Move - Asiento de coche Axkid - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Move Axkid en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Move Axkid
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Move - Axkid y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Move de la marca Axkid.
MANUAL DE USUARIO Move Axkid
Obstugaikonserwaciona
66
Gwarancja
66
Elementy
Mirando hacía atrás 9-25 kg con el cinturón de seguridad del vehídulo y
las correas de sujeción
Manual de instrucciones
Información importante
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de instalar la silla Move en suvehicleo. Para más información y videos sobre la instalación, visite nuestra web www. axkid.com
Gracias por elegir una silla de seguridad infantil Axkid. El equipo que ha desarrollado Move tiene más de 30 años de experiencia en produits de sécurité infantil, y hemoslisho toda esta experiencia y todo nuestro esfuerzo en hacer la silla de seguridad Move la más segura possible. La silla Move está testada y certificada según la norma ECE R44/04,la másrecente norma europea sobre seguridad infantil. Para maximizar la calidad de su hijo, recuerde lo siguientes:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de instalar la silla Move. Si tiene cualquier duda, contacte con su tienda,onde le asesorarán para una correcta instalación. Una instalación incorrecta puedaponer en peligro a su hijo.
Nunca instale la silla de seguridad en el asiento de un vehiculo con un airbag activo. Si quiere instalar Move de todas formas, el airbag debe ser desconnectado por un servicei technique autorizzato, o si su vehiculo está equipado con el interruptor que permite desconnectar el airbag manualmente, use la llave para desconectarlo. Es importante comprobar siempre que el indicator luminoso del vehiculo muestre que el airbag está desconnectado.
Numeros estudios demuestran que el riesgo de accidente grave o letal para un niño(PCqueño en una silla de seguidad es 5 vezes mayor cuando va mirando en el sentido de la marcha. En la silla Move, tu hijo能把 viajar mirando hacia atras hasta los 25 kg de peso.
Use siempre la pata de apoyo al instalar la silla Move. La pata de apoyo es un elemento de seguridad muy importante, disénada para maximizar la sécurité de su hijo en caso de accidente.
En caso de accidente de tráfico, porkleque no sea,sustituya siempre la silla de seguidad por una-.nea. La silla podria tener algo daño invisible que no se detecte a simple vista, y de ese modo poner seriamente en peligro la seguidad de su hijo. Por estarzon Axkid no recomienda adquirir sillas de seguidad de segunda mano.
Nunca deje al niño solo desatendido en el vehiculo.
Asegürese de que cadaquier equipaje oarga que lleve en el vehiculo quedanfirmamente susjetos. Así evitará lesiones al niño y a los demás pasajeros en caso de colisión.
Guarde este manual de instrucciones en el Bolsillo (O) inferior de Move destinado paraarlo.
Índice
La silla de seguidad infantil Move peut usarse a partir de los theirsmes de edad del nio, o desde que su hijo peute sentarse solo sin apoyo, hasta la edad de theirsños aproximadamente.Esta silla de seguidad SOLO peute ser instalada mirando hacia extras, es decir, a contramarcha.
Partes 100
Instalacion correcta e incorrecta de la silla de seguidad 100-101
Mirando hacía aftas 9-25 kg con el cinturón de seguridad del vehístico y las correas de sujeción 101-105
Esta instalacionuedehacersecuandoelniopesaentre9y25kg.
Cómo quitar yponer las fundas 105
Cuidado y mantenimiento 105
Garantía 106
Partes
| A | Reposacabezas | K | Conector de la almohadilla de protección lateral |
| B | arnés interno de 5+puestos L | Sistema de correas de sujeción (o sistemas de anclaje top tether) | |
| C | Broche del arnés interno M Pinza de sujeción del cinturón de seguidad | ||
| D | Ranura para el cinturón de seguidad del vehúculo | N Botón gris | |
| E | Palanca de ajuste del arnés interno | O | Bolsillo para guardar el manual de instructcciones |
| F | Correa de ajuste del arnés interno | P | Cremallera |
| G | Palanca de ajuste de la inclínación de la silla de seguidad | Q | Pata de apoyo |
| H | Ahmadilla de protección lateral | R | Buton pentru extinderea piciorului de sprijjin |
| I | Izas | S | Horquilla |
| J | Señal de linea vertical |
Instalacion correcta e incorrecta de la silla de seguidad Move

La silla de seguidad Move peut usarse en qualquier asiento del vehiculo que mire hacer delante y queonga cinturón de seguidad de tres+puntos (i),siempre que el airbag esté desactivado.No usability.
IMPORTANTE: Sidesea instalar Move en un asiento con airbag, el airbag debe ser desconectado por un servicei tcnico autorizo. Algunos vehiculos estan equipados con un interruptor que permite desconectar el airbag manualmente. Es importante comprobar siempre que el indicator luminoso del vehiculo muest que el airbag está desconectado.
ADVERTENCIA: No instale nunca Move en un asiento del vehiculo con el airbag activado
ADVERTENCIA: No instale nunca Move en asientos que estén mirando en sentido contrario o deazo
ADVERTENCIA: Los airbags están diseñados para los niños, y pueda lesionar gravamente al niño en caso de accidente
Instalacion correcta e incorrecta de la silla de seguidad Move:
| Asiento delantero o del copiloto (airbag desconectado) NO/Si* | |
| Asiento delantero o del copiloto (airbag connectado) NO | |
| Asiento mirando hacía delante con cinturón de seguridad de 3+puestos Si | |
| Asiento con cinturón decurity de 2+puestos NO | |
| Asiento mirando delado NO | |
| Asiento mirando hacía atrás NO |
- El Reglamento General de Circulación en España, en su article 117, estále la prohibicón de circular con menores de estatura igual o inferior a 135 centimetros situados en los asientos delanteros del vehiculo, salvo exceptiones.

Nunca use la silla de seguridad Move en un asiento del vehiculo que noonga el cinturón de sécurité de tres+puntos homologado por la norma ECE Reg 16.
Mirando hacía aftas 9-25 kg con el cinturón de seguridad del vehúculo y las correas de sujeción
Ajuste de la alta del reposacabezas y del arnés interno de 5+puntos

Antes de instalar la silla Move, asegúrese de que el reposacabezas está a la alta correcta para el niño. Cuando el arnes interno de 5+puntos está correctamente instalado, deben ir desde la parte trasera de la silla hacía la parte delantera, pasando solo por encima de los niños del niño.

Paraaabstar la altura del reposacabezas y del arnes interno,primero tendrá que cambiar el arnes interno.Presione la palanca de ajuste del arnes interno (E) y tire de los tirantes (no de las almohadillas para+hombres) hacia la parte delantera de la silla,para soltar el arnes interno totalmente.

Abra la cremallera (P) en la parte trasera de la funda de la silla.

Desenganche los tirantes de+hombres de la horquilla (S) en la parte posterior de Move.

Desabroche el Velcro y separe las almohadillas para+hombres (B) en la parte trasera de Move.

Saque los tirantes de las almohadillas paraelines y los tirantes de hombros de la silla Move.

Apriete el clip de plástico y tire suavamente del reposacabezas para moverlo.

De las tres alturas differentes que tiene el reposacabezas, colque ahora el reposacabezas en la alta más adecuada para el niño. Empujé la parte inferior del reposacabezas hasta que el clip de plástico vuelva a su sitio.
10 Pase los tirantes del arnes interno de 5+puntos (i) a工程技术 de las almohadillas para hombros (ii).
Pase los tirantes del arnes interno y los tirantes de las almohadillas para niños atras de los huecos en el reposacabezas hacía la parte trasera de Move, asegurándose de que todos los tirantes estén a la misma alta. Conecte los dos tirantes de las almohadillas para niños usingo el Velcro®.
12 Enganche ahora los tirantes del arnes interno de 5 puntos a la horquilla.
IMPORTANTE! Asegürese de que los tirantes del arnés interno de 5+puntos pasen por los huecos a la misma alta tanto en el reposacabezas como en la silla Move.
13 IMPORTANTE! Asegürese de que el arnés interno es dirigido correctamente desde la silla Move hasta la pata de apoyo. El arnés interno NO DEBEasar sobre la barra horizontal de la pata de apoyo (i).
14 Compruebe que la alta del reposacabezas es correcta sentando al niño en la silla de seguidad.
¡Atencion! Nunca utilizes la silla Axkid sin las almohadillas de los+hombres del arnes interno. Las almohadillas de los+hombres son una caracteristica de seguridad importante.
Cómo instalar la silla de seguridad Move
La manera mas fácil de instalar la silla Move en el vehiculo es metiendo primo el respaldo. 15 Cologue la silla en el asiento del vehiculo de forma que el respaldo de Move mire hacer la parte delantera del vehiculo.
Las alzas (I) de Move deben estar apoyadas sobre el borde del asiento del vehiculo. La seals de linea vertical (J) del alza debe alinearse verticalmente con el extremo del asiento del vehiculo. Siusted tiene un vehiculo微量元素, o si su hijo es aun微量元素 y no necesita espacio adiconal para las piernas,可以更好 instalar Move con las alzas encima del asiento del vehiculo, lo cui le permitirá además reclinar la silla un poco más.
Note: Si instalala la silla Move en el asiento delantero del vehiculo es possible, pero no Neededo, que el respaldo de la silla toque el salpicadero del vehiculo.
Paraaabstarelángulo de inclinaciondeMove,presione la palanca deajuste de inclinacion(G) y elijauna deentre las dos posibles posiciones de inclinacion.Elángulo de inclinaciondebese rlesmisverticalposible entodomomento,siemprequeel niopueda sujetar su cabeza por siso,ylalincinaciondebesuficienteparaquela cabeza delnino no caigahacia adelante siseadaormido.Laregla generalesquecuanto mayoresel nino,mas verticalidadpuede tenerlasilla de seguridad.Tengaencuentaque la silla Move se inclinaraligeramentealinstalarlyhundirse en el asiento del vehiculowhenla sujetamosconelcinturondseguridayolas correasde sujecion.

Cómo abrochar el cinturón de seguridad del vehiclulo

Abra las pinzas de sujeción del cinturón de seguridad (M) a todoslos de la silla Move. Tire
del cinturón de seguridad hasta que la cintaonga como minimo 70-80 cm de longitud. Pase el cinturón de sécurité por la ranura para el cinturón decurity (D) y empujelo de un bajo a除外
por debajo de laanela, en el hueco entre lafundadetela y el chasisde la silla, hasta que salga porlaotra ranura para el cinturón de seguidad, en el otherdo. Si lo prefiere,可以更好 tirar del cinturón de seguidad y partirlo de un lado a otherpor encima de la tela, hasta llgarr alotra ranura para el cinturón de seguidad (D) en el otherdo.

Abroche el cinturón de seguridad. Tire con fuerza del cinturón de sécurité para que quede tenso y no quede flojo ningún tramo del cinturón. A continua sujete también, el cinturón de cadera y el cinturón de hombre, con la pinza de sujeción más cercana al broche del cinturón decurity del vehiculo.

En la pinza de sujeción delgado contrario solo tiene que sutar el cinturón de cadera.
Cómo instalar las correas de sujeción

Desenganche las correas de sujecion de la silla Move.

Presione el botón gris (N) y tire del extremo hastaocularla maxima longitudedela correa.

Para abrochar la correa de sujecion en un punto de anclaje, haha un nudo correddizo en dicho punto de anclaje y pase el clip de metal a trovés de la correa. Debe repetir cada bajo a todoslos, para create dos+puntos de anclaje.

Si instalal Move en el asiento trasero del vehiculo, inserte el broche de la correa de sujeccion bien en la parte trasera de los rieles de los asientos delanteros (i), bien en el recado entre la base y el respaldo del asiento delantero (ii).

Si instalala Move en el asiento delantero o del copiloto, las correas de sujeción deben ser susjetadas en el punto de sujeción más cercano (i) que permita tensarlas con total seguridad. Puede usarseUNTOS de anclaje situados más atrás (ii), y si esnecessary, las correas peuvent cruzarse (iii) e incluo ser enlazadas (iv).

Vuelva a abrochar los clips metálicos a también lados de la silla de seguidad, y tire de los extremos de las correas de sujeción hasta que estén tandas. Tire una vez más de cada una de las correas de sujeción todo lo que pueda, para asegurarse de que la instalación es firme.

Despliegue la pata de apoyo (Q) hasta su máximo ángulo. Presione el botón de extension de la pata de apoyo (R) y extiéndala hasta que toque el sueño.
Nota: La cinta de la pata de apoyo puede quedar totalmente tensa, except no es requisite.

Es importante comprobar que el ángulo de la pata de apoyo respecto al respaldo de Move es superior a 10^ . Puede comprobarlo asegurándose de que la pata de apoyo está más alejada del asiento del vehiculo que la señal de linea vertical.

Ahora, vuelva a tirar firmamente de las correas de sujeción a todoslos, para que las correas se tensen totalmente.
Si ha instalado Move en el asiento trasero del vehiculo, ahora可以选择 mover el asiento delantero del piloto o del copiloto hasta una posicion coma moda.
Note: Es possible, pero no necessario, que al instalar Move en el asiento trasero del vehiculo, el respaldo de Move toque el respaldo del asiento delantero.
Cómo usar la almohadilla de protección lateral
Aúnque su uso es optional, RECOMENDAMOS usar la almohadilla de protección lateral siempre que sea possible, para una protección extra en caso de colisión lateral.

Busque el conductor de la almohadilla de proteccion lateral (K) en el lado de Move mas cercano al lateral del vehiculo (es decir, maserca de la puerta).
IMPORTANT: Compruebe que las dos flechas triangulares (i) en la almohadilla lateral (H) apunten en la mesma direccion que la flecha triangular del conector de la almohadilla lateral (K).
Coloque la parte superior de las dos aberturas ovales en la parte inferior de la almohadilla de proteccionl lateral sobre el conductor de la almohadilla de proteccionlateral. Empuje la almohadilla de proteccionlateral contra el lateral de Move y deslice la almohadilla de proteccionlateral hacia arriba hasta el conector. Oir a un ligero clic cuando la almohadilla de proteccionlateral se acople en la posicion correcta.
Para qitarla: empuje la almohadilla de proteccion lateral hacia abajo y sáquela.
como estar al niño en la silla Move
Antes de sentar al niño en la silla de seguidad, compruebe que el reposacabezas y elarnés interno han sido ajustados a la alta mAs conveniente para el niño (ver pasos 2 a 14).

Presione la palanca de ajuste del arnes interno (E) y tire de los tirantes de hombros hacía delante (no de las almohadillas para hombros), para soltar el arnes Completely.

Presione el botón rojo del broche del armés interno y desabroche el armés.

Siente al niño en la silla de seguridad Move. Coloque los brazos del niño entre los tirantes de los niños, de modo que los tirantes mueguen sobre su pecho y estomago.

Junte los tirantes de los hombres y abrochelos en el broche del armés, entre las piernas del niño.

Tire de la correa de ajusté del arnés interno (F). Es importante que al tirar de ella siempre lo haga en linea rectay horizontal. El no tirar de la correa del arnés correctamente pueda hacer que la correa se atasque en el mecanismo.
Cómo desinstalar y sacar la silla Move del vehiculo
ADVERTENCIA: Nunca quite la silla de seguidad del vehiculo,mieras el Niño este aun sentado enella.
Abra las pinzas de sujec tion del cinturon de seguridad (M) a amos lados de la silla de
36 seguridad. Desabroche el cinturon de seguridad del vehiculo (i) y retire totalmente el cinturon
de seguridad de la silla. Guarde la pata de apoyo (Q). Desenganche de la silla las correas de
sujecion (L) y saque la silla de seguridad del vehiculo. Porultimate, suelte las correas de sujec tion
de los+puntos de anclaje en el vehiculo y enganchelas en la silla de seguridad-anchor points and then
re-hook the straps on to the child restraint.
como quitar y poder las fundas
PRECAUCION: Nunca use la silla de seguridad infantil Move sin sus fundas. Las fundas son componentes del sistemas de seguridad.

Desenganche las correas de sujecion de la silla Move y quite la almohadilla de proteccion lateral (H) si está esta.

Presione la palanca de ajuste del ames interno (E) y tire de los tirantes de hombros hacia delante (no de las almohadillas para hombros), para soltar el ames Completely.

Presione el botón rojo del broche del arnes interno para desabrochar el amés interno y quitar la almohadilla de la entreprises.

Abra la cremallera de la funda en la parte posterior de Move. Desenganche los tirantes de+hombres de la horquilla (S) en la parte posterior de Move.

Desabroche el Velcro y separe las almohadillas para+hombres (B) en la parte trasera de Move.

Saque los tirantes de las almohadillas paraysters y los tirantes deysters de la silla Move. Presione el clip de plástico y tire suavamente del reposacabezas de Move hasta soltarlo.

Desenganche los enganches elásticos (i) a todos lados del reposacabezas y quite la fundadel reposacabezas.

Suelte y extraiga la tira de plástico a lo largo de la parte delantera de Move. I'MPORTANTE! Asegúrese de tirar de la tira de plástico y NO tirar de laTEL. Guarde la tira de plástico para cuando necesite volver a colocar la funda de Move. Si pierde la tira de plástico, tendrá que contactar con su tienda para pedir un recambio. Desabroche todos los botones de presión (i),(ii),(iii).

Retire con cuidado la funda de Move alrededor de la tapa del dispositivo del arnes interno (i). Pase todos los tirantes por las ranuras en la funda de Move y quite la funda.
Para colocar la funda, invierta los pasos anteriores, asegurándose de que el amés interno de 5+puntos y las almohadillas para niños estén colocados correctamente (ver pasos 9-13 para más información sobre comoponer el reposacabezas, el arnes interno y las almohadillas para niños).
Cuidado y mantenimiento

La funda de la silla de seguridad Move peute qitarse y lavarse a maquina a 30^ C usingo el programa de lavado para prendas delicadas. No use secadora, ya que this possible dañar el tejido y hacer que el relleno se separe de la tela.
En{nuestra web www. axkid.com peut ver videos explicando como quitar yponer la funda.

Los componentes de plástico de la silla Move pueda ser limpiados con agua y detergente suave. No use para su limpieza productos químicos agresivos que contenga disolventes, porque这些uede dañar el plástico y comprometer la calidad de la silla.

Todo los materiales usados en la fabricacion de la silla Move son reciclables y deben ser reciclados y eliminados según su legislación local. Pregunte a su centro de reciclaje más cercano sobre el reciclaje de este producto.

No haga ninguna reparación ni ajuste a la silla Move, excepto los descritos en este manual de instrucciones. Siga atentamente las instrucciones de este manual. En caso de reparación, esta debe ser hecha solo por el fabricante o el distribuidor.

Si tiene que sustituir la funda de la silla de seguridad Move, asegúrese de usar solo productos originales de Axkid. Si usa productos de others fabricantes, el sistema de sécurité Move pueda verse afectado, lo que pueda occasionar al niño lesiones graves e inclujo la muerte en caso de accidente.

Todo los materiales usados en la fabricacion de la silla Move tiene muy alta resistencia a la luz ultravioleta UV. Sin embargo, la radiacion ultravioleta del sol es muy agresiva y a la larga pueda afectar al color del tejido de la silla. Este no está cubierto por la garantia, ya que se considera un desgaste normal del producto.
Garantía

La silla de seguidad infantil Move está cubierta por una garantia de 24 meses desde la fecha de compra. Guarde el ticket de compray ylleve la silla a la tiendaonde la adquirido en caso de reclamacion de la garantia.
La garantia no cubre:
- El desgaste normal del producto.
- Daños producidos por un uso Incorrecto del producto, negligencia o accidente.
- Reparaciones hechas por terceras personas.
Sverige/Norge
Axkid AB
www. axkid.com
info@axkid.com
Tel: (+46) 511760 620
UK/Ireland
Axkid Ltd
www. axkid.com
info@axkid.com
Tel: (+44) 07810867644
France
Axkid AB
www. axkid.com
info@axkid.com
Tel (+33) 0607018773
Deutschland
Axkid GmbH
www. axkid.com
kundenservice@axkid.com
Tel: + (49) 60-99 84 89 05