DPV300Z - Pulidora MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DPV300Z MAKITA en formato PDF.

📄 92 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DPV300Z - page 48

Preguntas de los usuarios sobre DPV300Z MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Pulidora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DPV300Z - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DPV300Z de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DPV300Z MAKITA

ENCordless Sander Polisher INSTRUCTION MANUAL 4
FRPonceuse-Polisseuse sans fil MANUEL D'INSTRUCTIONS 12
DEAkku-Tellerschleifer BETRIEBSANLEITUNG 21
ITLevigatrice lucidatrice a batteriaISTRUZIONI PER L'USO 30
NLAccuschuurpolijstmachine GEBRUIKSAANWIJZING 39
ESLijadora Pulidora InalámbricaMANUAL DE INSTRUCCIONES 48
PTPolitriz a Bateria Manual DE INSTRUÇões 57
DAAkku slide-/polérmaskine BRUGSANVISNING 66
ELΦορητός λειαντήρας-στίλβωτήςΕΓXEΙΡΙΑΟ OΔΗΓΙΩN 74
TRAkūlū Zímpara Polisaj MakinesiKULLANMA KILAVUZU 83

DPV300

MAKITA DPV300Z - 1

MAKITA DPV300Z - 2

MAKITA DPV300Z - 3

MAKITA DPV300Z - 4

MAKITA DPV300Z - 5

MAKITA DPV300Z - 6

MAKITA DPV300Z - 7

MAKITA DPV300Z - 8

MAKITA DPV300Z - 9

MAKITA DPV300Z - 10

MAKITA DPV300Z - 11

MAKITA DPV300Z - 12

MAKITA DPV300Z - 13

MAKITA DPV300Z - 14

MAKITA DPV300Z - 15

SPECIFICATIONS

Modelo: DPV300
Capacidades máimas Almohadila de lana 80 mm
Almohadilla de esponja 80 mm
Plato para lijar 50 mm
Diámetro del Plato de respaldo Ppara lijar 46 mm
Para pulir 75 mm
Velocidad sin energia (n0)/ Velocidad nominal (n)Alta (2 V): modo lijar0 - 9.500 min-1
Baja (1 V): modo pulir0 - 2.800 min-1
Rosca de mandril (interna) 5/16" - 24 UNF
Longitud total con BL1860B 160mm
Tensión nominal CC 18 V
Peso neto1,3 - 1,6 kg
  • Debido a nuevo continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser differsentes de pays a pays.
  • El peso可以选择 entre depuyendo el accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.

Cartucho de bateria y cargador aplicables

Cartucho de bateríaBL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
CargadorDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Algunos de los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba可以选择 que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.
    ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de bateria y cargadores listedos arriba. La utilizacion de cualquier other cartucho de bateria y cargador可以使 occasionar heridas y/o un incendio.

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para pulir, alasar antes de pintar,(acabar superficies,yretar oxido y pintura.

Ruido

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3:

ModeloNivel de presión del sonido \( \left( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{pA}}}\right) \) : (dB (A))Nivel de potencia del sonido \( \left( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{WA}}}\right) \) : (dB (A))Incertidum- bre (K) : (dB (A))
DPV30076-3

El nivel de ruido en situacion de trabajo能把 exceder 80 dB (A).

NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramIENTA con otra.

NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: Pongase protectores para oidos.

ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especialmente que tipo de pieza de trabajo se procesa.

ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de realización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está functioning en vacio además del tiempo de gatillo).

ADVERTENCIA: Emcee almohadillas de amortiguacion flexibles y gruesas o similares con las piezas de trabajo (laminas de metal finas u otherasestructuras de gran superficie que vibren fácilmente) para evaporar que emitan sonido.

Tenga enIELD el incremento de emisión de ruido tanto al valorar el riesgo de la exposión al ruido como al selección ar proteccion adecuada para los oidos.

Vibración

El valor total de la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3:
Mode de trabajo: lijado con disco
Emissione vibracion (an,DS) .. 2,5m / s^2 o menos
Error K):1,5 m/s2
Mode de trabajo: pulido
Emissione vibracion (a
n,P) .. 2,5m / s^2 o menos
Error K):1,5 m/s2

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de(acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrónica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que está basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso de (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板a está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibración declarado se usa para las aplicaciones principales de la herramienta electrica. Sin embargo, si la herramienta electrica es realizada para otheras aplicaciones, el valor de emisión de vibración podrá serdifferente.

Declaración CE de conformidad

Para paises europeos solamente

La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y especialidades provistas con esta herramipta electrica. Si no vigue todas las instrucciones indicadas abajo, podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta eletrica de functiOnamento a bateria (sin cable).

Advertencias de seguridad para la lijadora pulidora inalámbrica

Advertencias de seguridad comunes para operaciones de lijado o pulido:

1.Esta herramienta electrica ha sido prevista para funciona como lijadora o pulidora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramienta electrica. Si no sigue todas las instructaciones indicadas abajo podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
2. Operaciones tales como las de amolar, cepillar con alambres, recortar agujeros o cortar no se deben realizar con esta herramienta electrica. Las operaciones para las que la herramienta electrica no ha sido disnada podran create un riesgo y occasionar heridas personales.
3. No transforme esta herramienta electrica para que funciona de unaforma que no haya sido especificamente diseñada y asignificada por el fabricante de la herramienta. Una conversion asipuede resultar enuna perdida de control y occasionar heridas personales graves.
4. No utilise accesorios que no estén especialmente disnados y asignificados por el fabricante de la herramienta. Solo porque el accesorio pueda ser colocado en su herramienta electrica no garantiza una operacion segura.
5. La velocidad nominal del accesorio deben ser por lo menos igual a la velocidad maxima marcada en la herramienta electrica. Los accesorios realizados por encima de su velocidad nominal PODRAN romperse y salir despedidos.
6. El diametro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro del rango de capacité de su herramienta electrica. Los accesorios de tamanio incorrecto no podran ser protegidos y controlados debidamente.
7. Las dimensiones de la montura del accesorio deben satisfacer las dimensiones del mecanismo de montaje de la herramipta electrica. Los accesorios que no coincidan con el mecanismo de montaje de la herramipta electrica se desequilibraran, vibraran excessivamente y podran occasionar una perdida de control.

  1. No utilise un accesorio que este dañado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios tales como las muelas abrasivas por si está resquebrajadas o agrietadas, el plato de respaldo por si está agrietado, rasgado o muy desgastado y el cepillo de alambres por si tiene alambres sueltas o quebradas. Sidea caer la herr模板ia electrica o el accesorio, inspeccione por si hay daños o instale un accesorio que no este dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio,pongase usted y可疑 quir curioso alejados del plano del accesorio giratorio y haga funciona la herr模板ia electrica a la velocidad maxima sin energia durante un minuto. Los accesorios dañados normalmente se desintegraran durante este tiempo de prueba.
  2. Póngase equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, utilise pantalla facial, gafas de protección o gafas de seguidad. Según corresponda, póngase mascarilla contra el polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller que pueda detenerPEGOS fragmentos abrasivos o de pieza de trabajo. La protección de los ojos deben ser capaz de detener los restos que salen volando generados en lasdietres aplicaciones. La mascarilla contra el polvo o respirador deben poder filtrar las partículas generadas en la operation que realice. Una exposión prolongada a ruido de alta intensidad podra occasionar perdida auditiva.
  3. Mantenga a los curiosos a una distancia segura del area de trabajo. Cualquier persona que entre en el area de trabajo deben ponerse equipo de proteccion personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto podran藓 despedidos y occasionar heridas mas alla del area de operation.
  4. Cuando realiza una operación en la que el implemento de corte pueda entrada en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta electrica por las superficies de asimiento ais-ladas solamente. El contacto con un cable con corrente también hara que la corrente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica youldaolveruna descarga electrica al operario.
  5. No deje nunca la herramienta electrica hasta que el accesorio se haya detenido completeness. El accesorio giratorio podra agarrarse a la superficie y tirar de la herramienta electricaHCI ciendoleperdelontroldelamia.
  6. No teng a en marcha la herramienta electrica,mIJtras la trasporta en su costado.Un contacto accidental con el accesario giratorio podra enredar sus ropas, y tirar del accesorio hacu su cuerpo.
  7. Limpie regularamente las aberturas de ventilación de la herramienta electrica. El ventilador del motor conducira el polvo hacía el interior de la carcaja y una acumulación excessiva de metal en polvoURTADA occasionar peligros electricos.
  8. No utilise la herramipta electrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podran prender fuego a这些东西 materiales.

  9. No utilise accesorios que requieran refrigerantes liquidos. La utilizacion de agua u或者其他 refrigerantes liquidos peut resultar en electrocuncion o descarga electrica.

Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros peligros relacionados:

El retroceso brusco es una reccion repentina debida a un aprivisionamento o estancimiento de la muela, plato de respaldo, cepillo o cualquier(other accesorio giratorio. El aprivisionamento o estancimiento occasiona un detenimiento rápido del accesorio giratorio que a su vez hace que la herramienta electrica discontrolada sea forzada en dirección opuesta a la rotacion del accesorio en el punto de bloqueo.

Por exemple, si una muela abrasiva queda aprisionada o estancada por la pieza de trabajo, el borde de la muela que está entrando en el punto de estancimiento pueda hincarse en la superficie del material haciendo que la muela se salga de la hendidura o salute. La muelaURTa saltar hacía el operario o en dirección contraía aél, dependiendo de la direccion del movimiento de la muela en el punto de estancimiento. Las muelas abrasivas también poderen romperse en estas conditiones. El retroceso brusco es el resultado de un mal manejo de la herramenta electrica y/o procedimientos o condiciones de operation Incorrectos y poderevitarse tomando las precauciones apropriadas.Ofrecidas abajo.

  1. Mantenga empujadafirmamente la herram-. miento elctrica con ambas manos y coloque su cuerpo y brazos de forma que le permitted resistir las fuerzas del retroceso brusco. Utilice siempre el mango auxiliar, si está provisto, para tener el maximo control sobre el retroceso brusco o reacion de torsion durante la puesta en marcha.El operario peut controlar las reac-. ciones de torsion o fuerzas del retroceso brusco, si toma las precauaciones adecuadas.
  2. No ponga nunca su mano perché del accesorio giratorio. El accesorio podra retroceder brusca-mente sobre su mano.
  3. No ponga su cuerpo en el area donde vaya a desplazarse la herramienta eletrica si ocurre un retroceso brusco. El retroceso brusco propulsar la herramienta en direction opuesta al movimiento de la muela en el punto del enredo.
  4. Tenga cuidado especial cuando trabajo en esquinas, aristas vivas, etc. Evite el reboot y enredo del accesorio. Las esquinas, aristas vivas o los rebotes tienen una tendencia a enredar el accesorio giratorio y Causear una perdida de control o retroceso brusco.
  5. No coloque unaceda sierra, un disco detallar madera, una muela de diamante segmenteada conuna holgura periferica mayor de 10 mm ni un disco de sierra dentado.Tales discos crean retrocesos bruscos y perdida de control freuentes.

Advertencias de seguridad espécificas para operaciones de lijado:

  1. Utilice discos de papel de lija del tameno apropriado. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione papel de lija. Un papel de lija mas grande que sobresalga del Plato de lijar presentar a un riesgo de laceracion yURTACONAR un enredo, desgarre del disco o un retroceso brusco.

Advertencias de seguridad especialicas para operaciones de pulido:

  1. No permitted that any part of the suela de la boina de pulir o sus cuerdas de fijacion giren libremente. Oculte o corte cualquier cuerda de fijacion suela. Las cuerdas de fijacion flojas o girando peuvent engancharse en sus dedos o enredarse en la pieza de trabajo.

Advertencias de seguridad adiconiales:

  1. Asegürese de que la muela no está能做到 contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
  2. Antes de utiliser la herramienta en una pieza de trabajo definitiva, déjela funciona durante un rato. Observe por si hay vibración o bamboleo que pueda indicar una incorrecta instalación o muela mal equilibrada.
  3. Utilice la superficie especialicada del disco para realizar el lijado o el pulido.
  4. No deja la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tengaa en la mano.
  5. No toque la pieza de trabajo inmediamente afterwards de la operacion; podra estar muy caliente y quemarle la piel.
  6. No toque los accesos inmediamente cuando se queden la operación; podran estar muy calientes y quermarle la piel.
  7. Observe las instrucciones del fabricante para montar y utiliser correctamente las muelas. Maneje y guarde con cuidado las muelas.
  8. Compruebe que la pieza de trabajo está apoyada debidamente.
  9. Tenga enIELDa que la muela continuara girando afterwards de haber apagado la herramenta.
  10. No utilise la herr模板 con什麽 material que contenga asbestos.
  11. No utilise guantes de trabajo de tejido durante la operación. Las fibras del tejido peuvententrar en la herramienta, lo que occasionará la rotura de la herramienta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizesrlo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de sécurité existecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acortablemado, cese la operación inmediamente. Podría resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
  4. Si entra electrolito en sus ojos, aclarelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
  5. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón jusqu to与众 objetos metálicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.

  1. No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcantar o除外 los 50^
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que este danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
  3. No clave, corte, aplaste, lance,defer caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosiOn.
  4. No utilise una bateria dañada.
  5. Las baterías de litio-ion contentsa está susjetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.

Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, sedeferan observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requires considerar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibiliad de reclamamentos nationales más detallados.

Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para deselectar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.

  2. Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatibles puede resultar en un incendio, calor excessivo, explosión, o fuga de electrolito.

  3. Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
  4. Durante y después de la utilizacion, el cartucho de bateriaouldacumular calor, lo cuipeede occasionar quemaduras o quemadurasde baja temperatura.Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
  5. No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
  6. No permitted que virutas, polvo, o tierra se adheran bajo de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podra occasionar calentamento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
  7. A menos que la herramienta pueda'utilise cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
  8. Mantenga la batería alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

APRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La realizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantia de Makita para la herramiente y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateria antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
  5. Cargue el cartucho de batería si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis días).

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajusto o comprobacion en la herr模板.

Instalación o extracción del cartucho de bateria

PRECAUCION: Apague siempre la herrama niente antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
PRECAUICION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.

Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria

Para retirar el cartucho de bateria, desl即将到来 de la herramienta cuando desliza el boton de la parte frontal del cartucho.

Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamento y desliceló al interior hasta encajarlo en su situ. Insertelo por Completely hasta que se bloquee en su situ con un(PCPO como se muestra en la figura, no estara bloqueado completeness.

PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentallymente de la herramienta y occasionarle heridas austed o a algoien que esteoca de usted.
PRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Solamente para cartuchos de bateria con el indicator

Fig.2: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación

Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la capacité de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.

LámparasindicadorasCapacidadrestante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la bateria.
Puede que la batería no está fácilo- nando bien.

NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperatura ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.

NOTA: La prima lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la bateria está funciona.

Sistema de proteccion de la herramenta / bateria

La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion al motor para alargar la vida de service de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automatistically durante la operation si la herramienta o la bateria es esta en una de las conditiones seguides:

Protección contra sobrecarga

Cuando la herramienta/bateria sea operada de manos que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendra automatistically sin ninguna indication. En esta situacion, apague la herramienta y detenga la aplicacion que occasiona la sobrecarga de la herramienta. Despues encienda la herramienta para volver a empezar.

Protección contra el recalentimiento

Cuando la herramienta/bateria se recalienta, la herramienta se detiene automatistically. Deje que la herramienta se enfrie antes de encender la herramienta另一边 vez.

Proteccion contra descarga excessiva

Cuando la capacité de bateria no es suficiente, la herramenta se detiene automatistically. En este caso, retire la bateria de la herrimenta y cargue la bateria.

Protecciones contra除外causas

Tambien hay un Sistema de proteccion diseado para otheras causas que peuvent dfiar la herramienta y permite a la herramienta detenerse automatamente.

Realice todos los pasos siguientes para despejar las causas, cuando la herramienta haya sidoledge a una停下a temporal o a una parada en la operation.

  1. Apague la herramienta, y antes enciendala other.
    vez para volver a empezar.
  2. Cargue la(s) bateria(s) o reemplacela(s) con una bateria(s) recargada(s).
  3. Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se enfrien.

Si no seoca una mejora al restablecer el sistema de proteccion,pongase en contacto con el centro de service Makita local.

Accionamento del interruptor

PRECAUCION: Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor seonia debadamente y que vuela a la posicion "OFF" cuando lo sueña.
PRECAUCION: El interruptor pueda ser bloqueado en la posicion "Encendida" para mayor comodidad del operario durante una utilizacion prolongada. Tenga precaucion cuando bloquee la herramienta en la posicion "Encendida" y mantenga la herramienta firmamente empuinada.
PRECAUCION: No instale el cartucho de bateria con el boton de bloqueoccionado.
PRECAUCION: Cuando no está utilizing la herringa, presione hacer bajo el botón de bloqueo del gatillo desde el lado para bloquear el gatillo interruptor en la posión apagada.

Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser aplotado accidentalmente, se ha provisto el botón debloqueo del gatillo. Paraponer en marcha la herramienta, presione hacerdearto el botón debloqueo del gatillo desde el lado A (byapriete el gatillo interruptor.La velocidad de la herramienta incrementa augmentando la presión en el gatillo interruptor.Suelte el gatillo interruptor para parar.Después de lautilización, presione hacerdearto el botón debloqueo del gatillo desde el lado B

Fig.3: 1. Botón debloqueo del gatillo

Para operación continua, presione hacerlydeo el boton de bloqueo cuando aprieta el gatillo interruptor, y despues suelete el gatillo interruptor. Para parar la herramenta, apriete el gatillo interruptor completeness, despues sueltelo.

Fig.4: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo 3. Botón de bloqueo del gatillo

Palanca de cambio de velocidad

APRECAUCION: Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad completeness en la posicion correcta. Si utilizes la herramienta con la palanca de cambio de velocidad puesta a medias entre el lado "1" y el lado "2", la herramienta podra danarse.
APRECAUCION: No utilise la palanca de cambio de velocidad cuando la herramienta está en marcha. La herramienta podra danarse.
APRECAUCION: Si la herramienta es realizada continuamente a velocidades bajas durante长大o tiempo, el motor se sobrecargará, resultando en un mal funciona de la herramienta.

Para携带la velocidad,primero apague la herrmimenta.Apriete la palanca de cambio de velocidad para visualizar ^ 已 para velocidad alta o ^ 己 para velocidad baja.Asegurese de que la palanca de cambio de velocidad está ajustada en la posicfon correcta antes de la operacion. Utilice la velocidad correcta para suarea.

Fig.5: 1. Palanca de cambio de velocidad

Número visualizzatoSimboloVelocidad Operación aplicable
2Alta Operación de lijado
1Baja Operación de pulido

Función de Prevencion de reinicio de puesta en marcha accidental

Si instalala el cartucho de batería@msteadas aprieta el gatillo interruptor o bloquea el gatillo interruptor, la herramienta no se pondra en marcha. Para poner en marcha la herramienta, suelete el gatillo interruptor, y despues apriete el gatillo interruptor.

MONTAJE

APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la herr模板.

Instalacion de la empuñadura lateral

APRECAUCION: Apriete las tapas o la empuñadura lateral firmamente. De lo contrario, la cubierta frontalouldra caerse y occasionar heridas.

Retire la tapa y rosque la empuñadura lateral en la herramientafirmamente.

La empañadura lateral se pueda instalar en cualesera de los lados de la herramienta.

Fig.6: 1. Tapa 2. Empuñadura lateral

Instalación del Plato de respaldo

PRECAUCION: Asegürese de que el Plato de respaldo está sujetado debidamente. Un accesorio flojo se desequilibrar y occasionará una vibración excessiva que pueda occasionar la perdida del control.
PRECAUCION: No acontece nunca el bloqueo del eje cuando el mandril este moviendose. La herramunta se pueda dañar.

NOTA: Limpie con regularidad los accesos y el mandril para quitar el polvo y los residuos. Limpie los componentes frotando con un paño humedecido en agua jabonosa si esnecessary.

Sistema de gancho-y-lazo

Presione hacía dentro el bloqueo del eje para impedir que el mandril gire, y enrosque la almohadilla de gancho-y-lazo en el mandril. Aprietefirmamente a mano.

Fig.7: 1. Bloqueo del eje 2. Mandril 3. Almohadilla de gancho-y-lazo

Para retirar la almohadilla de gancho-y-lazo, siga el procedimiento de instalacion a la inversa.

Sistema de montaje/desmontaje retorciendo

Enrosque la almohadilla de montaje/desmontaje retorciendo en el adaptorador. Después enrosque el othero extremodel adaptorador en el mandril@m间隙a hacer bajoel bloqueo del eje. Apriete firmamente a mano.

Fig.8: 1. Almohadilla de montaje/desmontaje retorciendo 2. Adaptador 3. Bloqueo del eje 4. Mandril

Para retirar la almohadilla de montaje/desmontaje retorciendo y el adaptador, siga el procedimiento de instalacion a la inversa. Si的结果a dificil retirarlos, utilize una llave.

Instalacion y desmontaje de la almohadilla para pulir

PRECAUCION: Utilice solamente las almachadillas de sistemas de gancho-y-lazo para pulir.
PRECAUCION: Asegürese de que la almohadilla para pulir y la almohadilla de gancho-y-lazo está alineados y susjetados firmamente. De lo contrario, la almohadilla para pulir occasionará una vibración excessiva que Causea la perdida de control o la almohadilla para pulir pourraitEARlanzada de la herramienta.

Retire toda la suciedad y materia extraña del sistemas de gancho-y-lazo de una almohadilla para pulir y de la almohadilla de gancho-y-lazo. Coloque la almohadilla para pulir en la almohadilla de gancho-y-lazo de manera que sus centros estén alineados.

Paraunarlahomahidilla para pulir de la almohadilla de gancho-y-lazo, simplemente tire de ella desde su borde.

Fig.9: 1. Almohadilla para pulir 2. Almohadilla de gancho-y-lazo

Instalación del disco abrasivo

Accesoriospcionales

APRECAUCION: Utilice solamente discos de sistemas de montaje/desmontaje retorciendo para lijar.

Selección de disco

APRECAUCION: El diametro exterior del accesorio deben estar bajo de la calidad nominal de la herramienta electrica.
APRECAUCION: La velocidad nominal del accesorio deben ser igual o mayor que la velocidad maxima marca en la herramienta electrica.

Utilice siempre el disco de tamanio correcto que haya sido hecho con los materiales abrasivos apropriados y el tamanio de granulos correcto para su trabajo.

Materiales del disco abrasivo

Materiales abrasivosCharacteristicas bássicasAplicaciones practicas
Óxido de aluminioÓptimo para acero, acero inoxidable y metales. Material abrasivo de mono-cristal con gran tena-cidad y durabilidad.Lijado rápido La mayoría de trabajo en metal
Alúmina-Zirconia Óptimo para INOX y metales. Material abrasivo muy cortante y duro con gran durabilidad.Quitar pintura de coches y embarca-rientes, etc.
CerámicaÓptimo para INOX, metales y materiales no ferrosos. Muy cor-tante y de alta resis-tencia a los golpes/ calor/desgaste.Tareas generales en metal

Tamaño del granulo

Gránulo Aplicaciones practicas
24/36 (grueso)Retirar materiales de tipo pesado
60/80Retirar materiales de tipo medio
120 (fino) Acabado

Instalación y desmontaje del disco abrasivo

APRECAUCION: Asegürese de que la almo-hadilla de montaje/desmontaje retorciendo está susjetada debidamente. Un accesorio flojo se des-equilibrar y occasionara una vibracion excessiva que pueda occasionar la perdida del control.

Retire toda la suciedad y materia extraña de la almohadilla de montaje/desmontaje retorciendo. Enrosque un disco abrasivo en la almohadilla de montaje/desmontaje retorciendo cuando presiona hacer bajo el bloqueo del eje. Aprietefirmamente a mano. Para retiring el disco abrasivo de la almohadilla de montaje/desmontaje retorciendo, siga el procedimiento de instalacion a la inversa.

Fig.10: 1. Disco abrasivo 2. Almohadilla de montaje/desmontaje retorciendo

OPERACION

APRECAUCION: Utilice solamente almohadiillas genuinas de Makita para pulir.

PRECAUCION: Utilice solamente discos abrasivos genuinos de Makita para lijar (accerrosesionales).

PRECAUCION: Asegürese de que el material de trabajo está sujetado y estable. Un objeto que se cae pueda occasionar heridas personales.

PRECAUCION: Sujete la herramienta firmamente con una mano en el mango del interruptor y la otra mano en la empañadura lateral cuando utilise la herramienta.

APRECAUCION: No utilise la herramienta sometida a mucha energia durante periodos de tiempo prolongados. Podra resultar en un mal functiOnacionmente de la herramienta que occasionara una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

PRECAUCION: Tenga cuidado de no tocar la parte giratoria.

APRECAUCION: Antes de utiliser la herramienta, asegürese de que la empañadura lateral o las tapas no están flojas. Si la empañadura lateral o las tapas están flojas, la cubierta frontalouldra caerse y occasionar heridas.

AVISO: No fuerce nunca la herramienta. Una presión excessivaoulda conducir a una disminución de la eficacidalulido,dañarlaalmohadilla, o acortar la vida de servicios de la herramienta.

AVISO: La operation continua a alta velocidad podra達到 la superficie del trabajo.

Operación general

Fig.11

  1. Compruebe que la pieza de trabajo está apoyada debidamente y ambas manos están libres para controlar la herramienta.
  2. Sujete la herramienta firmamente con una mano en el mango del interruptor y la另一边 mano en la empulñadura lateral.
  3. Encienda la herramienta, dejoando que el disco alcanceplena velocidad,ydesqueseentre con cuidado en operacion moviendola herramienta hacia adelante sobre la superficie de la pieza de trabajo.
  4. Una vez que haya terminado, apague la herramienta y espere hasta que el disco se haya parado completenessamente antes de partir la herramienta.

Operación de pulido

Fig.12

1. Tratumiento de la superficie

Utilice la almohadilla de lana para acabado bastard y despues utilise la almohadilla de esponja para acabado fino.

2. Aplicación de cera

Utilice una almohadilla de esponja. Aplique cera a la almohadilla de esponja, o a la superficie de trabajo. Utilice la herramienta a baja velocidad para suavizar la cera.

APRECAUCION: No aplique cera o agente de pulir en excesso. Generaras mas polvo y podra ocasonar infermedades de los ojos o respiratorias.

NOTA: Primerio, realice un encerado de prueba en una porcion discreta de la superficie de trabajo. Asegürese de que la herramienta no rayará la superficie o producirá un encerado desigual.

3. Eliminación de cera

Utilice una almohadilla de esponja. Ponga la herramunta en marcha para quitar la cera.

4. Pulido

Aplique una almohadilla de esponja suavamente a la superficie de trabajo.

Operación de lijado

PRECAUCION: No encienda nunca la herramiente estando esta en contacto con la pieza de trabajo,oulda occasionar heridas al operario.
PRECAUCION: No utilise nunca la herrer miente sin el disco abrasivo. Podra dañar seria-mente la almohadilla.
PRECAUCION: Póngase siempre gafas de proteccion o mascara facial durante la operation.
APRECAUCION: Después de la operation, apague siempre la herramipta y espere hasta que el disco se haya parado Completely antes de partir la herramipta.

Fig.13

Sujete SIEMPRE la herramientafirmamente con una mano en el mango trasero y la other en el mango lateral. Encienda la herramienta y despues aplicque el disco abrasivo a la pieza de trabajo.

En general, mantenga el disco abrasivo a un ángulo de uno 15 grados con disrespect a la superficie de la pieza de trabajo.

Aplique una presión ligera solamente. Una presión excessiva resultará en mal rendimiento y desgaste prematuro del disco abrasivo.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de bateria está retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.

AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaras en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.

Limpieza de los guardapolvos

Fig.14: 1. Guardapolvo

Limpie los guardapolvos de las aberturas de ventilacion regularmente para Obtener una circulacion de aire uniforme. Retire los guardapolvos y limpie la malla.

PRECAUCION: Estos accesos o aditamente estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso deequalquierotro accesorioo aditamento suepe suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.

Si necesitarialquierayada para mas detailles en relacion con这些东西 accesorios, pregunte al centro de serviceMakita local.

  • Almohadilla de lana
  • Almohadilla de esponja (amarilla)
  • Almohadilla de esponja (blanca)
  • Almohadilla de gancho-y-lazo
  • Almohadilla de montaje/desmontaje retorciendo
  • Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.

ESPECIFICAções

O nivel de ruido durante o funciona para exceder 80 dB (A).

Aplique unaomalofada de esponja suavamente na superficie de trabajo.

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DPV300Z

Categoría : Pulidora