Safety Fix - Asiento de coche Kinderkraft - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Safety Fix Kinderkraft en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Safety Fix - Kinderkraft y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Safety Fix de la marca Kinderkraft.
MANUAL DE USUARIO Safety Fix Kinderkraft
I. Accesorio de inserción
para bebé J. Hebilla del arnés K. Botón de ajuste del arnés L. Corre de ajuste del arnés M. Hebilla del cinturón superior de fijación N. Correa superior de fijación O. Gancho de fijación P. Anclaje ISOFIX R. Funda S. Botón para soltar el sistema ISOFIX
La silla está diseñada para los niños del grupo de peso de I a III, esto es, de 9 kg a 36 kg (desde aprox. 9 meses hasta 11 años). I grupo de peso: 9 kg – 18 kg En el sistema de sujeción ISOFIX y la cinta superior de fijación. Debe familiarizarse con el manual de instrucciones del fabricante del vehículo. El arnés de seguridad de la silla está diseñado sólo para los niños del I grupo de peso. II grupo de peso: 15 kg – 25 kg III grupo de peso: 22 kg – 36 kg En caso de los niños del grupo de peso II y III (15 kg a 36 kg) el arnés de seguridad de la silla deberá desmontarse a fin de utilizar el cinturón de seguridad de 3 puntos para adultos o el cinturón de seguridad de 3 puntos para adultos con elementos adicionales, ver el punto 5.4. Debe familiarizarse con el manual de instrucciones del fabricante del vehículo.
3. Medidas de seguridad
Por favor, dedique unos minutos y lea este manual para proporcionar la seguridad adecuada al niño. Hay muchas lesiones fáciles de evitar, causadas por el uso imprudente e inadecuado de la silla. ● La silla se debe usar únicamente en el sentido de la marcha. ● ESTÁ PROHIBIDO colocar la silla infantil en el asiento de un vehículo equipado con bolsa de aire activa. No se aplica a los airbags laterales. ● En caso de montar la silla en el asiento delantero, desactive el airbag o mueva el asiento hacia atrás tanto como sea posible (ver el manual de instrucciones del coche). ● Se recomienda la instalación de la silla sólo en el asiento trasero del coche. ● Las indicaciones sobre el uso del asiento para la silla están en el manual del coche.36 ● Solo se puede colocar en los vehículos homologados provistos de cinturones de tres puntos con retractor que hayan obtenido la homologación según el reglamento CEPE nº 16 o equivalente. ● Todas las correas de fijación de la silla deben ser tensadas; el arnés debe ser ajustado al cuerpo del niño y el cinturón/arnés no debe estar torcido. ● La silla debe reemplazarse si ha sufrido un impacto durante el accidente. ● La silla no debe modificarse. ● La silla debe protegerse contra la luz solar directa para evitar quemaduras del niño. ● Nunca deje al niño en la silla sin vigilancia. ● Preste atención a que el equipaje y otros artículos estén bien asegurados, en particular, en el estante debajo de la ventana trasera, porque en caso de una colisión pueden causar lesiones. ● La silla no puede usarse sin el tapizado. ● No se debe usar el tapizado de cambio, distinto del recomendado por el fabricante, porque éste forma parte integral del sistema de seguridad de la silla. ● Se recomienda guardar el manual de instrucciones de la silla durante todo el período de su uso. ● No se deben utilizar otros puntos de fijación que los descritos en el manual y los marcados en la silla. ● Todos los elementos duros y de plástico de la silla deben colocarse e instalarse de tal manera que, en condiciones normales de explotación del vehículo, no queden atrapados por el asiento deslizante o la puerta del vehículo. ● Se debe comprobar regularmente el estado técnico del arnés de seguridad, prestando atención particular a los puntos de fijación, las costuras y los elementos de ajuste. ● No se deberá usar la silla si sus partes han sufrido un daño o están flojas después de un accidente. ● En caso de una situación de emergencia, es importante desabrochar rápido el cinturón de seguridad. Esto significa que el botón de liberación del arnés no está totalmente protegido, asegúrese de que su hijo sabe que no debe jugar con la hebilla. ● No utilice la silla en casa. La silla no es adecuada para el uso doméstico y debe utilizarse sólo durante el viaje en coche. ● La parte trasera del respaldo de la silla debe apoyarse libremente sobre el respaldo del asiento del coche. Preste atención a que a través del reposacabezas del coche no haya un espacio no deseado entre el respaldo de la silla y el respaldo del asiento del vehículo. Algunos reposacabezas de automóviles son un obstáculo para la instalación de la silla de coche y por lo tanto deben ser desmontados primero. ● La hebilla del cinturón de seguridad para adultos no puede estar demasiado cerca de la parte inferior del apoyabrazos de la silla. En caso de dudas acerca de este punto, póngase en contacto con el fabricante de la silla. ● Usted debe darle a su hijo un buen ejemplo y siempre ponerse el cinturón. El peligro para el niño también puede ser un adulto no abrochado con el cinturón de seguridad. ● Antes de cada viaje, asegúrese de que la silla está bien fijada.37 ● Fije la silla incluso cuando no está en uso. La silla no asegurada puede causar lesión de los pasajeros incluso en caso de un frenado de emergencia.
4. Protección del niño
4.1 Accesorio de inserción para recién nacido
NOTA La inserción de la silla (I) se debe utilizar para los niños muy pequeños. El cojín mejora la comodidad y proporciona un apoyo adicional para los niños muy pequeños.
4.2.1 Ajuste de las correas
Afloje las correas del arnés al pulsar el botón (K) y al tirar al extremo las correas del arnés. ¡Recuerde! No tire de los protectores de hombros.
4.2.2 Altura del reposacabezas
- En caso del I grupo de peso se puede ajustar el reposacabezas en cinco alturas diferentes, sin desmontar la barra del cinturón de hombros, la hebilla y el arnés. NOTA La altura adecuada de las correas para los hombros (C) se ajusta de tal manera que la correa entre en el respaldo un poco por encima de los hombros del niño. Asegúrese de que las correas para hombros están bien ajustadas a los hombros del niño.
- Las demás cinco posiciones del grupo II y III se pueden ajustar después de desmontar la barra de la correa de hombros, la hebilla y el arnés (ver la sección 6.1). Pulse el botón en la palanca del reposacabezas en la parte superior de la silla. El reposacabezas debe estar bien ajustado a la cabeza del niño. 4.2-3 Mecanismo de ajuste de la inclinación del respaldo El ángulo de inclinación de la silla se puede ajustar a través de la perilla (F). Al girar la perilla a la derecha aumentamos el ángulo de inclinación, al girar a la izquierda lo disminuimos, lo que demuestra también la imagen en la perilla.
4.3 Protección del niño a través del arnés
- Afloje las correas del arnés al pulsar el botón (K) y al tirar al extremo las correas del arnés. ¡Recuerde! No tire de los protectores de hombros.
- Desabroche la hebilla (J) y ponga las correas del arnés a los lados de la silla. Acomode a su hijo en la silla.
- Ajuste el reposacabezas a la altura del niño (ver la sección 4.2-2).
- Una los ganchos de la hebilla e insértelos en la hebilla (J) hasta que se oiga un "clic".
- Tire de las correas de hombro para eliminar la holgura y para que el arnés se ajuste mejor.
- Tire del arnés con la correa de ajuste (L) hasta que el arnés se ajuste al cuerpo del niño. Tire de la corre de ajuste todo recto (no hacia arriba y no hacia abajo). NOTA Las correas del arnés de la cadera debe ajustarse lo más bajo posible sobre las caderas del niño. Preste atención a que las correas del arnés no estén torcidas.
5. Montaje en el vehículo
En caso de un frenado brusco, las personas que no llevan el cinturón de seguridad abrochado pueden causar lesiones a los demás pasajeros. Siempre revise si:38
- Los respaldos de los asientos en el vehículo están bloqueados (esto es, si la liberación del bloqueo del respaldo trasero plegable está cerrada).
- Todos los objetos pesados y con bordes afilados están asegurados (por ejemplo, en la bandeja trasera).
- Todos los pasajeros llevan el cinturón de seguridad abrochado.
- La silla está siempre asegurada, incluso si el niño no la usa en el momento dado. Protección del vehículo La tapicería de los asientos en algunos vehículos está hecha de los materiales delicados y puede quedar marcada al utilizar la silla. Se puede evitarlo, colocando por debajo de la silla una manta o una toalla.
5.1 Instalación de la silla para los niños del I grupo de peso (9-18kg) con el sistema de
sujeción ISOFIX y de la correa de fijación superior (top tether). IMPORTANTE El manual del vehículo contiene la información sobre los punto de anclaje de ISOFIX y el montaje de la corre de fijación superior, y otra información necesaria para montar correctamente la silla en el coche. El usuario debe leer el manual de uso del vehículo. NOTA Asegúrese de que el arnés de 5 puntos de la silla se ha instalado correctamente.
- Pulse el botón de liberación ISOFIX y deslice los ganchos de ISOFIX (P) lo más lejos posible.
- Agarre la silla con las dos manos e inserte los dos ganchos de fijación en el asiento de coche.
- Cuando escuche el "clic" de cada uno de los ganchos de ISOFIX, debe empujar el asiento de la silla hacia el respaldo ejerciendo una fuerte y uniforme presión en ambos lados.
- Agarre la silla y asegúrese si está bien fijada sin holguras. Si se mueve y las fijaciones ISOFIX se deslizan, debe repetir los pasos anteriores.
- Retire la correa superior de fijación (N), y pulse el botón de liberación de la hebilla (M) para aflojar la correa. La longitud de la correa debe permitir poner un gancho (O) en el punto de fijación que está en la parte posterior del asiento del vehículo.
- Ponga el gancho de fijación de la correa en el punto de fijación del vehículo recomendado en el manual del vehículo.
- Tire de la correa de fijación por otro extremo suyo, para tensarla.
- La correa superior de fijación está tensada correctamente, cuando el indicador verde se ve en la hebilla (M).
5.2 Instalación de la silla para los niños del II de peso (15-25kg).
- Antes de montar la silla, debe retirar el arnés (ver la sección 6.1). Recuerde: el accesorio de inserción, el arnés, la hebilla junto con los protectores hay que guardar en un lugar seguro para su uso futuro.
- Ajuste el reposacabezas a la altura del niño (ver la sección 4.2-2).
- Coloque la silla en el asiento del vehículo.
- La correa para los hombros debe pasar a través de la guía roja por debajo del reposacabezas.
- Coque al niño en la silla y pase el cinturón del vehículo bajo el reposabrazos de la silla.
- Abroche el cinturón de seguridad y oirá un clic característico.
- Tense el cinturón de seguridad del vehículo, tirando primero de la sección de la correa de cadera, y luego de la sección de correa de hombro.39 Asegúrese de que la correa de cadera se sitúa lo más bajo posible sobre la cadera del niño, está instalado en las guías y quede abrochado mediante la hebilla. La correa para los hombros debe pasar ente el hombro y el cuello del niño.
5.3 Instalación de la silla para los niños del III de peso (22-36 kg).
- Ajuste el reposacabezas a la altura del niño (ver la sección 4.2-2).
- La instalación es similar como en caso del II grupo de peso.
5.4 Instalación de la silla para los niños del II/III grupo de peso mediante el cinturón de
seguridad y fijaciones adicionales.
- Sacar las fijaciones ISOFIX y colocarlas en los puntos de montaje ISOFIX, hasta oír un "clic" característico.
- Pulse el botón de liberación ISOFIX y deslice los ganchos de ISOFIX (P) lo más lejos posible.
- Agarre la silla con las dos manos e inserte los dos ganchos de fijación en el asiento de coche.
- Cuando escuche el "clic" de cada uno de los ganchos de ISOFIX, debe empujar el asiento de la silla hacia el respaldo ejerciendo una fuerte y uniforme presión en ambos lados.
- Agarre la silla y asegúrese si está bien fijada sin holguras. Si se mueve y las fijaciones ISOFIX se deslizan, debe repetir los pasos anteriores.
- Abroche al niño con el cinturón de seguridad del vehículo. Para más detalles véase la parte del manual sobre la instalación de la silla para el II y III grupo de peso (ver la sección 5.2 y 5.3).
6.1 Desmontar el arnés de 5 puntos y la funda
- Saque las correas del arnés de la hebilla de metal.
- Saque las barra de retención de las correas de hombreras través del orificio en la carcasa de la silla.
- Saque las correas de hombreras a través de los orificios en el respaldo.
- Pase los enganches de correas a través de los orificios en la silla.
- Retire la cubierta de plástico en la parte inferior de la silla al aflojar los tornillos.
- Retire la hebilla de la correa de entrepierna a través del orificio en el asiento y luego vuelva a montar la cubierta de plástico con los tornillos. Si la funda requiere limpieza, retírela del reposacabezas y la estructura de la silla, como se muestra en la figura.
6.2 Instalación del arnés 5 puntos y de la funda
- Después de la limpieza, ponga la funda en la estructura y en el reposacabezas de la silla. Ponga la funda en toda la silla Cierre la presilla en la parte trasera.
- Pase los enganches de correas a través de los orificios en la silla.
- Pase el enganche de correa entrepiernas (J) a través del orificio en el asiento de la silla.
- Pase las correas de hombreras a través de los orificios en el respaldo de la silla.
- Pase la barra de metal por el extremo de las correas de hombreras. Bloquee la barra al colocarla en la estructura de la silla.
- Pase los extremos de las correas del arnés a través de orificios en el respaldo de la silla (los mismos a través de los cuales pasan las correas de hombreras). Las correas del arnés deben pasar por encima de la barra de metal. A continuación, ponga los extremos del arnés en la hebilla de metal.40
- Cierre la hebilla (J), y compruebe que las correas del arnés no estén torcidas.
Se debe utilizar únicamente la funda original, ya que ésta es importante para la seguridad de la silla. NOTA No se debe usar la silla sin la funda.
- La funda es desmontable y lavable en jabón y programa de lavado suaves (30°C). Se debe observar las instrucciones de lavado según la etiqueta de la funda. En caso de lavado en una temperatura superior a 30°C el color puede desvanecerse. Está prohibido el centrifugado y secado a máquina de la funda (lo que puede provocar una separación de capas del material).
- Los elementos de plástico se pueden limpiar con agua y jabón. No utilice productos de limpieza agresivos (tales como disolventes).
- El arnés es desmontable y lavable en agua tibia con jabón. ¡Atención! No quite los enganches de metal de los cinturones
1. Todos los productos Kinderkraft están cubiertos por una garantía de 24 meses. El
periodo de garantía comienza a partir de la fecha de entrega del producto al comprador.
2. La garantía sólo es válida en los países miembros de la Unión Europea, excluyendo los
territorios de ultramar (tal y como se definen actualmente, incluyendo pero no limitándose a: Azores, Madeira, Islas Canarias, Departamentos Franceses de Ultramar, Islas Åland, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland, Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia y Livigno) y el territorio del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, excluyendo los territorios británicos de ultramar (por ejemplo, Bermudas, Islas Caimán, Islas Malvinas).
3. La garantía del fabricante no se aplica a los países que no figuran en la lista anterior.
Los términos de la garantía adicional pueden ser determinados por el vendedor.
4. En algunos países es posible extender la garantía hasta 120 meses (10 años) por un
período limitado. Los términos y condiciones completos y el formulario de registro de la garantía ampliada están disponibles en
5. La garantía sólo es válida en el territorio indicado en el apartado 2.
6. Las reclamaciones deben realizarse rellenando el formulario disponible en
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. La garantía no cubre:
A. Daños estéticos, incluyendo pero no limitado a: arañazos, abolladuras y grietas en el plástico, a menos que el fallo se deba a un defecto de material o de fabricación; B. Daños resultantes de un mal uso o de un mantenimiento deficiente, incluidos, entre otros, los daños mecánicos de los productos causados por un mal uso o un mantenimiento deficiente;
- Consulte las instrucciones de uso e instalación del producto contenidas en el manual de usuario;41 C. Daños causados por un montaje, instalación o desmontaje incorrecto de los productos y/o accesorios;
- Consulte las instrucciones de uso e instalación del producto contenidas en el manual de usuario; D. Daños causados por corrosión, moho u óxido, resultantes de un mantenimiento, cuidado y almacenamiento inadecuados; E. Daños causados por el desgaste normal o por el paso normal del tiempo;
- Esto incluye: roturas o pinchazos en las cámaras de aire; daños en los neumáticos; daños en la banda de rodadura; decoloración de los tejidos como consecuencia del uso mecánico (por ejemplo, en las juntas y en el revestimiento de las piezas móviles); F. Daños o erosión causados por el sol, la transpiración, los detergentes, las condiciones de almacenamiento o los lavados frecuentes, etc; G. Daños causados por accidente, abuso, mal uso, fuego, contacto con líquidos, terremotos u otras causas externas; H. Productos que hayan sido modificados para cambiar su funcionalidad sin el consentimiento por escrito de 4Kraft;
I. Productos a los que se les haya quitado el número de serie o el número de lote o
que hayan sido manipulados de alguna manera; J. Daños causados por el uso de componentes o productos de terceros - incluyendo pero no limitado a: portavasos, paraguas, reflectores, timbres; K. Daños causados por el transporte o por los proveedores de servicios de asistencia en tierra.
8. El periodo de garantía de los accesorios incluidos en el producto es de 6 meses a partir
de la fecha de venta, excluyendo los defectos descritos anteriormente.
9. Estas condiciones de garantía son complementarias a los derechos del cliente respecto
a 4KRAFT sp. z o.o. La garantía no excluye, limita o suspende los derechos de garantía del cliente por defectos en la mercancía vendida.
ManualFacil