Tourist - Paseante Joie - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Tourist Joie en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Tourist Joie
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Tourist - Joie y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Tourist de la marca Joie.
MANUAL DE USUARIO Tourist Joie
iEnhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del de su微量元素. Cuando utilise la silla de paseo TouristTM de Joie, su bebé disfuratará de una silla de alta calidad, totalmente certificada y homologada por las normas de sécurité europeas EN 1888-1:2018. Este producto esADECADUADO para NiOs de hasta 15kg o 3 anos, lo que ocurre primero. Lea detenidamente este manual y siga cadaayo para garantizar que su bebé viaje comodamente y este protegado de la mayor manera possible.
Importante- Lea detenidamente y conserve estas instrucciones para futuras consultas.
iVisitenos en joiebaby.com para conocerotiros fantásticos productos de Joie!
Para Obtener información sobre la garantía, visite nuestros situ web en joiebaby.com.
Índice
Figuras 1-11
ADVERTENCIA 59
Montaje de la silla de paseo 62
Abrir la silla 62
Montaje y desmontaje de las ruedas delanteras 62
Montaje y desmontaje de las ruedas traseras 62
Montaje y desmontaje de la barra apoyabrazos 62
Funcionamento de la silla de paseo 63
Uso de la hebilla del arnes 63
Ajuste de los arneses de+hombres y cintura 63
Ajustede reclinado 64
Ajuste del reposapiernas 64
Bloqueo de giro de las ruedas delanteras 65
Uso del freno 65
Uso de la capota 65
Uso de los protectores de armes 65
Ajustedel manillar 65
Plegado de la silla 66
Instalacion de los accesos 66
Uso con silla de seguidad o capazo 66
Instalacion de la burbuja de lluvia 66
Desmontaje de la tapiceria 67
Cuidado y mantenimiento 68
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que el bebe reciba primeros auxilios y tratamiento Médico de inmediato.
Información del producto
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utiliser este producto. Si tiene alguna duda,pongase en contacto con su proveedor. Algunas caracteristicas能把 variar según el modelo.
Producto Silla de paseo Tourist
Adecuado para Este produit es adequado para
niños de hasta 15 kg o 3 años, lo que ocurre primero.
Materiales Plasticos, metal, telas
N. de patente Patente Pendiente
Fabricado en China
Nombre de la marca Joie
Sitio web www.joiebaby.com
Fabricante Allison GmbH
Despiece
Asegürese de que está disponible todas las piezas antes de montar el producto. Si falta una pieza,pongase en contacto con su punto de vente. No se necesita ninguna herramipta para el montaje.
1 Chasis
12 Rueda trasera
2 Ruedas delanteras 3 Ruedas trerasas
13 Bloqueo dePEGado de la silla
4 Barra apoyabrazos
14 Boton de plegado
5 Capota
15 Ajuste de reclinacion
6 Arnés de los+hombres
16 Correa de transporte
7 Barra apoyabra
(es possible que no esten incluidos)
Burbuja de Iluvia
Es possible que los accesos se vendan por分开o o no esten disponibles, dependiendo del pais.

ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA Use siempre el sistema de retencion. Los arneses y los sistemas de retencion se deben usar correctamente.
! ADVERTENCIA: Asegürese de que todos los dispositivos de cierre está engranados antes del uso.
! ADVERTENCIA: No permita que el niño juegue con este product.
! ADVERTENCIA Compruebe que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla de auto están correctamente engranados antes del uso.
! El montaje solo podra ser realizado por personas adultas.
!Esta silla está disnada para niños con un peso inferior a 15 kg. Con niños de mas peso la silla pueda sufir danos.
! Para evaporar riesgos y la inestabilidad del producto, no debár colocar objetivos que sumen en total un peso superior a 4,5 kg en la cesta de almacenimiento.
! No deje nunca al niño desatendido. Vigilelo en todomomento cuando está sentido en la silla.
! No utilise la silla para transporte a mas de un niño. Nunca coloque bolsos, bolsas de la compra, paquetes ni ningún除外. Otro objeto en el manillar ni en la capota.
! No utilise accesorios que no estén aprobados por el fabricante. Utilice unicolement las piezas de recambio proportionsionadas o recomendadas por el fabricante.
! Nunca utilise accesorios, piezas o componentes no fabricados o aprobados por el fabricante. Lea el manual de instrucciones detenidamente.
! Lea todas las instrucciones incluidas en el manual antes de utilizar el producto. Guarde estemanual de instrucciones para futuras consultas. Si no vigues estas advertencias e instrucciones, podrrian producirse lesiones graves o incluso fatales.
! Para evaporar lesiones graves mantenga al niño sujeto con el arnes de la silla en todo momento y evaporará que se caiga o se pueda deslizar fuera de ella.
! Asegürese de mantener a los niños alejados de las piezas míviles cuando realice ajustes en la silla.
! Asegürese de que la silla está totalmente abierta o plagada antes de permitir que el niño se acerque a ella.
! El niño podra deslizarse de la silla y estrangularse si no está sujeto con el arnes.
! Nunca utilise la silla en escaleras convenciones o mecanicas.
! Manténgalo alejado de objetivos a altas temperatas, liquidos y aparatos electricos.
! Nunca deje que su hijo se ponga de pie sobre la silla ni que se siente en ella con la cabeza por delante de la barra apoyabrazos.
! Nunca coloque la silla en carreteras, cuestas o zonas peligrosas.
! ParaEARit el riesgo de estrangulamento, NO coloque objetos con cordones alrededor del cuello del nino, no deje que cuelguen cordones de este producto ni ate los cordones a ningún juguete.
! SiCraigga algo nsubjecto del manillar, de la parte trasera del respaldo o de los laterales de la silla, la estabilitad de esta se verá afectada.
! NO levante el cochecito cuando el niño está montado enél.
! NO utilise la cesta de almacenamento como portabebés.
! Para evitar que pueda volcar, nunca permita que el niño trepe por la silla. Unadulto debeesiempre subir y bajo al niño de la silla.
! Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando pliegue y despliegue la silla.
! Para evaporar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado durante el desplegado y elPEGado de este product.
! Para garantizar la seguridad del niño, asegúrese de que todas las piezas están montadas y bien susujetas antes de utilizar la silla.
! Para evaporar el riesgo de estrangulamento, asegúrese de que su hijo se mantiene alejado de la capota y de la burbuja de lluvia.
! Accione sempre los frenos cuando aparque el cochecito.
! Deje de utiliser la silla si presente daños o roturas.
! La silla solo se debe usar a una velocidad de paseo. Este producto no es adequado para utiliser cuando se corre.
! Para evaporar el riesgo de asfixia, retire la bolsa de plástico y los materiales de embalaje antes de utilizar este producto. A continuación, deben tener la Bolsa de plástico y los materiales de embalaje FPGA del alcance de bebés y niños.
! Este produit no esADECADUO para correr o patina.
! Si usa la silla con un recién nacimiento le recomendamos que la recline lo máximo possible
! La silla deben estar frenada cuando coloque y retire al niño.
! El capazo esADEUCADO UNICAMNTPara NiOs que nocouldan sentarse sinayuda,darse la vuelta ni levantarssobre sus manos y rodillas.Peso maximo del nio:9 kg.
! El capazo NO se deben utilizar para que el bebé duerma durante un periodo prolongado de tiempo.
! NO utilise el capazo con ningún colchón (niañada ningún除外) que no sea el que se incluye.
! NO deben usar una silla de seguridad de Grupo 0+ jusqu'à una silla de paseo para que el bebe duerma.Esta silla no susutituye a una cuna ni una cama. Su hijo debe dormir en una cuna, una cama o un capazo adecuado.
! Mantenga la cinta de transporte guardada bajo del Bolsillo situado bajo del reposapiernas cuando no la utilise.
! Este producto esADECADUADO paraNiOs dehasta15kg03 años, lo que ocurre primero.
Montaje de la silla de paseo
(Consulte las figuras de las páginas 1-9)
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y usar este producto.
Abrir la silla
consulte las imagenes 1 - 4
! Asegürese de que todos los mecanismos de la silla estan Completely bloqueados antes de usarla.
Montaje y desmontaje de las ruedas delanteras
consulte las imagenes 5 - 6
Montaje y desmontaje de las ruedas traseras consulte las imagenes 7 - 10
! Las ruedas traseras se pueda desmontar presionando los automaticos.
! Coloque la cesta portaobjetos envolviendo el chasis y el eje del freno y, a continuacion, cider los botones de presion. 16
Montaje y desmontaje de la barra apoyabrazos
consulte las imagenes 11 - 13
El cochecito completeness montado aparece en laImagen 14
Funcionamento de la silla de paseo
Uso de la hebilla del arnés
consultles imagenes 16-16
Desbloquear la hebilla
Pulse el botón central para desbloquear la hebilla. 15
Bloquear la hebilla
Una los cierres del arnes de cintura y del arnes de hombre 16 - 1 y encajelos en la hebilla central hasta que escuche un click
16-2. El sonido "clic" le indica que la hebilla está Completely bloqueada. 16-3
! Para evaporar lesiones graves mantenga al niño sujeto con el arnes de la silla en todo momento y evaporará que se caiga o se pueda deslizar fuera de ella.
! Asegürese de que su hijo quede comodamente sujeto. Verifique que entre el niño y el arnes el空間 sea el del grosor de una mano más bajo.
! No cruce los arneses de los+hombres. Si lo hace, podra presionar el cuello del niño.
Ajuste de los arneses deysters y cintura
consultelasimagenes17-20
! Una vez el Niño está en la silla, compruebe que la alta y longitudinal de los arneses de hombres y cintura son los adecuados, con el fin de protegerle de eventuales caidas.
17-1 Anclaje del arnes de+hombres
1-2 Ajuste deslizante
Para los niños mayores, situe el anclaje del arnes de hombros en los ojales más altos del asiento. Para los niños más(PCpequeños, situe el anclaje del arnes de hombros en el ojal mas bajo. ParaJKLMancho del arnes de los hombros" gire paraajustar la posicion del "ancho del arnes de los
hombros"gire paraajustar en la posicion mirando al frente. Ajuste através de el orificio del ajuste del arnes de atras hacia
a delante. 13 ajuste a la alta más cercana a los hombres del bebe. 19
Utilice el ajuste deslizante para modifier la longitud del arnes. 20 - 1
Presione el botón 20 - 2 y tire al mesmo tiempo del arnes de cintura hasta que la longitudue sea la adecuada. 20 - 3
Ajuste del reclinado
consulte las imagenes 21-22
Reclinar el respaldo
Tire de la pestaña para reclinar el respaldo. 21
! Sostenga el respaldo con la另一边 mano si el niño está sentido en la silla.
Levante el respaldo.
Sujete lasCNTas izquierda y derecha y empuje hacia arriba la pestaña para levantar el respaldo. 22
! Asegürese de que ajusta la reclinación de forma adecuada para su uso.
Ajuste del reposapiernas
consulte laImagen
El reposapiernas puede ajustarse en 2 posiciones.
Elever el reposapiernas
ParaEARel reposapiernas,simplementente tire de el hacer arriba.Cuando oiga un "clic" significar que estáperfectamentebloqueado.
Bajar el reposapiernas
Presione los botones de ajuste ubicados areds lados del reposapiernas 2-1 y girelo hacia abajo 2-2
Bloqueo de giro de las ruedas delanteras
consulte laImagen 2
Tire hacía arriba de las pestanas de las ruedas delanteras para bloquear el giro. 24
Consejo
Se recomienda bloquear las ruedas delanteras si la superficie es irregular.
Uso del freno
consultlesimigenes-26
Para bloquear las ruedas, pise sobre la palanca del freno empujandola hacer abajo.
Para desbloquear las ruedas, simplemente levante la palanca del freno hacía arriba.
Consejo
Accione sempre el freno cuando la silla está parada.
Uso de la capota
vea la imagen
La capota puede abrirse o plegarse tirando de ella hacia delante o hacía extras.
Uso de los protectores de arnes
La cubierta del arnes del hombre o del arnes de la pelvis suepe extraearse desde la cincha Para montar la cubierta del arnes del hombre o del arnes de la pelvis, siga los mismos pasos a la inversa.
Ajustedel manillar
vea la imagen 23
El manillar se pueda ajustar en alta en 3 posiciones diferentes.
Paraaabstarelmanillar presionesimultaneamente los botones deajuste izquierdo y derecho,y colóquela en la posición deseada.
Plegado de la silla
consultles imagenes -
! Cierre la capota antes de plegar la silla.
Presione el botón de bloqueo de plegado -1 y a
continuación apriete el botón de plegado -2 Empujé la silla
hacia delante para plegarla.
! Tire del asa para transporte comodamente la silla.
Instalación de los accesos
Es possible que los accesos se vendan por分开o o no esten disponibles,dependiendo del pays
Uso con silla de seguidad o capazo
consultles imagenes 46
Consulte las siguientes instrucciones si instalara las sillas infantiles de seguridad Gemm, i-Gemm 2 o i-Level, i-Snug de Joie, o el capazo Ramble, Ramble XL.
! Si Tiene dudas sobre la utilizacion de las sillas infantiles de seguidad o el capazo, consulte sus propios manuales de instrucciones.
! No pliegue la silla con la silla infantil de seguidad o el capazo instalados.
Instalacion de la burbuja de lluvia
consulte laImagen 49
Para instalar la burbuja de lluvia colóquela sobre la silla de paseo y sujétela con lasCNTAs diseñadas a tal efecto.
! Antes de instalar la burbuja de lluvia, recline el asiento al máximo y bloquee el giro de las ruedas delanteras.
! Cuando utilise la burbuja de lluvia asegürese de que la ventilación es la adecuada
! Cuando no vaya a utiliser la burbuja de lluvia asegürese de que esté limpía y seca antes de plegarla.
! No pliegue la silla con la burbuja de lluvia instalada.
! No coloque al niño en la silla con la burbuja de lluvia instalada si la temperatura es alta.
Desmontaje de la tapicería
consultles imagenes 48-30
- Siga los pasos 48 - 60 para descrear la tapiceria
! Extraiga la estructura de la capota, guardela y vuélvala a colocar cuando monte la capota de nuevo. - Para volver a montar la tapiceria, repita los pasos anteriores enorden inverso.
Cuidado y mantenimiento
consulte las imagenes
! Lave la tapiceria con agua fria y déjela escurrir. No utilize lejía. Consulte la etiqueta de cuidados para ver las instrucciones acerca de la limpieza de las piezas textiles de la silla.
! Para limpiar el manillar de la silla, utilise únicamente jabón para uso dométrico y agua tibia. No utilise lejía ni detergente. Limpie periodically las piezas de plástico con un paño suave y humedo. Seque siempre las partes metálicas para evaporar que se oxiden si la silla ha estado en contacto con el agua.
! Examine periodically the silla por si tujera tornillos sueltos, piezas desgastadas, materiales danados o descosidos. Haga que el Servicio Tecnico Oficial sustituya o repare las piezas que lo requieran.
! Una exposión excessiva al sol o al calor podra decolorar o deformar algunos piezas.
! Si la silla se moja, abra la capota ycede que se seque completeness ante de guardarla.
! Si chirrián las ruedas, utilise un aceite suave (por ejemplo: spray de silicona, aceite antioxidante o aceite para máquinas de coser). Es importante que el aceite llegue al ensamblaje de las ruedas y el eje. 61
! Si utilizes la silla en la playa, limpiela Completely despues de usarla para eliminarrialquier resto de arena y sal. Los daños causados por la arena o la sal no está cubiertos por la garantía.

Welkom bij Joie"
Retirar partes macias
verimagens48-60
Regulación oparcia na plecy
Patrz rysunki -
y 100000000000000000000000000000000000000000000
Jbbl 1
( n - q1^2 - q2^2 - q3^2) x - 2q1x^2 = ( n - q1( nx - yq1) ) x - 2q_2x^2
aloloyl alolyl
ai a ai
A. . A.
gill
P1jU 8
Gondozas es karbantartas 234