Joie Tourist - Paseante

Tourist - Paseante Joie - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Tourist Joie en formato PDF.

📄 140 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Joie Tourist - page 29
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Tourist Joie

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Tourist - Joie y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Tourist de la marca Joie.

MANUAL DE USUARIO Tourist Joie

iEnhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del de su微量元素. Cuando utilise la silla de paseo TouristTM de Joie, su bebé disfuratará de una silla de alta calidad, totalmente certificada y homologada por las normas de sécurité europeas EN 1888-1:2018. Este producto esADECADUADO para NiOs de hasta 15kg o 3 anos, lo que ocurre primero. Lea detenidamente este manual y siga cadaayo para garantizar que su bebé viaje comodamente y este protegado de la mayor manera possible.

Importante- Lea detenidamente y conserve estas instrucciones para futuras consultas.

iVisitenos en joiebaby.com para conocerotiros fantásticos productos de Joie!

Para Obtener información sobre la garantía, visite nuestros situ web en joiebaby.com.

Índice

Figuras 1-11

ADVERTENCIA 59

Montaje de la silla de paseo 62

Abrir la silla 62

Montaje y desmontaje de las ruedas delanteras 62

Montaje y desmontaje de las ruedas traseras 62

Montaje y desmontaje de la barra apoyabrazos 62

Funcionamento de la silla de paseo 63

Uso de la hebilla del arnes 63

Ajuste de los arneses de+hombres y cintura 63

Ajustede reclinado 64

Ajuste del reposapiernas 64

Bloqueo de giro de las ruedas delanteras 65

Uso del freno 65

Uso de la capota 65

Uso de los protectores de armes 65

Ajustedel manillar 65

Plegado de la silla 66

Instalacion de los accesos 66

Uso con silla de seguidad o capazo 66

Instalacion de la burbuja de lluvia 66

Desmontaje de la tapiceria 67

Cuidado y mantenimiento 68

Emergencia

En caso de emergencia o accidente, es muy importante que el bebe reciba primeros auxilios y tratamiento Médico de inmediato.

Información del producto

Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utiliser este producto. Si tiene alguna duda,pongase en contacto con su proveedor. Algunas caracteristicas能把 variar según el modelo.

Producto Silla de paseo Tourist

Adecuado para Este produit es adequado para

niños de hasta 15 kg o 3 años, lo que ocurre primero.

Materiales Plasticos, metal, telas

N. de patente Patente Pendiente

Fabricado en China

Nombre de la marca Joie

Sitio web www.joiebaby.com

Fabricante Allison GmbH

Despiece

Asegürese de que está disponible todas las piezas antes de montar el producto. Si falta una pieza,pongase en contacto con su punto de vente. No se necesita ninguna herramipta para el montaje.

1 Chasis

12 Rueda trasera

2 Ruedas delanteras 3 Ruedas trerasas

13 Bloqueo dePEGado de la silla

4 Barra apoyabrazos

14 Boton de plegado

5 Capota

15 Ajuste de reclinacion

6 Arnés de los+hombres

16 Correa de transporte

7 Barra apoyabra

(es possible que no esten incluidos)

Burbuja de Iluvia

Es possible que los accesos se vendan por分开o o no esten disponibles, dependiendo del pais.

Joie Tourist - Despiece - 1

ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA Use siempre el sistema de retencion. Los arneses y los sistemas de retencion se deben usar correctamente.
! ADVERTENCIA: Asegürese de que todos los dispositivos de cierre está engranados antes del uso.
! ADVERTENCIA: No permita que el niño juegue con este product.
! ADVERTENCIA Compruebe que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla de auto están correctamente engranados antes del uso.
! El montaje solo podra ser realizado por personas adultas.
!Esta silla está disnada para niños con un peso inferior a 15 kg. Con niños de mas peso la silla pueda sufir danos.
! Para evaporar riesgos y la inestabilidad del producto, no debár colocar objetivos que sumen en total un peso superior a 4,5 kg en la cesta de almacenimiento.
! No deje nunca al niño desatendido. Vigilelo en todomomento cuando está sentido en la silla.
! No utilise la silla para transporte a mas de un niño. Nunca coloque bolsos, bolsas de la compra, paquetes ni ningún除外. Otro objeto en el manillar ni en la capota.
! No utilise accesorios que no estén aprobados por el fabricante. Utilice unicolement las piezas de recambio proportionsionadas o recomendadas por el fabricante.
! Nunca utilise accesorios, piezas o componentes no fabricados o aprobados por el fabricante. Lea el manual de instrucciones detenidamente.
! Lea todas las instrucciones incluidas en el manual antes de utilizar el producto. Guarde estemanual de instrucciones para futuras consultas. Si no vigues estas advertencias e instrucciones, podrrian producirse lesiones graves o incluso fatales.
! Para evaporar lesiones graves mantenga al niño sujeto con el arnes de la silla en todo momento y evaporará que se caiga o se pueda deslizar fuera de ella.

! Asegürese de mantener a los niños alejados de las piezas míviles cuando realice ajustes en la silla.
! Asegürese de que la silla está totalmente abierta o plagada antes de permitir que el niño se acerque a ella.
! El niño podra deslizarse de la silla y estrangularse si no está sujeto con el arnes.

! Nunca utilise la silla en escaleras convenciones o mecanicas.
! Manténgalo alejado de objetivos a altas temperatas, liquidos y aparatos electricos.
! Nunca deje que su hijo se ponga de pie sobre la silla ni que se siente en ella con la cabeza por delante de la barra apoyabrazos.
! Nunca coloque la silla en carreteras, cuestas o zonas peligrosas.
! ParaEARit el riesgo de estrangulamento, NO coloque objetos con cordones alrededor del cuello del nino, no deje que cuelguen cordones de este producto ni ate los cordones a ningún juguete.
! SiCraigga algo nsubjecto del manillar, de la parte trasera del respaldo o de los laterales de la silla, la estabilitad de esta se verá afectada.
! NO levante el cochecito cuando el niño está montado enél.
! NO utilise la cesta de almacenamento como portabebés.
! Para evitar que pueda volcar, nunca permita que el niño trepe por la silla. Unadulto debeesiempre subir y bajo al niño de la silla.
! Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando pliegue y despliegue la silla.
! Para evaporar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado durante el desplegado y elPEGado de este product.
! Para garantizar la seguridad del niño, asegúrese de que todas las piezas están montadas y bien susujetas antes de utilizar la silla.

! Para evaporar el riesgo de estrangulamento, asegúrese de que su hijo se mantiene alejado de la capota y de la burbuja de lluvia.
! Accione sempre los frenos cuando aparque el cochecito.
! Deje de utiliser la silla si presente daños o roturas.
! La silla solo se debe usar a una velocidad de paseo. Este producto no es adequado para utiliser cuando se corre.
! Para evaporar el riesgo de asfixia, retire la bolsa de plástico y los materiales de embalaje antes de utilizar este producto. A continuación, deben tener la Bolsa de plástico y los materiales de embalaje FPGA del alcance de bebés y niños.
! Este produit no esADECADUO para correr o patina.
! Si usa la silla con un recién nacimiento le recomendamos que la recline lo máximo possible
! La silla deben estar frenada cuando coloque y retire al niño.
! El capazo esADEUCADO UNICAMNTPara NiOs que nocouldan sentarse sinayuda,darse la vuelta ni levantarssobre sus manos y rodillas.Peso maximo del nio:9 kg.
! El capazo NO se deben utilizar para que el bebé duerma durante un periodo prolongado de tiempo.
! NO utilise el capazo con ningún colchón (niañada ningún除外) que no sea el que se incluye.
! NO deben usar una silla de seguridad de Grupo 0+ jusqu'à una silla de paseo para que el bebe duerma.Esta silla no susutituye a una cuna ni una cama. Su hijo debe dormir en una cuna, una cama o un capazo adecuado.
! Mantenga la cinta de transporte guardada bajo del Bolsillo situado bajo del reposapiernas cuando no la utilise.
! Este producto esADECADUADO paraNiOs dehasta15kg03 años, lo que ocurre primero.

Montaje de la silla de paseo

(Consulte las figuras de las páginas 1-9)

Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y usar este producto.

Abrir la silla

consulte las imagenes 1 - 4

! Asegürese de que todos los mecanismos de la silla estan Completely bloqueados antes de usarla.

Montaje y desmontaje de las ruedas delanteras

consulte las imagenes 5 - 6

Montaje y desmontaje de las ruedas traseras consulte las imagenes 7 - 10

! Las ruedas traseras se pueda desmontar presionando los automaticos.
! Coloque la cesta portaobjetos envolviendo el chasis y el eje del freno y, a continuacion, cider los botones de presion. 16

Montaje y desmontaje de la barra apoyabrazos

consulte las imagenes 11 - 13

El cochecito completeness montado aparece en laImagen 14

Funcionamento de la silla de paseo

Uso de la hebilla del arnés

consultles imagenes 16-16

Desbloquear la hebilla

Pulse el botón central para desbloquear la hebilla. 15

Bloquear la hebilla

Una los cierres del arnes de cintura y del arnes de hombre 16 - 1 y encajelos en la hebilla central hasta que escuche un click

16-2. El sonido "clic" le indica que la hebilla está Completely bloqueada. 16-3

! Para evaporar lesiones graves mantenga al niño sujeto con el arnes de la silla en todo momento y evaporará que se caiga o se pueda deslizar fuera de ella.
! Asegürese de que su hijo quede comodamente sujeto. Verifique que entre el niño y el arnes el空間 sea el del grosor de una mano más bajo.
! No cruce los arneses de los+hombres. Si lo hace, podra presionar el cuello del niño.

Ajuste de los arneses deysters y cintura

consultelasimagenes17-20

! Una vez el Niño está en la silla, compruebe que la alta y longitudinal de los arneses de hombres y cintura son los adecuados, con el fin de protegerle de eventuales caidas.

17-1 Anclaje del arnes de+hombres
1-2 Ajuste deslizante

Para los niños mayores, situe el anclaje del arnes de hombros en los ojales más altos del asiento. Para los niños más(PCpequeños, situe el anclaje del arnes de hombros en el ojal mas bajo. ParaJKLMancho del arnes de los hombros" gire paraajustar la posicion del "ancho del arnes de los
hombros"gire paraajustar en la posicion mirando al frente. Ajuste através de el orificio del ajuste del arnes de atras hacia

a delante. 13 ajuste a la alta más cercana a los hombres del bebe. 19

Utilice el ajuste deslizante para modifier la longitud del arnes. 20 - 1

Presione el botón 20 - 2 y tire al mesmo tiempo del arnes de cintura hasta que la longitudue sea la adecuada. 20 - 3

Ajuste del reclinado

consulte las imagenes 21-22

Reclinar el respaldo

Tire de la pestaña para reclinar el respaldo. 21

! Sostenga el respaldo con la另一边 mano si el niño está sentido en la silla.

Levante el respaldo.

Sujete lasCNTas izquierda y derecha y empuje hacia arriba la pestaña para levantar el respaldo. 22

! Asegürese de que ajusta la reclinación de forma adecuada para su uso.

Ajuste del reposapiernas

consulte laImagen

El reposapiernas puede ajustarse en 2 posiciones.
Elever el reposapiernas

ParaEARel reposapiernas,simplementente tire de el hacer arriba.Cuando oiga un "clic" significar que estáperfectamentebloqueado.

Bajar el reposapiernas

Presione los botones de ajuste ubicados areds lados del reposapiernas 2-1 y girelo hacia abajo 2-2

Bloqueo de giro de las ruedas delanteras

consulte laImagen 2

Tire hacía arriba de las pestanas de las ruedas delanteras para bloquear el giro. 24

Consejo

Se recomienda bloquear las ruedas delanteras si la superficie es irregular.

Uso del freno

consultlesimigenes-26

Para bloquear las ruedas, pise sobre la palanca del freno empujandola hacer abajo.

Para desbloquear las ruedas, simplemente levante la palanca del freno hacía arriba.

Consejo

Accione sempre el freno cuando la silla está parada.

Uso de la capota

vea la imagen

La capota puede abrirse o plegarse tirando de ella hacia delante o hacía extras.

Uso de los protectores de arnes

La cubierta del arnes del hombre o del arnes de la pelvis suepe extraearse desde la cincha Para montar la cubierta del arnes del hombre o del arnes de la pelvis, siga los mismos pasos a la inversa.

Ajustedel manillar

vea la imagen 23

El manillar se pueda ajustar en alta en 3 posiciones diferentes.

Paraaabstarelmanillar presionesimultaneamente los botones deajuste izquierdo y derecho,y colóquela en la posición deseada.

Plegado de la silla

consultles imagenes -

! Cierre la capota antes de plegar la silla.
Presione el botón de bloqueo de plegado -1 y a
continuación apriete el botón de plegado -2 Empujé la silla
hacia delante para plegarla.

! Tire del asa para transporte comodamente la silla.

Instalación de los accesos

Es possible que los accesos se vendan por分开o o no esten disponibles,dependiendo del pays

Uso con silla de seguidad o capazo

consultles imagenes 46

Consulte las siguientes instrucciones si instalara las sillas infantiles de seguridad Gemm, i-Gemm 2 o i-Level, i-Snug de Joie, o el capazo Ramble, Ramble XL.

! Si Tiene dudas sobre la utilizacion de las sillas infantiles de seguidad o el capazo, consulte sus propios manuales de instrucciones.

! No pliegue la silla con la silla infantil de seguidad o el capazo instalados.

Instalacion de la burbuja de lluvia

consulte laImagen 49

Para instalar la burbuja de lluvia colóquela sobre la silla de paseo y sujétela con lasCNTAs diseñadas a tal efecto.

! Antes de instalar la burbuja de lluvia, recline el asiento al máximo y bloquee el giro de las ruedas delanteras.

! Cuando utilise la burbuja de lluvia asegürese de que la ventilación es la adecuada

! Cuando no vaya a utiliser la burbuja de lluvia asegürese de que esté limpía y seca antes de plegarla.

! No pliegue la silla con la burbuja de lluvia instalada.
! No coloque al niño en la silla con la burbuja de lluvia instalada si la temperatura es alta.

Desmontaje de la tapicería

consultles imagenes 48-30

  1. Siga los pasos 48 - 60 para descrear la tapiceria
    ! Extraiga la estructura de la capota, guardela y vuélvala a colocar cuando monte la capota de nuevo.
  2. Para volver a montar la tapiceria, repita los pasos anteriores enorden inverso.

Cuidado y mantenimiento

consulte las imagenes

! Lave la tapiceria con agua fria y déjela escurrir. No utilize lejía. Consulte la etiqueta de cuidados para ver las instrucciones acerca de la limpieza de las piezas textiles de la silla.
! Para limpiar el manillar de la silla, utilise únicamente jabón para uso dométrico y agua tibia. No utilise lejía ni detergente. Limpie periodically las piezas de plástico con un paño suave y humedo. Seque siempre las partes metálicas para evaporar que se oxiden si la silla ha estado en contacto con el agua.
! Examine periodically the silla por si tujera tornillos sueltos, piezas desgastadas, materiales danados o descosidos. Haga que el Servicio Tecnico Oficial sustituya o repare las piezas que lo requieran.
! Una exposión excessiva al sol o al calor podra decolorar o deformar algunos piezas.
! Si la silla se moja, abra la capota ycede que se seque completeness ante de guardarla.
! Si chirrián las ruedas, utilise un aceite suave (por ejemplo: spray de silicona, aceite antioxidante o aceite para máquinas de coser). Es importante que el aceite llegue al ensamblaje de las ruedas y el eje. 61
! Si utilizes la silla en la playa, limpiela Completely despues de usarla para eliminarrialquier resto de arena y sal. Los daños causados por la arena o la sal no está cubiertos por la garantía.

Joie Tourist - consulte las imagenes - 1

Welkom bij Joie"

Retirar partes macias

verimagens48-60

Regulación oparcia na plecy

Patrz rysunki -

y 100000000000000000000000000000000000000000000

Jbbl 1

( n - q1^2 - q2^2 - q3^2) x - 2q1x^2 = ( n - q1( nx - yq1) ) x - 2q_2x^2

aloloyl alolyl

ai a ai

A. . A.

gill

P1jU 8

Gondozas es karbantartas 234

Surgósség

Gondozas es karbantartas

lásd a képeket

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Joie

Modelo : Tourist

Categoría : Paseante