MAKITA PW5000C - Pulidora

PW5000C - Pulidora MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PW5000C MAKITA en formato PDF.

📄 64 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA PW5000C - page 33

Preguntas de los usuarios sobre PW5000C MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Pulidora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PW5000C - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PW5000C de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO PW5000C MAKITA

ENStone Polisher INSTRUCTION MANUAL 4
FRPolisseuse pierre MANUEL D'INSTRUCTIONS 9
DESteinpolierer BETRIEBSANLEITUNG 15
ITLucidatrice a umido ISTRUZIONI PER L'USO 21
NLSteenpolijstmachine GEBRUIKSAANWIJZING 27
ESPulidora para piedraMANUAL DE INSTRUCCIONES 33
PTPolidora para pedra MANUAL DE INSTRUÇões 39
DAStenpolermaskine BRUGSANVISNING 45
ELΣτιλβωτής πέτραςΕΓXEΙΡΙΑΟ OΔΗΓΙΩN 51
TRTaş Polisaj MakinesiKULLANMA KILAVUZU 57

PW5000C PW5000CH

MAKITA PW5000C - PW5000C PW5000CH - 1

MAKITA PW5000C - PW5000C PW5000CH - 2

MAKITA PW5000C - PW5000C PW5000CH - 3

MAKITA PW5000C - PW5000C PW5000CH - 4

MAKITA PW5000C - PW5000C PW5000CH - 5

MAKITA PW5000C - PW5000C PW5000CH - 6

MAKITA PW5000C - PW5000C PW5000CH - 7

MAKITA PW5000C - PW5000C PW5000CH - 8

MAKITA PW5000C - PW5000C PW5000CH - 9

MAKITA PW5000C - PW5000C PW5000CH - 10

MAKITA PW5000C - PW5000C PW5000CH - 11

SPECIFICATIONS

Modelo: PW5000C PW5000CH
Capacidad máximo. Disco abrasivo25 mm
Rosca de mandril M14 o 5/8" (especialo para cada País)
Longitud maximizing del mandril 23 mm
Velocidad sin energia (n0)/Velocidad nominal (n) 4.400 min-1
Longitud total 313 mm
Peso neto 2,3 - 2,6 kg
Clase de seguridad☑/II
  • Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las asignaciones精髓as que nos ponemos en sujecetas a Cambios sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser differses de pays a pays.
  • El peso可以选择 entre depuyendo y no depuyido. La combinacion de los dos pesos y el peso de los dos pesos, se muestran en la Tabla.

Simbolos

A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

MAKITA PW5000C - Simbolos - 1

Lea el manual de instrucciones.

MAKITA PW5000C - Simbolos - 2

Póngase gafas de seguidad.

MAKITA PW5000C - Simbolos - 3

Utilice sempre con las dos manos.

MAKITA PW5000C - Simbolos - 4

DOBLE AISLAMIENTO

MAKITA PW5000C - Simbolos - 5

Solo para paises de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo electrico y electrónico desechado pueda tener un impacto negativo para el medioambiente y la salute humana.

iNo tire los aparatos electricos y electronicos+junto con los residuos domesticos!

De conformidad con las Directivas

Europeas sobre residuos de aparatos

eléctricos y electrónicos, y su adaptación a la ley nacional, el equipo electrico y electrónico desechado deben ser recogido por分开 y traslado a un puntodistinct de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos de protección medioambiental.

Esto se indica mediante el symbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para trabajo superficies con piedra natural.

Alimentación

La herramipta deben ser connectada solamente a una fuente de alimentacion de la mesma tension que la indica en la placac de caractertisticas, y solamente peut ser realizada con alimentacion de CA monofasia. La herramipta tiene doble aislamiento yuede, por lo tanto,utilizarse también en tomas de corriente sin conductor de tierra.

Ruido

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3:

ModeloNivel de presión del sonido \( \left( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{pa}}}\right) : \left( \mathrm{{dB}}\right) \left( \mathrm{A}\right) \)Nivel de potencia del sonido \( \left( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{wa}}}\right) : \left( \mathrm{{dB}}\right) \left( \mathrm{A}\right) \)Incertidumbre (K) : (dB (A))
PW5000C 88 96 3
PW5000CH88 96 3

NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medico de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边.

NOTA: El valor (o valore) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: Pongase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que está basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de realización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3:

Modo de trabajo: pulido de piedra

ModeloEmisión de vibración (ah, p) : (m/s2)Incertidumbre (K) : (m/s2)
PW5000C 5,0 1,5
PW5000CH 5,0 1,5

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medico de acuero con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de segurança para proteger al operario que está basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuestion todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibración declarado se usa para las aplicaciones principales de la herramenta electrica. Sin embargo, si la herramenta electrica es realizada para另一as aplicaciones, el valor de emisión de vibración podra ser不一样.

Declaración CE de conformidad

Para páíses europeos solamente

La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instruciones, ilustraciones y espécificaciones provistas con esta herramipta electrica. Si no vigues todas las instruciones indicadas abajoURTAR resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta eletrica de functiOnamento a bateria (sin cable).

Advertencias de seguridad de la pulidora para piedra

Advertencias de seguridad comunes para operaciones de pulido:

1.Esta herramipta eletrica ha sido prevista paraFuncionar como pulidora.Lea todas las advertencias de seguridad,instrucciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramipta eletrica.Si no sique todas las instrucciones indicadas abajo,podraresultar en una descargaelectrica,un incendioy/o heridas graves.

  1. Operaciones tales como las de amolar, lijar, cepillar con alambres, recortar agujeros o cortar no se deben realizar con esta herramienta electrica. Las operaciones para las que la herramienta electrica no ha sido disenada podran create un riesgo y occasionar heridas personales.
  2. No transforme esta herramienta electrica para que funciona de unaforma que no haya sido especificamente diseñada y asignificada por el fabricante de la herramienta. Una conversion asipuederesultar enuna perdida de control y occasionar heridas personales graves.
  3. No utilise accesorios que no estén especialmente disnados y asigncidos por el fabricante de la herramienta. Solo porque el accesorio pueda ser colocado en su herramienta electrica no garantiza una operation segura.
  4. La velocidad nominal del accesorio deben ser por lo menos igual a la velocidad maxima marcada en la herramienta electrica. Los accesorios realizados por encima de su velocidad nominal PODRAN romperse y salir despedidos.
  5. El diametro exterior y el grosor de su accesorio deben estar bajo el rango de calidad de su herramienta electrica. Los accesorios de tamanio incorrecto no podran ser protegidos y controlados debidamente.
  6. Las dimensiones de la montura del accesoriodeferan satisfacer las dimensiones del mecanismo de montaje de la herramienta electrica. Los accesorios que no coincidan con el mecanismo de montaje de la herramienta electrica se desequilibraran, vibrar an excessivamente y podran occasionar una perdida de control.
  7. No utilise un accesorio que este dañado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios tales como las muelas abrasivas por si está resquebrajadas o agrietadas, el plato de respaldo por si está agrietado, rasgado o muy desgastado y el cepillo de alambres por si tiene alambres sueltas o quebradas. Sidea caer la herr模板ia elcctrica o el accesorio, inspeccione por si hay daños o instale un accesorio que no este dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio,pongase usted y qualquier curioso alejados del plano del accesorio giratorio y haga funciona la herr模板ia elcctrica a la velocidad maxima sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados normalmente se desintegraran durante este tiempo de prueba.
  8. Póngase equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, utilise pantalla facial, gafas de protección o gafas de seguidad. Según corresponda, póngase mascarilla contra el polvo, protectores auditivos, quantes y delantal de taller que pueda detenerPEGUEños fragmentos abrasivos o de pieza de trabajo. La protección de los ojos deben ser capaz de detener los restos que salen volando generados en las differentes aplicaciones. La mascarilla contra el polvo o respirador deben poder filtrar las particulas generadas en la operation que realice. Una exposión prolongada a ruido de alta intensidad pourrait occasionar perdida auditiva.

  9. Mantenga a los curiosos a una distancia segura del area de trabajo. Cualquier persona que entre en el area de trabajo debenponerse equipo de proteccion personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto podran salir despedidos y occasionar heridas mas alla del area de operation.

  10. Coloque el cableApartado del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable podra ser cortado o enredarse y su mano o brazo ser arrastrado hacia el accesorio giratorio.
  11. No deje nunca la herramienta electrica hasta que el accesorio se haya detenido completeness. El accesorio giratorio pourrait agarrarse a la superficie y tirar de la herramienta electricaHCI ciendoleperdelontroldelamia.
  12. No teng a en marcha la herramienta electrica,mIJtras la trasporta en su costado.Un contacto accidental con el accesorio giratorio podra enredar sus ropas, y tirar del accesorio hacu su cuerpo.
  13. Limpie regularmente las aberturas de ventilacion de la herramienta electrica. El ventilador del motor conducira el polvo hacer el interior de la carcasa y una acumulacion excessiva de metal en polvo podra occasionar peligos electricos.
  14. No utilise la herramienta electrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podran prender fuego a这些东西 materiales.

Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros peligros relacionados:

El retroceso brusco es una reccion repentina debida a un aprivisionamento o estancimiento de la muela, plato de respaldo, cepillo oequalquier other accesorio giratorio. El aprivisionamento orestancimiento occasiona un detenimiento rápido del accesorio giratorio que a su vez hace que la herramienta electrica descontrolada sea forzada en dirección opuesta a la rotacion del accesorio en el punto de bloqueo.

Por exemple, si una muela abrasiva queda aprisionada o estancada por la pieza de trabajo, el borde de la muela que está entrando en el punto de estancimiento puede hincarse en la superficie del material haciendo que la muela se salga de la hendidura o salute. La muela podra saltar hacer el operario o en direction contraria a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la muela en el punto de estancimiento. Las muelas abrasivas también peuvent romperse en estas conditiones. El retroceso brusco es el的结果ado de un mal manejo de la herramienta electrica y/o procedimientos oCONDITIONES de operación incorrectos y pueda evitarse tomando las precauciones apropriadas.Ofrecidas bajo.

  1. Mantenga empañadafirmamente la herramienda electrónica con ambas manos y Coloque su cuerpo y brazos de forma que le permitted resistir las fuerzas del retroceso brusco. Utilice siempre el mango auxiliar, si está provisto, para tener el máximo control sobre el retroceso brusco o reacción de torsión durante la puesta en marcha. El operario可以选择 controlar las reactivaciones de torsión o fuerzas del retroceso brusco, si toma las precauciones adequadas.
  2. No ponga nunca su mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio podra retroceder brusca-mente sobre su mano.

  3. No ponga su cuerpo en el area donde vaya a desplazarse la herramienta electrica si ocurre un retroceso brusco. El retroceso brusco propulsar la herramienta en direccion opuesta al movimiento de la muela en el punto del enredo.

  4. Tenga cuidado especial cuando trabajo en esquinas, aristas vivas, etc. Evite el reboot y enredo del accesorio. Las esquinas, aristas vivas o losrebotes tienen una tendencia a enredar el accesorio giratorio y causar una perdida de control o retroceso brusco.
  5. No coloque unaceda sierra, un disco de tallar madera, una muela de diamante segmente tada con una holgura periférica mayor de 10 mm ni un disco de sierra dentado. Tales discos crean retrocesos bruscos y perdida de control frecuentes.

Advertencias de seguridad especialicas para operaciones de pulido:

  1. No permitted that any part of the suela de la boina de pulir o sus cuerdas de fijacion giren libremente. Oculte o corte该如何 ciar da de fijacion suela. Las cuerdas de fijacion flojas o girando peuvent engancharse en sus dedos o enredarse en la pieza de trabajo.

Advertencias de seguridad adiconiales:

  1. Asegürese de que el disco abrasivo no está tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
  2. No deja la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tengaa en la mano.
  3. Observe las instrucciones del fabricante para montar y utiliser correctamente los accesos. Maneje y guarde los accesos con cuidado.
  4. Compruebe que la pieza de trabajo está apoyada debidamente.
  5. Tenga enIELDa que la muela continua girando despues de haber apagado la herramenta.
  6. No utilise la herr模板 con什麽 material que contenga asbestos.
  7. No utilise discos abrasivos de時間 excessively grande. Siga las recomendaciones del fabricante, cuando selección el disco abrasivo. Un disco abrasivo más grande que sobresalga del Plato presentará un riesgo de laceración youlda occasionar un enredo o desgarre del disco o un retroceso brusco.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizesrlo repetidamente) sustituya la estRICTa observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establishas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.

Notas importantes sobre la connexion a la red electrica para 110 voltios, 50-60Hz

ADVERTENCIA: Lea y observe estas precauaciones antes de utiliser la herramipta. Si no observa estas precauaciones, podra dar lugar a heridas personales y daños a la herramipta!

La herramienta ha sido fabricada de acuerdo con las normas europeas EN62841-1 (seguidad de las herramientos manuales,ccionadas por motor eletrico;aqui, en particular, la section de herramrientas electricas con connexion a agua) y EN60309-2 (enchufes, tomas de corriente y acoplamenteos para aplicaciones industriales). Cuando se apliquen estas normas,la posic多万元 contacto a tierra del dispositivo plug-in solo podra hacerse en la posicion de "12 en punto".

La herramienta tiene un dispositivo plug-in con una posicion de contacto a tierra de "12 en punto".

Sin embargo, como la norma europea EN60309-2 no provee una distinción en cuando a la tensión de alimentación y esta posición de contacto a tierra, existe la posibiliad de confundir la conexión a un transformador de aislamiento con另一边 tensión final (por exemple, 230 V). Cuando conecte la herramienta a un transformador de aislamiento, asegúrese absolutamente de utiliser la tensión final correcta (110 V, 50 - 60 Hz).

Esta herramienta ha sido diseñada exclusivamente para ser connectada a un transformador deaislamento con una tension final de 110 V. Debido a su Utilización en conditiones de contacto con agua (conexión de agua a la herramienta), esta herramienta no deben connectarse nunca a una fuente de alimentación sin un transformador deaislamento.

Los días occasionados por una Manipulación incorrecta del dispositivo plug-in no está cubiertos por la garantía ni susjetos a reclamaciones legales de la garantía.

Póngase en contacto con su proveedor especializzato para que le aconseje sobre un transformador de aislamiento apropriado para su herramienta.

APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier tipo de ajuste o comprobacion en ella.

Bloqueo del eje

ADVERTENCIA: No acontece nunca el bloqueo del eje cuando el mandril está moviéndose. Podria occasionar heridas graves o días a la herr模板.

Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril gire cuando instale o desmonte accesorios.

▶ Fig.1: 1. Bloqueo del eje

Accionamento del interruptor

APRECAUCION: Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre para confirmar que el interruptor desilizable seonia debidamente y que vuelve a la posicion "apagada" cuando se presione la parte trasera del interruptor desilizable.
APRECAUCION: El interruptor pueda ser bloqueado en la posicion "encendida" para mayor comodidad del operario durante una utilizacion prolongada. Tenga precaucion cuando bloquee la herramienta en la posicion "encendida" y mantenga la herramienta firmamente empuñada.

Para poder en marcha la herramienta, presione hacer abajo el extremo trasero del interruptor desilizable y después deslicateo hacer la posicion "I (encendida)". Para una operacion continua, presione hacer abajo el extremo delantero del interruptor desilizable para bloquearlo.

Para detener la herramienta, presione hacer abajo el extremo trasero del interruptor deslizable deforma que returne a la posicion de "O (apagada)".

Fig.3: 1. Interruptor desizable

Dial de ajuste de velocidad

Se puedaonianla velocidad de rotacion de la herramientagirando el dialdeajuste de velocidad.Las asigniente tabla muesa el numero del dial y la velocidad de rotacion correspondiente.

Fig.4: 1. Dial de ajuste de velocidad

Número Velocidad
1 2.000 min-1
2 2.500 min-1
3 3.000 min-1
4 3.500 min-1
5 4.400 min-1

AVISO: Si se utilizes la herramienta de manière continua a una velocidad baja y por un tiempo prolongado, el motor se sobrecargará y la herramienta comenza a funciona mal.
AVISO: El dial de ajuste de velocidad se pueda girar solamente hasta 5 y de vuelta a 1. No lo faunce más alla de 5 o 1, o la funciona de ajuste de velocidad pourraitdefer de funciona.

Control de velocidad constante

Se pueda Obtener un acabado fino, porque la velocidad de giro se mantiene constantly uniforme incluso en condidon de energia.

Función de inicio suave

La funciona de inizio suave reduce la reccion del arranque.

Protector de sobrecarga

Cuando la energia aplicada a la herramienta excede los niveles admisibles, la alimentacion al motor se reduce para proteger el motor contra el recalentamento.

Cuando la energia vuela a los niveles admisibles, la herramenta funciona de forma normal.

Apertura y cierre de la palanca de agua

Para Maintener abierta la palanca de la herramienta para que fluya agua, girela hasta la posicion A en la que el paso de agua está listo.

Vuelva aponerla en la posicón B para cerrarla.

Fig.5: 1. Palanca 2. Abrir 3. Cerrar

MONTAJE

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y desenchufada antes de realizarrialquier trabajo en la herr模板.

Instalacion de la empuñadura lateral (mango)

PRECAUCION: Antes de la operation, asegúrese siempre de que la empañadura lateral está instaladafirmamente.

Rosque la empuñadura lateralfirmamente en la posi-ción de la herramientaasnada en la figura.

Fig.6

Instalación o desmontaje de un disco abrasivo

  1. Retire toda la suciedad o materia extraña del Plato.
  2. Enrosque el Plato en el mandril@m我以为 presiona el bloqueo del eje.
  3. Coloque el disco en el Plato teniendo cuidado de que los bordes del disco y del Plato coincidan mutually, sin sobresalir.

Fig.7: 1. disco abrasivo 2. Plato 3. Mandril

Para retirar el disco abrasivo,(despendra su borde del Plato.

Fig.8

OPERACION

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de una descarga electrica, compruebe el sistemas de suministro de agua de la herramienta para asegurarse de que lossellos (juntas toricas) o las manqueras no estan dañados.Unsystema de suministro de agua danado podra resultar en un flujo anormal de agua a la herramienta, loequal podria ser peligioso.

APRECAUCION: No encienda nunca la herramienta cuando esta está en contacto con la pieza de trabajo, podra occasionar heridas al operario.
APRECAUCION: Pongase siempre gafas de proteccion o mascara facial durante la operation.
APRECAUCION: Sujete SIempre la herramienta firmamente con una mano en la carcasaylaOTHER ENLA EMPUADURA LATERAL (mango).
APRECAUCION: No utilise nunca la herramienta sin el disco abrasivo. Podra danar seria-mente el Plato.
APRECAUCION: Asegürese de suministrar agua al disco abrasivo durante la operación. En caso contrario, PODRA occasionalar la rotura de la herramienta.
APRECAUCION: La presion maxima permitida del suministro de agua es de 7 bares.

Operación de pulido

Asegürese de que el grifo está cerrado.

Conecte la manguera a la herramenta.

Asegürese de que el agua sale cuando la palanca de agua está abierta.

Fig.9

Encienda la herramienta y después aplique el disco abrasivo a la pieza de trabajo.

Aplique una presión ligera solamente. Una presión excessiva resultará en mal rendimiento y desgaste prematuro del disco abrasivo.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar la inspeccion o el mantenimiento.

AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspeccion y el reemplazo de la escobilla de carbón, y cualquier otheraarea de mantenimiento o ajuste estarán ser realizados encentros de servicios autorizados o de fabrica de Makita, emploando siempre repuestos Makita.

Limpieza de las aberturas de ventilación

La herramienta y sus aberturas de ventilacion han de mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilacion de la herramienta regularmente o siempre que comienza a estar obstruidas.

Fig.10: 1. Abertura de salute de aire 2. Abertura de entrada de aire

PRECAUCION: Estos accesorios o aditamentos estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso deequalquierotro accesorioo aditamentocouldesuponeru riesgo de heridas personales.Utilice el accesorio o aditamento solamente con lafinalidad indicada para el本身就是.

Si necesitarialquierayada para mas detalles en
relacionconestos accesorios,preguntealcentredeservicioMakita local.

  • Empuñadura lateral
  • disco abrasivo
  • Accesorio guardapolvo
    Plato

NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.

ESPECIFICAções

A ferramenta serve para trabajo de superficie com pedra natural.

Alimentação

Limpeza do ventilador de ar

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : PW5000C

Categoría : Pulidora