DEWALT D25500K - Martillo

D25500K - Martillo DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato D25500K DEWALT en formato PDF.

📄 132 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT D25500K - page 35
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre D25500K DEWALT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones D25500K - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. D25500K de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO D25500K DEWALT

Espanol (traducido de las instrucciones originales) 33

Francais (traduction de la notice d'instructions originale) 43

HalegantoherramientaDEWALT.Anos de experiencia,innovationun exhaustivodesarrollo de productocamenque DEWALTseauna de las entreprises mas fiables para los usosiderherramiantas profesionales.

Datasétécnicos

D25500D25600
VoltajeV 230230
Type2/32/3
Potencia absorbidaW 1.0501.150
Energía del impactoJ 1-91-10
Capacidad de perforación en hormón
broca sáldamm 12-4012-45
barrena cylindrica huecamm 40-9040-100
Capacidad de perforación optima en hormón
broca sáldamm 18-3020-38
Posiciones del cincel8 8
PortaherramientaSDS Max®SDS Max®
Pesokg 6,06,0
LAPA (presión acústica)dB(A)9292
KAPA (incertidumbre de presión acústica)dB(A)3,03,0
LWA (potencia acústica)dB(A)103103
KWA (incertidumbre de potencia acústica)dB(A)3,03,0

Valores totales de vibracion (suma de vectores teniendo en cuesta los tres ejes) determinados de acuerdo con la normal EN 60745:

Perforación en homigón Valor de la emisión de vibración
ah,HD=m/s218,019,0
Incertidumbre K =m/s21,82,0
Cinélatado Valor de la emisión de vibración
ah,Cheq=m/s214,514,0
Incertidumbre K =m/s21,91,5

El nivel de emisión de vibración que se Offerce en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con la prueba estandarizada que Offerce la norma EN 60745 y pueda'utilarse para comparar una

herramiento conoha.Puedeutilizarpararealizar unavaluacionpreliminarde laexposion.

DEWALT D25500K - 1

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado ejemplificas las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se usa para aplicaciones differentes, con accesos differentes o mal conservados, la emisión de vibraciones puede variar. Este peut augentar significativamente el nivel de exposión a lo largo del periodo total de trabajo.

Un a la vibracion debe tener en cuesta ademas las veces en que se apaga la herramenta o cuando estadysfuncionando pero no está en realizadahojo el trabajo. Esto significaria una disminuacion enel nivel de exposicion a lo largodel periodo total de trabajo.

Identifique medidas adiconales de segundar para proteger al operador de los efectos de la vibracion, como: elmantimiento de la herramera y los accesorios,mantener las manos calientes,organizacion de patrones de trabajo.

Fusibles:

Europa Herramrientas de 230 V 10 A, en la red

Definidades: normas de seguridad

LasSIGuientesdefinicionesdescribenelniveldegravedadlesenellas.Lea elmanualy presteatencion以此estossymbollos.

PELIGRO: indica una situacion de peligro inminente, que si no se evita, provocar la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: indica una situacion de possible peligro que, si no se evita, podria provocar la muerte o lesiones graves.

ATENCLON:indicauna situacion de possible pellgroque,si no se evita,可以使provocarlesionesleves o moderadas.

ESPANOL

AVISO: indica una practica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, pueda occasionar días materiales.

Indica riesgo de incendio.

Declaración de conformidad CE

DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA

DEWALT D25500K - Declaración de conformidad CE - 1

D25500, D25600

DEWALT declares que los produits descriritos bajo " datos tíncicos" son conformes a las normas: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009); 2006/42/EC (desde el 29 de diciembre de 2009); EN 60745-1, EN 60745-2-6.

Estos productos son conformes también a la Directrz 2004/108/EC. Si DEAea mas informacion, pongase en contacto con DEWALT en la direction indica a continuacion o bien consulte la parte posterior de este manual.

El que suscribe es responsable de la compilation del archivo técnico y realiza esta declaracion en representation de DeWALT.

DEWALT D25500K - D25500, D25600 - 1

Horst Grossmann

Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos

D-65510, Idstein, Alemania

27.07.09

DEWALT D25500K - D25500, D25600 - 2

ADVERTENCIA: para reducir el neso de lesiones, lea el manual de instrucciones.

Advertencias generales de seguridad para las herramentas electricas

ADVERTENCIA! Lea todas las

advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o instruciones

puede provocar descargas eletricas, incendios o lesiones graves.

GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO

El termino "herramienta electrica" incluido en todas las advertencias se refiere a su ferramienta electrica conectada a la red (cable electrico) o a su ferramienta electricaccionada con baterias (alalbrica).

1) SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO

a) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas abarrotadas u oscuras propician accidentes.
b) No haga funcionar las herramrientas electricas en atmosferas explosivas, como ambientesondehowapolvo,gases o liquidos inflamables.Las herramrientas electricas originan chispas que poderencender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los expectadores de la herramienta electrica enesoracion. Las distraconces你能 provocar la perdida de control.

2) SEGURIDAD ELECRICA

a) Los enchufes de la herramipta eletrica deben adaptarse a la toma de corrente. Nunca modifique el enchufe de ningunaforma. No utilisenever enchufedaptador con Herrimantas eletricas con conexion a tierra. Los enchufes no Modifications y que se adaplan a las tomas de comrientes reduciran el riesgo de descargaelectrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con coma de tierra como, por exemple, tuberias, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor risgo de descarga eletrica si su cuero está.puesto a tierra.
c) No exponga las herramrientas electricas a la lluvia ni a condiones de humedad. Si entra agua en una herramipta electrica, aumentoe el riesgo de descarga electrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilise el cable para transporte, tirar o desenchufar la herramenta electrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes aflados o las piezas moviles. Los cables dañados o enredadosurrentan el risgo de descarga electrica.
e) Al operar una herramienta electrica en el exterior, utilise un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en extensores a fin de reducir el risso de descarga electrica.
Si no se pueda evitar el uso de una herramenta electrica en una zona humeda, utilise un dispositivo de corrente

residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el risgo de sufir una descarga electrica.

3) SEGURIDAD PERSONAL

a) Permanezca alerta, controle lo que está能做到 y utilise el sentido común cuando emplee una herramienta electrica. No utilise una herramienta electrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuidomintrasseoperauna hemandenta electrica puede provoc lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de segundad personal. Utilice sempre proteccion ocular. El uso de equipo de segundad, como mascarillas para polvo, calzado de segundad antidesizante, casco o proteccion auditiva en las conditiones adecuadas reduirra las lesiones personales.
c) Eviteponer en marcha la herrimenta involuntariamente.Aseguirse de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentacion y/o la bateria, coger o transporte la herrimenta. Transportar herrimantas electricas con su dedo apyado sobre el interruptor o enchufar herrimantas electricas con el interruptor en la posicion de encendido peut propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta electrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede connectada a una pieza gratoria de la herramienta electrica可以使 provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posicionalse adecadamente en todo momento. Esto permite un maior control de la herramenta electrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los quantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo能把nidadrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la connexion de accesos con fines de recoleccion y extracion de polvo, asegurese de que esten conectados y que seutilcen correctamente. El uso del extractor de polvo peut reducir los risgos relacionados con el polvo.

4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA

a) No fuerce la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica correcta para el trabajo que realizara. La herramienta eletrica correcta para el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue disenada.
b) No utilise la herramienta eletrica si no peut encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramentas que no peuvent ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion o la bateria de la herramienta electrica antes de realizarequalquierajuste,combiode accesorios oalmacenar las herramientaes electricas. Estas medidas de segundad preventivas reducen el risgo de encender la herramientalelectrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta electrica que no este en uso fuera del alcance de los niños y no permita queoras personas no familiarizadas conlla o con estas instrucciones operen la herramienta. Las Herraminantas electricas son peligrosas si son operadas por usanios que noienen formacion.
e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier othera situacion que pueda afectar el funciona de las herramrientas electricas. Si encontrar daños, haga reparar la herramipta electrica antes de utilizearla. Se producen muchos accidentes a causa de las Herramrientas electricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f Mantenga las herramrientas de corte afiladas y limpias. Las herramrientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a打交道 y son más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramrientas electricas, sus accesos y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que debapear a cabo. El uso de la herramipta electrica para operaciones differentes de aquellas para las que fue disnada podra Originar una situacion peligrosa.

ESPANOL

5) MANTENIMIENTO

a) Solicite a una personaequalificada en reparaciones querealiceelmantenimiento de su herrmientaeléctrica yque solo utilise piezas de repuestosidenticas. Este garantizará laseguidadde la herrmienta eléctrica.

Normas de seguridad especiali cas adiconiales para martillos rotavivos

  • Póngase protectores para el oido. La exposión al ruido puede causar perdida auditiva.
  • Use las empuñaduras auxiliées ministreadas con la herramenta. La pérolida de control pourrait occasionar lesion personal.
  • Sostenga las herramrientas electricas en superficies de sujeccion aislladas cuando realice una operation en la cui la herramipta para cortar pudieraentar en contacto con instalaciones electricas ocultas o su propio cable. Elcontacto con un cable cargado, cargar a las partes metalicas expuestos de la herramipta y dara una descarga electrica al operador.
  • Use abrazaderas u或其他 forma practica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetur la pieza de trabajo con la mano o contra su cuero no proportionsciona estabilitad yuede causar una perdida de control.
  • Póngase gafas protectoras u othere proteccion para los ojos. Las operaciones de martiliopeuen hacer que salgan volando astillas. Lasparticas volantesollen occasionar daoropermanente a los ojos.Use una mascanillaantipolvo o un respirador para las aplicacionesque produzan polvo.Puede que sea necessarioutilizaruna proteccion auditiva para la mayoriedas aplicaciones.
  • Agarre firmamente la herramienta en todo momento. No intente usar esta herramienta sin sujetarla con ambas manos. Se recomienda usar la empuñadura lateral en todo momento. El utilizes esta herramienta con una sola mano occasionará la perdida de control. Asimismo可以选择 ser peligioso romper o encontrarse con materialesuros como barras de refuerzo. Apriete la empuñadura lateral bien antes de utiliser la herramienta.
  • No utilise esta herramenta durante periodos largos de tiempo. La vibración causada por laccion del martillo puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice guantes

para proportionar proteccion extra y limite la exposicion tomandose periodos de descanso con fecuencia.

  • No repare las brocasastedimso.La reparacionde los cincelesdebeserrealizada por un especialista autorizada.Los cinceles que no estan bien reparadospuedecause lesiones.
  • Póngase guantes cuando utilise la herramipta o cambie las brocas. Las partes metalicas accesibles de la herramipta y las brocas peuvent ponerse extremamente calientes durante el funciona. Los trozos pequeños de material roto puede darar las manos desnudas.
  • No ponga nunca la herramienta hacía abajo hasta que la broca se haya parado porcomplete. Las brocas en movimiento poderocausar lesiones
  • No golpee las brocas atascadas con un martillo para sacarlas. Puede despendere fragmentos de metal o astillas de material y occasionar lesiones.
  • Los cinceles ligeramente desgastados peuvent volver a aflilarse amolando.
  • Mantenga el cable electrico alejado de la broca en Movimiento. No enrolle el cable alrededor de ninguna parte de su cuerpo. Un cable electrico enrollado en una broca en movimiento puede occasionar lesión personal y perdida de control.

Riesgos residuales

A continuación se citan los ríesgos inherentes al uso de los martillos rotavivos:

lesiones occasionadas por tocar las piezas en movimiento o las piezas calientes de la heramiento.

A pesar del accomplishment de las nomas de seguridad correspondientes y del uso de dispositivos de calidad, existen determinados ríagos residuales que no pueda evitarse. Los ríegos son los siguientes:

Deterioro auditivo.
- Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el accesorio.
Riesgos para la salute al respirar el polvillo que se desende al trabajo con hormigón o mamposterna.

ESPANOL

Marcas sobre la herramenta

En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

DEWALT D25500K - Marcas sobre la herramenta - 1

Antes de usarse, lea elmanual de instrucciones.

DEWALT D25500K - Marcas sobre la herramenta - 2

Póngase protección para el oido.

DEWALT D25500K - Marcas sobre la herramenta - 3

Póngase protección para los ojos.

POSICION DEL CODIDO DE FECHA (FIG.1)

El Códido de fecha (r), que contiene también el ano de fabricación, viene impreso en la caja protectora.

Ejemplo:

2009 XX XX

Año de fabricación

Contenido del paquete

El paquete contiene:

1 Martillo rotativo con percusion

1 Empuñadura lateral

1 Tope de profundidad

1 Tubo de lubricante para brocas

1 Caja de transporte (solo modelos K)

1 manual de instrucciones

1 diagrama de desmontaje

  • Compruebe si la herramenta, piezas o accesos han sufido daños durante el transporte.

  • Antes de utiliser la unidad, tímese el tiempo necessario para leer atentamente el manual y comprendirlo bien.

Descripción (fi g. 1)

ADVERTENCIA: Nunca modifie la herramienta elctrica ni ninguna pieza de esta. Puede produir danos o lesiones corporales.

a. Interruptor de marcha/parada

b. Control electrónico de velocidad e impacto

c. LED indicator de service (D25600)

d. Interruptor selector de modo

e. Bloqueo de seguidad

f. Portaherramienta

g. Collar

h. Empuñadura lateral

i. Pomo de fijacion de empuñadura laterale

j. Posicion trasera para empunadura

k. Tope de profundidad

I. Empuñadura principal

USO PREVISTO

Este martillo rotativo D25500/D25600 ha sido disnado para aplicaciones profesionales, tales como las de perforar, escodar (ligero), cincelar y demoler.

NO USE la herramienta bajo conditiones de humedad o en presencia de gases o liquidos inflamables.

Estos martillos rotatos son herramentas electricas profesionales.

NO PERMITA que los niños tengan contacto con la herramlienta. Cuando la hagan funciona operarios sin experiencia, es necesaria su supervisión.

Arranque Suave

Elarranque suave permite una acceleracion suave, evitando asi que la broca se desvie de la posicion prevista a la puesta en marcha.Esta caracteristica reduce también el par de torsion Transmitido al engranaje y al usuario cuando el martillo es activado con la broca en un agujero ya existente.

Embrague Limitador de Torsión

El embrague limitador de torsión reduce el par de torsión máximo transmitido al usuario al quedula atascada una broca.Esta característica impide también el calado del engranaje y del motor electrico. El embrague limitador de torsión es ajustado en la fibricula y no pueda ser ajustado bajo por el usuario.

Control electrónico de Velocidad y de Impacto (fi g. 2)

El control electrónico de velocidad y de impacto (b) ofrece las ventajas siguientes:

  • realizacion de accesos mas��enios sin risgo de rotura
  • reduccion de la rotura en el cincelado o taladrado de materiales blancos or fragiles
  • control optimo de la herramienta para cincelado de precision

ESPANOL

LED Indicador de Servicio (fi g. 2)

El indicator rojo de service (c) se enciende cuando las escalillas de carbono estan casi desgastadas, para indicar que la herramienta necessita ser revisada. Despues de 8 horas de operation, el motor se apagará automatistically. Las escalillas de carbono no peuvent ser sustituidas por el usuario. Confie la herramienta al service Tecnico autorizzato DEWALT.

Seguridad eletrica

El motor electrico está Concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje sumintrado corresponda al indicado en la placar decharacteristicas.

DEWALT D25500K - Seguridad eletrica - 1

El cargador DEWALT Tiene doble
aislamento de acuido con la norma EN 60745; por lo que no se necesita un conductor de terra.

Si el cable que se suministra está dornado, debereemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a travers del service de DeWALT.

Uso de un alargador

No debeutilizarunealargadora menos que sea absolutamente necessario.Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los datos tecnicos).El tamanimo minimo del conductor es 1mm;la longitud maximizinge 30m

Si utilizes un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completeness.

MONTAJE Y AJUSTES

ADVERTENCIA: Para reducir el risgo de lesiones, apague y desconecte laquina de la fuente de energia antes de instalar y deutar los accesos, antes de regular oCambiar los ajustes o cuando se realizen reparaciones. Compruebe que el interruptor esté en la posicón OFF. Un encendido accidental可能导致 lasiones.

Inserción y Desmontaje de los Accesorios SDS Max® (fi g. 3, 4)

Estaquina utilize las brocas y los cinceles de SDS Max (vease la insertion en la fig. 4 para un corte transversal de una cola de broca SDS Max).

  1. Limpie y engrase el vástago de la broca.

DEWALT D25500K - Inserción y Desmontaje de los Accesorios SDS Max® (fi g. 3, 4) - 1

ATENCIOn: Aplique solo una ligera cantiago de lubricante al vostago de la broca. No aplicque lubricante a laquina.

  1. Introduzca el vastoso de la broca en el portaherramiantas (f) y presione y gire la broca ligeramente hasta que el casquillo quede acoplado en su posicion.
  2. Tire de la BROCA para verificar si está bien susjetada. Para la función de perciusion es preciso que la BROCA pueda moverse axialmente various centimetros una vez sujeta en el portaherramientos.
  3. Para desmontar una broca, retire el manguito susjetador del portaherramrientas (f) y saque la broca del portaherramrientas.

Selección ar el modo de operación (fi g. 5, 6)

La herramienta peut usarse en dos modelos operativos:

DEWALT D25500K - Selección ar el modo de operación (fi g. 5, 6) - 1

Perforación de percusión: para operaciones de taladro de hormigon yadrillos.

DEWALT D25500K - Selección ar el modo de operación (fi g. 5, 6) - 2

Sólo percusion: para aplicaciones de escodado ligure, cinelado y demolicion. En este modo, la herramienta se pueda usar también como palanca para sacar una broca atascada.

  1. Para seleccionar el modo de operation, presione el bloqueo de seguidad (e) y gire el interruptor selector de modo (d) hasta que apunte al symbolo del modorequiredo.
  2. Suelte el bloqueo de seguridad y compruebe que el interruptor selector de modo este bloqueado en su posicion.

Ajuste de la Posicion del Cincel (fi g. 5, 6)

El ciel se pueda ajustar y fjjar en 8 posiciones differentes (fig. 6).

  1. Gire el interruptor selector de modo (d) hasta que apunte hacía arriba.
  2. Gire el cincel en la posicion deseada.
  3. Ajuste el interruptor selector de modo (d) a la posicion "solo percusion".
  4. Gire el cincel para que quede bloqueado en su posicion.

ESPANOL

Ajuste del Control Electronico de Velocidad y de Impacto (fi g. 2)

Gire el control (b) al nivel adecuado. Cuanto mas alto el numero, tanto mayores seran la velocidad y la energia del impacto. Con ajustes desde 1 (minimo) hasta 5 (maximo),la herramienta es extremadamente versatil y adaptable para muchas aplicaciones differsentes. El conocimiento de los values adecuados se adquiere con la experiencia. Ej.:

  • cuando cincele o taladre materiales blandos y fragiles o cuando se requiera una rotura minima, situe el control en 1 6 2 (minimo);
  • cuando rompa o taladre materiales duros, utilise la posicjion 5 (maximo).

D25600

Mediante los ajustes de 1 a 7, la herramienta permite un ajuste bajo el aplicacion elegida.

Montar la empunadura lateral (fi g. 7-10)

La empañadura lateral (h) pueda montarse tanto en la parte frontal como en la trasera y en ambos lados de laquina, para acomodar tanto los usuario diestros como los zurdos.

ATENCLON:Utilice siempre la herramienta con la empufiadura laterale debidamente montada.

MONTAJE EN POSICION FRONTAL (FIG. 7-8)

  1. Pase la mordaza de acero (p) por encima del collar (g) detrás del portaherramientos (f). Junte ), ),), , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , .
  2. Pasador (n) e inserte la clavija (o).
  3. Coloque la empuñadura lateral (m) y atomille el pomo de fjación (i). No apriete demasiado.
  4. Atomille la empuñadura lateral (h) en el manguito sujetador, y apriétela.
  5. Gire el soporte de la empuñadura lateral hasta alcantar la posición deseada. Para un control optimo en perforacionesizontales con una BROCA pesada, coloque la empuñadura lateral en un ángulo de aprox. 20^ (fig. 8).
  6. Para bloquear el Conjunto de montaje de la empunadura lateral, apriete el pomo de fiación (i).

MONTAJE EN POSICION TRASERA (FIG. 9-10)

Esta posicion的结果a granutilidad para perforaciones executadas por encima de la cabeza, o para perforaciones en el suejo. Vexe la fig.10.

  1. Desenrosque la empuñadura lateral (h) y quítela de la posición frontal. Deje el soporte de la empuñadura lateral en la posición frontal, de modo que aun se pueda usar la varilla de ajuste de la profundidad.
  2. Enrosque la empuñadura lateral directamente en una de las posiciones traseras para la empuñadura lateral (j) en在哪quier bajo de la herramienta.

Ajuste de la Profundidad de Perforación (fi g. 11)

  1. Inserte la broca apropriada en el portaherramientos.
  2. Afloje la tuerca de la mordaza (q) y pase la varilla para el ajuste de la profundidad (k) por el agujero en la mordaza de la empuñadura lateral.
  3. Introduzca la broca perpendicularamente en algoa superficie y ajuste la varilla de ajuste (k) como indicado.
  4. Apriete la tuerc de la mordaza (q).

FUNCTIONAMENTO

Instrucciones de uso

ADVERTENCIA:

DEWALT D25500K - ADVERTENCIA: - 1

Respete sempre las instrucciones de seguridad y la reglamentacion aplicable.
Por su propia seguidad,utilice sempre la herramienta con las dos manos.
- Informatarse sobre la之作 de tuberías y de cables electricos.
- Solo se debe ejercer una ligera presión sobre la hermánta (aprox. 20kg ). Una presión excessiva no acolora el taladrado o cíncolado, sino que reduce la efectividad de la hermánta e incluo pueda reducir su vida蝠.

Posicion adequada de las manos (fi g. 1)

DEWALT D25500K - Posicion adequada de las manos (fi g. 1) - 1

ENCIA: Para reducir el risgo de lesion personal grave, tengaa SIEMPRES las manos en una posicona adequada como se muestra.

DEWALT D25500K - Posicion adequada de las manos (fi g. 1) - 2

ENCIA: Para reducir el risgo de lesion personal grave, sujele SIEMPRE bien en caso de que haya una reacion repentina.

ESPANOL

Para tener una posicion adecuada de las manos,onga una mano en la empunadura lateral (h) y la othera en la empunadura principal (I).

Encendido y Apagado (fi g. 1)

  1. Para encender la herramienta, presione el interruptor on/off (a).
  2. Para parar la herramienta, suele el commutador.

Perforación con una Broca Sólida (fi g. 1)

  1. Inserte la broca apropiada.
  2. Ajuste el interruptor selector de modo (d) a la posicion "perforacion de percusionion".
  3. Ajuste el control electrónico de velocidad e impacto (b).
  4. Monte y ajuste la empuñadura lateral (h).
  5. Si esnecessary,ajuste la profundidad de perforacion.
  6. Marque el punto a ser perforado.
  7. Coloque la broca en el punto y encienda la herramienta.
  8. Siempre se debe desconectar la herramienta nada mas terminado el trabajo y antes de desenchufarla.

Perforación con una Barrena Cilindrica Hueca (fi g. 1)

  1. Inserte la broca apropiada.
  2. Monte la broca de centrar en la barrena cilindrica hueca.
  3. Ajuste el interruptor selector de modo (d) a la posicion "perforacion de percusionion".
  4. Coloque el control electrónico de velocidad e impacto (b) en posición de velocidad mediana o alta.
  5. Monte y ajuste la empuñadura lateral (h).
  6. Coloque la broca deunar en el punto y encienda la herramienta.Perfore hasta que la barrena haya penetrado en el hormigón hastaapprox.1 cm.
  7. Pare la herramienta y quite la broca de很开心. Vuelva a colocar la barrena cilindrica hueca en el agujero y siga perforando.

NOTE: Cuando se perfora una estructura que sea mas espesa que la profundidad de la barrena hueca, se debe sacar con fecuencia el cilindro de hormigón que se acumula en la barrena hueca.

  1. Para evaporar que el hormigón se rompa alrededor del orificio, perforce primero un agujero con el diámetro de la broca de centrar que atraviese Completely laestructura. Luego se pueda perforar con barrena hueca en ambos lados de laestructura.
  2. Siempre se debe desconectar la heramienta nada mas terminado el trabajo y antes de desenchufarla.

Escodary Cincelar (fig. 1)

  1. Inserte el cincel apropiado y girelomanualmente hastabloquearlo enuna de las8posiciones.
  2. Ajuste el interruptor selector de modo (d) a la posicion "solo percusion".
  3. Ajuste el control electrónico de velocidad e impacto (b).
  4. Monte y ajuste la empunadura lateral (h).
  5. Encienda la Herramienta y empiece a trabajo.
  6. Siempre se debe desconectar la hermienta nada mas terminado el trabajo y antes de desenchufarla.

MANTENIMIENTO

Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para�能ar durante un长大o periodo con un minimo de mantenimiento. El configuracioniarto satisfactorio ininterruptido depende de la limpieza regular y el cuidado adequado de la herramienta.

DEWALT D25500K - MANTENIMIENTO - 1

El mantenimiento de la herramienta debe feactuarse en cuando se enciendan los LEDindicadores.

-Estaquina no estádisenada para que la reparele 用户。Lleve la herramienta a un agente DEWALT autorizzatodespuesdeunas 80 horas de operation. En caso de problemas antes del termino de dicho plazo,pongase en contacto con un agente DEWALT autorizzato.

DEWALT D25500K - MANTENIMIENTO - 2

Lubricación

La herramipta electrica no requiere lubricacion adiconal.

DEWALT D25500K - Lubricación - 1

Limpieza

ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiradores. Utilice proteccion ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento.

ADVERTENCIA: No use nunca disolventes nithersagentes quimicos agresivos para limpiar las piezas no metáricas de la herramienta. Estos agentes químicos poden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido solo con agua yjabón suave. No deqe que penete ningún liquido Dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en liquidos.

Accesorios Opciones

ADVERTENCIA: Dado que algunos
accerios, differentes de los ofrecidos
por DEWALT, no se han probado con
este producto, elemploi de tales
accerios podria constituir un risgo. Para reducir el risgo de lesiones, solo deben usarse con el producto los
accerios recomendados DEWALT.

VariostipsodebrocasycincelesdeSDSMax estandisponiblescomoccessoriosoptionales.

Si desea mas informacion sobre los accesos adequados, consulte a su distribuidor.

Protección del medio ambiente

DEWALT D25500K - Protección del medio ambiente - 1

Recogida selectiva. Este produit no se debe eliminar con la basura domestica.

Si algoña vez Tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura domestica. Prepárelo para una recogida selectiva.

DEWALT D25500K - Protección del medio ambiente - 2

La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se pueda usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados帮你 a的概率mente reduce la demanda de materias primas.

Las legislaciones locales peuvent facilitar la recogida selectiva de los productos electricos domesticos para llevarlos a centroidos de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo.

DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los Productos DEWALT una vez estas han alcanzado el final de su vida uito. Para disfrutar de este service, devuela el producto arialquier service tncico autorizzato, que lo recoger anistro nombre.

Para saberdonde está el service Tecnico autorizzato mascerrano pueede ponserse encontacto con la oficina local DEWALT en la direction indicada en este manual.Alternativamente,puede encontrar una lista con la direc tion de los servicios tecnicos DEWALT autorizados y detailles sobre{nuestro service postventa en Internet:www.2helpU.com.

ESPANOL

GARANTÍA

DEWALT Tiene planta confianza en la calidad de sus produits y offre una exceptional garantía para los usarios profesionales del producto.Estadeclaraciónde garantíaespeciala a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular noprofessional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es valida bajo el territorios de los Estados Membros de la Unión Europea y del Area de Libre Comercio Europea.

- GARANTIA DE SATISFACION DE 30 Días SIN RIESGO

Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta DeWALT,soleiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días,complete con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sueto a un desgaste lógico y normal y deben presentarse pruneba de comprra.

- CONTRATO DE MANTENIMIENTO Gratis por Un Ano

Si necesita mantenimiento o revision de su herramienta DEWALT en los 12这点es seguides a la compra, se realizara Gratisamente por un agente de reparaciones autorizzato de DEWALT. Debe presentarse prueba de compra. Incluye mano deobra. Excluye los accesos y las piezas de repuestos a menos que hayan fallado bajo garantia.

- GARANTIA COMPLETA DE UN ANO

Si su producto DeWALT está defectuoso debo a fallos de material o fabricacion, en un plazo de 12 mezos a partir de la fecha de compraga, garantizamos reemplazar todas las piezas defectuosas Gratisamente o, a mystra disreciOn, cancellar el aparato gratis siempre que:

  • El producto no se haya utilisé mal;
  • El producto se haya sido abn desgaste.
    Iogico y normal;
  • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas;
  • Se presente prueba de compra.
  • El producto se devuelva completeo con todos los componentes originales.

Si desea hacer una reclamacion, contacte con su vendedor o compruebe sobre se encuesta su agente de reparaciones autorizo de DEWALT mas cercano en el catalogo de DEWALT opongase en contacto con suicina de DEWALT en la direction indica en este manual. Puede Obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detailles de nuestro service desde de la vente en Internet en: www.2helpU.com.

MARTEAU ELECTROPNEUMATIQUE D25500, D25600

Felicitations!

2) SEGURANCA ELECRICA

3) SEGURANCA PESSOAL

O Codido de data (r), o qual también inclui o ano de fabrico, está impresso na superficie do equipoamento.

Exemplo:

2009 XX XX

Ano de fabrico

  1. Para seleccionar o modo de funciona, pressione o fecho de segurar (e) e rode o selector de modo (d) até ao*síbolo do modo desejado.
  2. Solte o fecho de segurar e verifie se o selector de modo está fixe na respectiva posicao.

Determine da Posicao do Cinzel (fi g. 5, 6)

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : D25500K

Categoría : Martillo