarlo para que no pueda volver a conectarse. Los trabajos en piezas eléctricas de la instalación solo debe realizarlos un electricista.
ADVERTENCIA
De los componentes dañados puede salir un chorro de agua de alta presión que puede provocar lesiones.
Dejar la instalación sin presión girando el interruptor del equipo a «0/OFF» y abriendo posteriormente la pistola de alta presión hasta que se haya eliminado toda la presión de la instalación.
CUIDADO
Un chorro de agua de alta presión puede dañar los componentes de la instalación.
No limpiar el interior de la instalación con un chorro de alta presión. Alejar el chorro de alta presión durante la limpieza exterior de la parte superior de la instalación (con monedero, indicación del valor restante e interruptor de programas).
- Desconectar el interruptor principal del lugar de la instalación y asegurarlo para que no pueda volver a conectarse.
- Desconectar el suministro de agua.
¿Quién debe realizar los trabajos de mantenimiento?
Operador: los trabajos con la indicación «Operador» solo deben ejecutarlos personas que sepan manejar las instalaciones de alta presión de forma segura y mantenerlas.
Servicio de posventa: los trabajos con la indicación «Servicio de posventa» solo deben ejecutarlos los técnicos del servicio de posventa de KÄRCHER o técnicos autorizados por KÄRCHER.
Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento
Puede acordar con su distribuidor una inspección de seguridad periódica o firmar un contrato de mantenimiento. Obtenga asesoramiento.

①Filtro de la bomba de anticongelante
② Calefactor
③Válvula de bola de la protección anticongelante con criba
④ Bidón de detergente
⑤ Bomba de dosificación
⑥ Bomba de alta presión
⑦ Depósito de monedas
⑧ Monedero
⑨Guardamonedas con cerradura (opción)
⑩ Cerrojo
⑪Filtro de detergente
⑫Válvula de flotador
⑬Filtro para polvo fino WSO
14 Portaherramientas
⑮Depósito de sal
Plan de mantenimiento
WSO: ejecutar solamente en caso de instalaciones con cambiador de bases
RO: ejecutar solamente en caso de instalaciones con ósmosis inversa.
| Momento Tarea Ejecución Responsable | |||
| Diariamente | Comprobar las mangueras de alta presión. | Inspección de las mangueras de alta presión para detectar daños mecánicos, como daños por fricción, tejido de la manguera visible, dobleces y goma con poros o fisuras.Cambiar las mangueras de alta presión dañadas. | Operador |
| Comprobar el cepillo de lavado. | Comprobar el cepillo de lavado para detectar daños, suciedad y desgaste. Si las cer-das miden menos de 30 mm, sustituir el cepillo. En invierno, con menos de -5 °C,comprobar a diario la existencia de hielo y, en caso necesario, bloquear el lavado conespuma. Asimismo, cambiar el tubo pulverizador combinado por un tubo pulverizadorde alta presión. | Operador | |
| Comprobar los rótulos de aviso ubicadosen la estación de lavado. | Controlar si los rótulos de aviso para los usuarios están presentes y son legibles. | Operador | |
| Comprobar la estanqueidad de la instalación. | Comprobar la estanqueidad de las bombas y el sistema de tuberlas. Informar al servicio deposventa si se encuentra aceite bajo la bomba de alta presión o si la bomba de alta presiónpierde más de 3 gotas de agua por minuto durante el servicio de bombeo. | Operador | |
| Comprobar el nivel de llenado del deter-gente. | Comprobar el nivel de llenado y rellenarlo en caso necesario. Operador | ||
| Vaciado del monedero Abrir la puerta del equipo y vaciar el monedero. | |||
| En instalación conprotección anticonge-lante: a diario en casode helada | Comprobar los dispositivos anticongelantes. | ¿El calefactor funciona?¿Es correcto el ajuste del regulador del termostato (más caliente que -10 °C - nivel«I», más frío que -10 °C - nivel «II»)?¿El circuito anticongelante funciona (cantidad de agua anticongelante aprox. 0,5 l/m)?¿Está libre la secuencia de recogida de la herramienta? | Operador |
| Limpiar el tamiz. Véase el apartado «Limpieza del tamiz». Operador | |||
| Limpiar el filtro de la bomba de anticongelante. | Limpiar el filtro y volver a colocarlo. | Operador | |
| Tras 40 horas de ser-vicio o cada semana | Control del nivel de aceite de la bomba dealla presión. | El nivel de aceite debe estar entre las marcas MIN y MAX; si no es el caso, rellenar elaceite. | Operador |
| Comprobar el estado del aceite. | Si el aceite tiene aspecto lechoso, contiene agua. Ponerse en contacto con el serviciode posventa. | Operador | |
| Limpiar los portaherramientas. | Eliminar la suciedad de los portaherramientas. | Operador | |
| Comprobación del filtro del detergente | Comprobar visualmente si el chorro de alta presión tiene detergente, limpiar el filtrode detergente si es necesario. | Operador | |
| Comprobación del funcionamiento | Comprobación del funcionamiento de todos los programas de lavado | Operador | |
| WSO: Comprobación del depósito de sal ¿El nivel de sal está por encima de la superficie de agua? En caso necesario, rellenarel aceite. | Operador | ||
| WSO: Comprobación de la dureza residualdel agua con grado hidrométrico reducido | Retirar el agua del recipiente de flotador de agua caliente y determinar la dureza resi-dual con el juego de pruebas B (número de pedido 6.768-003). Valor nominal: por debajo de 3 °dH. | Operador | |
| Limpieza del exterior de la carcasa | Mezclar detergente «Limpiador de naves de lavado y losas RM 841» al 10 %, aplicarsobre las superficies, dejar actuar durante unos 2 o 3 minutos, no dejar secar. Una veztranscurrido el tiempo de actuación, enjuagar a fondo con el chorro de alta presión. | Operador | |
| Mezclar detergente «Limpiador de naves de lavado y losas RM 841» al 20 %, aplicarsobre las superficies, dejar actuar durante unos 2 o 3 minutos. Una vez transcurridoel tiempo de actuación, limpiar las superficies con un cepillo de esponja o un paño demicrofibras y, a continuación, enjuagar a fondo con el chorro de alta presión. Si desea, las grandes superficies se pueden eliminar con una escobilla de goma. | Operador | ||
| Limpieza de protectores contra salpicaduras | Mezclar detergente «Limpiador de naves de lavado y losas RM 841» al 10 %, aplicarsobre las superficies, dejar actuar durante unos 2 o 3 minutos, no dejar secar. Una veztranscurrido el tiempo de actuación, enjuagar a fondo con el chorro de alta presión.CUIDADOPeligro de dañosLos disolventes y los detergentes que contengan disolventes pueden dañar los pro-tectores contra salpicaduras.No limpiar los protectores contra salpicaduras con disolventes o detergentes que con-tengan disolventes. | Operador | |
| Una vez, 1 mes después de la puesta enfuncionamiento | WSO: Cambio del filtro para polvo finoWSO | Cerrar la entrada de agua fresca, desenroscar la taza de filtro, sustituir el acoplamien-to de filtro, volver a colocar el nuevo acoplamiento de filtro y la taza de filtro, abrir laentrada de agua fresca. | Operador |
| Tras 80 horas de ser-vicio o cada dos semanas | Limpieza y conservación de la carcasa. | Limpiar a fondo la carcasa por fuera y por dentro. | Operador |
| Tras 160 horas deservicio o cada mes | Comprobar la cantidad de agua anticongelante. | Valor mínimo: aprox. 0,5 l/min por herramienta de lavado (es determinante la herra-mienta con menor caudal).Cantidad de agua menor en el circuito anticongelante: Limpiar el filtro de la bombade anticongelante, limpiar el tamiz (en la protección anticongelante de la válvula debola), enjuagar el conducto.Cantidad de agua mayor en todas las herramientas: Regular la cantidad de aguacon la válvula de bola del anticongelante.Cantidad de agua mayor solamente en la pistola de alta presión: Sustituir la piezade unión en la pistola de alta presión.△ ADVERTENCIASi el volumen de agua anticongelante es excesivo, la pistola de alta presión pue-de moverse de manera descontrolada y causar lesiones.En caso de que el volumen de agua anticongelante en la pistola de alta presión seaexcesivo, es imprescindible cambiar la pieza de unión de la pistola de alta presión. | Operador |
| Limpieza del filtro de detergente ubicadoen el recipiente de detergente. | Retirar el filtro y enjuagarlo a fondo con agua caliente. | Operador | |
| WSO: Control del depósito de sal | Controlar el nivel de agua (aprox. 5...25 cm por encima de la placa del tamiz). | Operador | |
| Comprobar si hay depósitos, vaciar si es necesario, limpiar, rellenar con sal reblande-cedora y volver a poner en servicio. Peligro de fallos funcionales. Al rellenar la sal re-blandecedora, usar únicamente la sal reblandecedora en forma de pastillas que seindica en el capítulo «Accesorios». | Operador | ||
| Lubricación de las bisagras de la puerta. | Lubricar las bisagras con grasa (n.o de pedido: 6.288-072). | Operador | |
| Lubricar los cerrojos de las puertas y delas puertas del armario de control. | Pulverizar un producto de conservación (n.o de pedido: 6.288-116) en los cerrojos. | Operador | |
| Momento | Tarea | Ejecución | Responsable |
| Trimestralmente | Limpieza del monedero | Abrir la puerta del equipo. Limpie el monedero (véase el apartado «Trabajos de mantenimiento»). | Operador |
| Tras 250 horas de servicio o cada seis meses | Comprobación de la cabeza de la bomba. | Servicio de pos- | venta |
| Comprobación de la válvula de flotador de agua limpia. | Si el agua circula desde la manguera de desbordamiento, comprobar el sellado de la válvula de flotador. En caso necesario, sustituya la válvula de flotador. | Operador/servicio de posventa | |
| Comprobación de la manguera de las bombas de dosificación. | Comprobar si la manguera de las bombas presenta fisuras o desgaste y, en caso necesario, sustituirla. | Operador/servicio de posventa | |
| Tras 500 horas de servicio o cada año | Comprobación completa de las bombas de alta presión. | Servicio de pos- venta | |
| Cambio del aceite de las bombas de alta presión. | Véanse los trabajos de mantenimiento. Operador | ||
| Anualmente, antes del periodo de hela-das | Limpieza del filtro de la boquilla Espuma Power (opción) | Véase «Limpieza del anticongelante/boquilla Espuma Power». Establecer los siguientes intervalos de limpieza según su experiencia. | Operador |
| Cada 1000 horas de servicio | WSO: Cambio del filtro para polvo fino WSO | Cerrar la entrada de agua fresca, desenroscar la taza de filtro, sustituir el acoplamiento de filtro, volver a colocar el nuevo acoplamiento de filtro y la taza de filtro, abrir la entrada de agua fresca. | Operador |
| Revisión de seguridad | Comprobación de seguridad conforme a las directivas en materia de máquinas con chorro de líquido/normativa para la prevención de accidentes. | Servicio de pos- venta | |
Cambio de aceite
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
La bomba de alta presión y el aceite del motor están calientes y provocan quemaduras si se tocan.
Dejar que la bomba de alta presión se enfrie durante 15 minutos antes de cambiar el aceite.
- Colocar un recipiente colector de aceite bajo el tornillo de vaciado de aceite.

①Tornillo de vaciado de aceite
②Depósito de aceite
③Tapa
2. Retirar la tapa del depósito de aceite.
3. Desenroscar el tornillo de vaciado de aceite y recoger el aceite.
4. Enroscar y apretar el tornillo de vaciado de aceite.
5. Llenar lentamente con el aceite nuevo hasta la marca «MAX» del depósito de aceite.
6. Colocar la tapa del depósito de aceite.
7. Eliminar el aceite usado de manera respetuosa con el medio ambiente o entregarlo en un punto de recogida autorizado.
Limpieza del tamiz
- Abrir la tuerca racor.

①Válvula de bola de la protección anticongelante
②Tamiz
③Tuerca racor
④Soporte
- Tirar hacia abajo de la válvula de bola de la protección anticongelante.
- Sacar el tamiz del soporte y limpiarlo.
- Introducir el tamiz.
- Fijar la válvula de bola de la protección anticongelante al soporte usando la tuerca racor.
Limpieza del monedero
- Abrir la puerta del equipo.
- Abrir el monedero.

- Limpiar el recorrido de las monedas con un paño húmedo con detergente.
Regeneración manual WSO (BA 65/RO 75)
- Retirar la tapa del botón de control.

- Presionar y mantener presionado el botón rojo.

①Árbol de levas
②Botón rojo
③Posición «Salar y lavar»
3. Girar el árbol de levas con la mano hasta que la fle-
cha señale hacia «Salado y lavado».
El proceso de regeneración se inicia y dura aproximadamente 1 hora.
Ayuda en caso de avería
▲PELIGRO
Peligro de muerte por descarga eléctrica.
Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, desconecte el interruptor principal de la instalación del cliente y asegúrelo para que no pueda volver a conectarse.
ADVERTENCIA
De los componentes dañados puede salir un chorro de agua de alta presión que puede provocar lesiones.
Deje la instalación sin presión girando el interruptor del equipo a «0/OFF» y abriendo posteriormente todas las pistolas de alta presión hasta que se haya eliminado toda la presión.
¿Quién debe subsanar los fallos?
Operador: los trabajos con la indicación «Operador» solo deben ejecutarlos personas que sepan manejar las instalaciones de alta presión de forma segura y mantenerlas.
Electricista: los trabajos con la indicación «Electricista» solo deben ejecutarlos personas formadas en el campo de la electrotecnica.
Servicio de posventa: los trabajos con la indicación «Servicio de posventa» solo deben ejecutarlos los técnicos del servicio de posventa de KÄRCHER o técnicos autorizados por KÄRCHER.
Errores, averías y eventos actualmente pendientes
Si hay algún error, aviso de fallo o evento crítico, la pantalla de inicio cambia automáticamente a la visión de mensajes tras aprox. 1 minuto.
Si hay un aviso pendiente se muestra en el control mediante un símbolo de advertencia situado en la esquina superior derecha.

① Visualización de los avisos existentes
Indicaciones de avisos

① Indicación de la categoría del aviso:
— Rojo: error crítico, la instalación se detiene inmediatamente
— Amarillo: Avería: la instalación puede seguir funcionando
— Verde: Evento, información para el operador
② Descripción de errores
③ Información relativa a la posible causa y solución del error. Indicación del número de error, así como de la fecha y la hora en las que surgió el error.
④Tecla para confirmar el fallo.
Nota
Si la tecla aparece sobre fondo gris, el fallo sigue existiendo y no se puede confirmar. Si el botón aparece sobre fondo amarillo, el fallo se ha subsanado y se puede confirmar el fallo.
⑤Barra para indicar cuánto tiempo se muestra el aviso actual.
Nota
La vista cambia automáticamente a la siguiente imagen tras aprox. 2-3 segundos. Entonces la barra aparecerá totalmente llena.
⑥ Indicación del número de aviso actual/número total de avisos.
⑦Botones para la navegación manual entre las vistas de avisos anteriores y posteriores.
Nota
Si hay un fallo crítico pendiente, no se puede usar la instalación. Esta situación se indica mediante una barra de color rojo en la pantalla correspondiente de menú.

①Barra roja cuando la instalación está bloqueada debido a un fallo crítico

Ejemplo de indicación de avería

Ejemplo de indicación de evento
Fallos indicados por el control
| Número de error Causa Solución | ||
| F0003 Bomba AP 1 conexión. Sin conexión de datos de bus CAN Bomba AP 1 Informar a servicio técnico | ||
| F0004 Bomba AP 1 sobrecarga. Sobrecarga de salida Bomba AP 1 Informar a servicio técnico | ||
| F0005 | Control remoto 1 conexión. Sin conexión de datos de bus CAN Control remoto 1 | Informar a servicio técnico |
| F0063 Conexión A39. Sin conexión de datos de bus CAN Informar a servicio técnico | ||
| F0064 Sobrecarga A39. Sobrecarga de salida A39 Informar a servicio técnico | ||
| F0065 Conexión A40. Sin conexión de datos de bus CAN Informar a servicio técnico | ||
| F0066 Sobrecarga A40. Sobrecarga de salida A40 Informar a servicio técnico | ||
| F0101 Fallo sensor temperatura ext. Informar a servicio técnico | ||
| F0170 | Bomba AP 1 sobreintensidad. Demasiada corriente en bomba AP 1 | Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. |
| F0171 | Bomba AP 1 subintensidad. Consumo de corriente bomba AP 1demasiado bajo | Informar a servicio técnico |
| F0172 | Atasco relé/contactor bomba AP 1. Fallo electrónica bomba AP 1 | Informar a servicio técnico |
| F0174 Contac. prot. arroll. bomba AP 1 | Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. | |
| F0175 Sobrepresión bomba AP 1 | Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. | |
| F0176 Bajo nivel aceite bomba AP 1 | Rellenar aceite Confirmar fallo | |
| F0190 Rein. moneda control remoto 1 | Informar a servicio técnico | |
| F0191 Señal moneda control remoto 1 | Comprobar el microinterruptor del validador de monedas mecánico | |
| F0570 Escasez de gua caliente | Comprobar la entrada de agua | |
| F0571 Sobretemperatura agua caliente | Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. | |
| F0572 Fallo sensor temperatura de agua caliente | Informar a servicio técnico | |
| F0576 | Interruptor de caudal no designa flujo | Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. |
| F0577 Interruptor caudal defectuoso | Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. | |
| F0578 Fusible automático de agua caliente | Restablezca el fusible automático | |
| F0610 | Error de regeneración de BA. Sensor de dureza muestra agua dura tras la regeneración. | Rellene la sal, confirmar fallo |
| F0611 | Error de regeneración de BA. No se pudo iniciar la regeneración de la botella. | Informar a servicio técnico |
| F0612 | Marcha seco dep. interm. permeado. Deje vacío el depósito hasta interruptor nivel del depósito interm. (retraso máx. de encendido 15 min) | Deje vacío el depósito hasta interruptor nivel del depósito interm. (retraso máx. de encendido 15 min) |
| F0613 | Interr. nivel depós. interm. permeado. Cambie interr. de nivel depósito intermedio abajo y lleno a la vez | Comprobar interruptor de nivel. |
| F0614 | Interr. nivel depós. interm. permeado. Cambie interr. de nivel depósito intermedio vacío y lleno a la vez | Comprobar interruptor de nivel. |
| F0615 Abland. agua sin presión de agua | Compruebe la alimentación de agua | |
| F0616 Instalación tratam. de agua cliente | Compruebe la instalación de tratamiento de agua del cliente | |
| F1125 | Batería del control defectuosa La batería del control está defectuosa | Informar a servicio técnico |
Fallos sin indicación
Fallos en la bomba de alta presión
| Fallo | Posible causa | Solución | Responsable |
| La instalación no genera presión o hay sacudidas en la bomba | Volumen de entrada de agua insuficiente. | Comprobar el volumen de entrada de agua (véanse los datos técnicos). | Operador |
| Boquilla de alta presión obstruida o enjuagada. | Limpiar o sustituir la boquilla de alta presión. | Operador | |
| Boquilla de alta presión errónea montada. | Sustituir la boquilla de alta presión (para el tamaño, véase «Datos técnicos»). | Operador | |
| Conducto obstruido. | Comprobar el paso de todos los conductos. | Operador | |
| El sistema aspira aire. | Comprobar la estanqueidad del sistema; las mangueras de aspiración del detergente deben estar ubicadas en el detergente; rellenar el recipiente de detergente. | Operador | |
| Comprobar si la manguera de las bombas presenta fisuras o desgaste y, en caso necesario, sustituirla. | Operador |
| Fallo Posible causa Solución Responsable | |||
| Bomba de alta presión no estanca (mas de 3 gotas de agua por minuto) | Pieza de la bomba defectuosa. Cambiar la pieza defectuosa. Servicio de posventa | ||
| Sin aspiración de detergentes | Filtro obstruido o manguera obstruida. Limpiar las piezas. Operador | ||
| Válvula de retención defectuosa. Sustituir la válvula. Servicio de posventa | |||
| Manguera de la bomba de dosificación dañada. Comprobar si la manguera de las bombas presenta fisuras o desgaste; sustituirla en caso necesario. | Operador, servicio de posventa | ||
| Bombas de alta presión aspiran aire | Recipiente de detergente vacío. Rellehar con detergente. Operador | ||
Fallos en el calentamiento de agua
| Fallo Posible causa Solución Responsable | |||
| Falta de agua en el recipiente de flotador de agua caliente | Entrada de agua bloqueada. Abrir la válvula de cierre del agua fresca (en el lugar de la instalación). Operador | ||
| Válvula de flotador defectuosa. | Comprobar la válvula de flotador, reparar si es necesario | Operador | |
| Sensor de marcha en seco defectuoso. | Comprobar el sensor. | Operador | |
| Manguera reventada o suelta. | Comprobar las mangueras, repararlas o sustituirlas si es necesario. | Operador | |
| La bomba de separación de la red (opción) no funciona. | Comprobar la bomba. Comprobar la alimentación de tensión de la bomba. | Servicio de posventa | |
| Temperatura del agua demasiado alta o demasiado baja | Sensor de temperatura de agua caliente defectuoso. | Comprobar el sensor de temperatura, sustituirlo si es necesario. | Servicio de posventa |
Fallos en el monedero
| Fallo Posible causa Solución Responsable | |||
| Un monedero rechaza todas las monedas | Interruptor del equipo desconectado. | Girar el interruptor del equipo (en el equipo) en «1». | Operador |
| Hora o tiempos de servicio mal ajustados. | Comprobar los ajustes en el control. | Operador | |
| Un error crítico ha desactivado la instalación. | Comprobar en el control si hay fallos críticos. Corregir y reconocer los posibles fallos. | Operador | |
| El monedero está sucio. | Limpiar el monedero (véase «Conservación y mantenimiento»). | Operador | |
Fallos en el cambiador de bases (opción)
| Fallo Posible causa Solución Responsable | |||
| El cambiador de bases no se regenera | No hay alimentación de corriente. | Comprobar la alimentación de corriente. | Operador |
| El agua sigue siendo dura después de la regeneración | El depósito de sal está vacío. | Rellenar con sal reblandecedora, esperar a que se forme el agua salina (aproximadamente 2 horas), iniciar una regeneración manual. No permitir nunca que el nivel de sal descienda por debajo de la superficie de agua del depósito de sal. | Operador |
| El agua salina no se aspira | Presión de entrada de agua demasiado baja. | Aumentar la presión de entrada de agua a un mínimo de 0,3 MPa (3 bar). | Operador |
Fallos en el cambiador de bases (opción)
| Fallo Posible causa Solución Responsable | |||
| La bomba RO no se pone en marcha | El depósito intermedio de permeado está lleno. | Esperar a que se consuma el permeado. | Operador |
| El tiempo de puesta en marcha del control aún no ha terminado. | Esperar. | Operador | |
| Falta de agua. | Comprobar si el filtro para polvo fino está sucio, sustituya el acoplamiento de filtro si es necesario. | Operador | |
| Regeneración del cambiador de bases en marcha. | Esperar al final de la regeneración. | Operador | |
| Del cambiador de bases no sale agua con grado hidrométrico reducido. | Comprobar el cambiador de bases. | Operador | |
| El depósito intermedio de permeado suele estar vacío | Temperatura de entrada de agua demasiado baja. | Comprobar la temperatura del agua con grado hidrométrico reducido. | Operador |
Fallos en los dispositivos anticongelantes (opción)
| Fallo Posible causa Solución Responsable | |||
| El calefactor no está en servicio. | Calefactor mal ajustado. | Comprobar los ajustes del calefactor (véase «Protección anticongelante/calefactor»). | Operador |
| La protección anticongelante no está en servicio. | Alimentación de tensión interrumpida. | Comprobar y asegurar la alimentación de tensión. | Operador |
| Herramientas de limpieza congeladas. | Filtro de la bomba de anticongelante o tamiz obstruidos (solamente circuito anticongelante) | Abrir y limpiar el filtro de la bomba de anticongelante. Limpiar el tamiz (véase «Conservación y mantenimiento/Limpieza del tamiz»). | Operador |
Datos técnicos
| 500 l/h 6 kW | 500 l/h 12 kW | 500 l/h 24 kW | 900 l/h 6 kW | 900 l/h 12 kW | 900 l/h 24 kW | ||
| Variante de país | |||||||
| País | EU | EU | EU | EU | EU | EU | |
| Conexión eléctrica | |||||||
| Tensión de red | V | 400 | 400 | 400 | 400 | 400 | 400 |
| Fase | ~ | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |
| Frecuencia | Hz | 50 | 50 | 50 | 50 | 50 | 50 |
| Potencia conectada sin anticongelante | kW | 8,7 | 14,7 | 26,7 | 9,5 | 15,5 | 27,5 |
| Potencia conectada con anticongelante | kW | 11,5 | 17,5 | 29,5 | 12,3 | 18,3 | 30,3 |
| Tipo de protección | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 | |
| Fusible de red (lento) | A | 32 | 40 | 63 | 32 | 40 | 63 |
| Interruptor protector FI | delta I, A | 0,03 | 0,03 | 0,03 | 0,03 | 0,03 | 0,03 |
| Conexión de agua | |||||||
| Presión de entrada | MPa | 0,6 | 0,6 | 0,6 | 0,6 | 0,6 | 0,6 |
| Temperatura de entrada (máx.) | °C | 40 | 40 | 40 | 40 | 40 | 40 |
| Volumen de entrada (mín.) | l/min | 10 | 10 | 10 | 15 | 15 | 15 |
Datos de potencia del equipo
| Tamaño de la boquilla estándar -- 5004 5004 5004 5004 5004 5004 | |||||||
| Presión de servicio MPa 10 10 10 10 10 10 | |||||||
| Sobrepresión de servicio (máx.) MPa 11 11 11 11 11 | |||||||
| Volumen transportado, agua | l/min | 9,16 | 9,16 | 9,16 | 9,16 | 9,16 | 9,16 |
| Temperatura del agua caliente durante el funciona- miento continuo | °C | 25 60 60 | 20 40 50 | ||||
| Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión | N | 17 | 17 | 17 | 29 | 29 | 29 |
| Volumen transportado, detergente | ml/min | 2,5...70 | 2,5...70 | 2,5...70 | 2,5...70 | 2,5...70 | 2,5...70 |
| Peso y dimensiones | |||||||
| Longitud x anchura x altura máximas | mm | 800x1200x210 | 800x1200x210 | 800x1200x210 | 800x1200x210 | 800x1200x210 | 800x1200x210 |
| 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
| Espacio para botes de detergente | l | 4x10 | 4x10 | 4x10 | 4x10 | 4x10 | 4x10 |
| Recipiente de flotador de agua fría | l | 3,5 | 3,5 | 3,5 | 3,5 | 3,5 | 3,5 |
| Recipiente de flotador de agua caliente l | 30 30 30 30 30 30 | ||||||
| Peso | kg | 330 | 330 | 330 | 330 | 330 | 330 |
| Cantidad de aceite de una bomba de alta presión | l | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 |
| Tipo de aceite | Tipo | SAE 90 | SAE 90 | SAE 90 | SAE 90 | SAE 90 | SAE 90 |
| Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 | |||||||
| Nivel de vibraciones mano-brazo | m/s^2 | 0,2 | 0,2 | 0,2 | 0,2 | 0,2 | 0,2 |
| Inseguridad K | m/s^2 | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 |
| Nivel de presión acústica | dB(A) | 66 66 66 66 66 66 | |||||
| Inseguridad K_pA | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |
| Intensidad acústica L_WA + Inseguridad K_WA | dB(A) | 85 | 85 | 85 | 85 | 85 | 85 |
| Cambiador de bases | |||||||
| Capacidad BA 42 | °dH/ m^3 | 42 42 42 | - | - | - | ||
| Capacidad BA 65 | °dH/ m^3 | 65 65 65 | 65 65 65 | ||||
| Dureza del agua con grado hidrométrico reducido | °dH | 0...0,3 | 0...0,3 | 0...0,3 | 0...0,3 | 0...0,3 | 0...0,3 |
| Depósito de sal | l | 35 35 35 | 35 35 35 | ||||
| Ósmosisinversa | |||||||
| Capacidad de producción de agua desmineralizada, mín. a 15 °C de temperatura del agua | l/h | 60 | 60 | 60 | 60 | 60 | 60 |
| Presión de servicio en estado nuevo a 15 °C de tem- peratura del agua | MPa (bar) | 1,4 (14) | 1,4 (14) | 1,4 (14) | 1,4 (14) | 1,4 (14) | 1,4 (14) |
| Tasa de desalinización | % | 98...99 | 98...99 | 98...99 | 98...99 | 98...99 | 98...99 |
| Rango de temperatura del agua | °C | 2...30 | 2...30 | 2...30 | 2...30 | 2...30 | 2...30 |
| Temperatura ambiente (máx.) | °C | 40 40 40 40 40 40 | |||||
| Dureza residual del agua de entrada | °dH | 0...0,3 | 0...0,3 | 0...0,3 | 0...0,3 | 0...0,3 | 0...0,3 |
| Máxima conductividad del permeado para un secado sin manchas | μS/cm | <100 | <100 | <100 | <100 | <100 | <100 |
| Depósito intermedio de permeado | l | 65 | 65 | 65 | 65 | 65 | 65 |
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Transporte
△PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
- Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
△PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.319-xxx
Directivas UE aplicables
2000/14/CE
2014/30/UE
Reglamento(s) aplicado(s)
(UE) 2019/1781
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
1 posición
Medida: 82
Garantizada: 85
2-Platz
Medida: 81
Garantizada: 83
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
- Cloro activo: < 0,3 mg/l
• sem mau cheiro
Ajustes no permutador básico BA 42 e BA 65

①Tecla Janela seguinte
②Tecla Janela anterior
⑲Válvula de desvio de meia carga com estrangulador ^3
②1 Válvula de descarga
③6 Elemento de aquecimento eléctrico
③7 Limitador de temperatura
Regulador de temperatura
Perigo de morte devido a choque eléctrico.
①Válvula esférica anticongelante
②Filtro
③Porca de capa
④ Suporte
Perigo de morte devido a choque eléctrico.
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Reseñe su producto y diganos su opinión.
