BOSCH MFW2514W - Picadora de carne

MFW2514W - Picadora de carne BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MFW2514W BOSCH en formato PDF.

📄 212 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice BOSCH MFW2514W - page 106

Preguntas de los usuarios sobre MFW2514W BOSCH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Picadora de carne en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MFW2514W - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MFW2514W de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO MFW2514W BOSCH

Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guardeLAS para una possible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones sientarega el aparato a另一边 persona.

El fabricante no asumeonga responsabilitad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato ha sido disnado exclusivamente para uso domestico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funciona Habituales para uso domestico.

El aparato y sus accesorios (dependiendo del modelo) son adecuados para las siguientes aplicaciones:

Picadora de carne: para triturar y mezclar carne cruda y cucida, tocino, aves y pescado.

Embutidora: para preparar embutidos y rollitos.

Moldeador para kebbe: para preparar albóndigas de masa y albóndigas rellenas de carne.

Adaptador para carrado grueso: para carrar, raspar yURTAR alimentos.

Exprimidor de frutas: para extraer el jugo de frutas blandas y verdura, por ejempo, frambuesas, grossillas, fresas y tomates.

Los alimentos que se desea procesardeferan estar libres de elementos duros (por ejemplo huesos). El aparato noDebera usarse para procesarothers tips de alimentos o productos. Siempre que se empleen los accesoriospecificos homologados por el fabricante, el aparato podra usarse para otheras aplicaciones adiconiales. Utilizar el aparato solo con piezas y accesorios originales. Noutilizar nunca los adaptadores ni los elementos insertables de corte orallado para others aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas correspondientes a cada adaptorador. Utilizar el aparato solo en recintos interiores y a temperatura ambiente y noutilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. No colocar el aparato sobre o circa de superficies calientes, como p.ej.placas electricas.

La superficie de trabajo debe estar fácilmente accesible,debe ser resistente a la humedad, firme, lisa, seca y lo suficientamente grande para evitar posibles daños por salpicaduras y poder trabajo sin problemas. Este aparato pueda ser manejado por personas con facultades fisicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hace bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprenderido los peligos resultantes dearlo. Los niños deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentacion, y además no deben manejar el aparato. Impida que los niños juguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños.

Indicaciones de seguridad

Peligro de electrocución y de incendio!

Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las indicaciones asignadas en la placá de característica del modelo. No utilizar el aparato en caso de que el cable de connexion o el propio aparato presente daños visibles. Las reparaciones en el aparato, como por example, el cambio de un cable de alimentación dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro service al cliente paraatar peligros. No constrectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes teledirigidos. Vigilar siempre el aparato durante la operation. SeGNUseja estar el aparato connectado sólo el tiempo absolutamente indispensable para elaborar los alimentos.

Evitar que el cable de connexion del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos aflilados. No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. No utilizes limpiadoras de vape! No utilizes nunca el aparato con las manos humedes ni hace lo funciona en vacio.

El aparatoDebe desconectarse siempre de la red electrica antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.

! Peligro de lesiones!

Después de utiliser el aparato, esperar a que elccionamiento se detenga. Antes de montar o cambiar los adaptadores, apagar el aparato y desconectarlo de la red electrica.

No tocar las cucillas ni los bordes de los elementos insertables para carrlado y corte. No agarrar nunca las piezas giratorias. No introducir nunca las manos en la boca de llenado o la abertura de entrada.

No introducir nunca los alimentos en la boca de llenado con las manos.

jUtilizar solo el empujador suministrado con el aparato!

No tocar nunca las cucillas ni los bordes de los elementos insertables para pallado y corte con las manos sin utiliser guantes protectores.

! Atencion! Puede producirse daños o desperfectos en el aparato

Asegurar de que no haya cuerpos extraños en la Boca de llenado o en los adaptadores. No introducir objetos (p. ej. cuchilla, cuchara) en la Boca dellenado o en la abertura de entrada.

El aparato solo puede estar en funcionaimiento sin interruptions durante

Important!

Es imprascindible limpiar el aparato de la forma indicada antes de cada uso y afterwards de que no se haya utilisé durante un tiempo prolongado. «Cuidado y limpieza diaria» Vease la page 113

Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch.

En las siguientes páginas de estas instrucciones de uso encontraráindicaciones utiles para un manejo seguro del aparato.

Le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones y siga todas lasindicaciones.

De este modo,oulda SACAR el mayor provecho del aparato y Obtendra tan buenos resultados que estar a seguro de haber realizado la mejor compra.

Conserve estas instrucciones de uso por si necessities consultarlas más tarde o entrega-sela alARRYnte propietario.

En nuestra网页 web encontrará más información sobre nuestros produits.

Contidente

Uso conforme a lo prescrito. 106

Indicaciones de seguidad 107

Descripción del aparato 108

Antes de usar el aparato por primera vez 109

Controles eindicadores 109

Dispositivos de seguridad 109

Base motriz 109

Adaptador Basics 110

Adaptador para pallado grueso 111

Adaptador exprimidor de frutas 112

Cuidado y limpieza diaria. 113

Recetas 113

Sugerencias 114

Eliminación 115

Garantía 115

Piezas de repuesto y accesorios 116

Localizacion de averias 117

Descripción del aparato

→ Figura A

1 Base motriz

a Acionamento para adaptadores
b Tecla O/I
c Tecla de bloqueo
d Cable de connexion a la red

2 Adaptador Basics

a Carcasa
b Boca de Ilenado
c Bandeja de energia
d Empujador
e Tapa del empujador

f Tornillo sin fin con elemento de arrastre

g Anillo roscado

3 Elemento insertable picadora de carne

a Cuchilla
b Disco perforado, fino (3,8mm)^*
c Disco perforado, grueso (8 mm) *

4 Elemento insertable embutidora *

a Anillo de soporte
b Boquilla para embutidora

5 Elemento insertable para kebbe*

6 Adaptador para pallado grueso *

a Carcasa
b Boca de Ilenado
c Empujador
d Elemento insertable para corte
e Adaptador para carrado grueso (agujeros más(PCueños)

7 Adaptador exprimidor de frutas *

Utilizar la bandeja de energia y el empujador del adaptor的基本。

a Carcasa
b Boca de Ilenado
c Tornillo sin fin con junta
d FiltresedoB) ygruesoA
e Soporte de filtro con junta
f Anillo roscado
g Tolva de salute
h Boquilla para pulpa (ajustable)

  • según Modelo

Los accesos y piezas de repuestos se pueda Obtener a工程技术 del service de asistencia技术水平 o de la page www.bosch-home.com. «Piezas de repuesto y accesos» Vease la page 116

Antes de usar el aparato por primera vez

Antes de utiliser el aparato por primera vez, disembalarlo completeness, limpiarlo y comprobarlo.

Atencion!

jNo poner nunca en funciona un aparato dañado!

Sacar del embalaje la base motriz y todos los accesorios.
Retirar el material de embalaje existente.
Desarmar los componentes en piezas individuales. Seguir los pasos indicados en elApartado "Preparativos", pero enorden inverso.
Comprobar que estén todas las piezas.

→Figura A

Comprobar si alguna de las piezas presente daños visibles.
Limpiar yooting bien todas las piezas antes del primer uso. «Cuidado y limpieza diaria» vease la page 113

Controles eindicadores

Tecla O/I

Pulsando la tecla O/I el aparato se enciende. El acontecimiento se pone inmediamente en marcha. Si se vuelve a pulsar la tecla O/I, el aparato se apaga. El acontecimiento se detiene.

Tecla de bloqueo

Pulsando la tecla de bloqueo se desbloquea el adaptor autor montado en el aparato. El adaptor autor solo podra girarse en sentido horario y desmontarse de la base motriz antes del pulsar la tecla de bloqueo.

Dispositivos de seguridad

Interruptor de proteccionTERMICA

En caso de desconectarse el motor automatistically durante el trabajo con el aparato,arlo es debido a la activacion de la proteccion contra sobrecarga.Esta peut producirse al procesar una excessivacantidad de alimentos o bloquearse el aparato por los huesos contentsados en los alimentos. «Localizacion de averias»vease la page 117

Seguro contra sobrecarga

Para proteger el aparato contra posibles daños por sobrecarga del adaptorador Basics, el elemento de arrastre posee una entalladura (o punto de rotura prescrito) que se rompe en caso de sobrecarga. Se pueda solicitar un nuevo elemento de arrastre al servicios de asistencia技术水平 (n.° 10011109). Los repuestos con punto de ruptura prescrito no entran bajo de las restruidoras obligaciones de garantía.

Sustitución del elemento de arrastre

→ Figura

  1. Soltar el tornillo del elemento de arrastre con un destornillador adecuado (PH2) y retirar el elemento de arrastre defectuoso.
  2. Insertar un nuevo elemento de arrastre y volver a apretarlo.

Base motriz

Preparativos

Peligro de lesiones!

Introducir el enchufe en la toma de corriente solo una vez conclusidos todos los preparativos y una vez que los adaptadores necessarios se hayan montado correctamente en la base motriz.

  • Colocar la base motriz sobre una superficie de trabajo estable y horizontal.

El adaptor的基本句 se usa para las siguientes aplicaciones:

Picadora de carne

Para triturar alimentos crudos o cocidos. Utilizar el disco perforado adecuado tenerendo en*cuenta el tipo y la consistencia de los alimentos que se van a procesar. «Sugerencias»vease la pagina 114

Embutidora

Para embutir carne picada en tripas naturales o artificiales. Para formar rollitos.

Moldeador de kebbe

Para hacer albóndigas de masa o de carne picada.

Nota: Con el adaptor的基本和 los accesos adequados, que pueda Obtener a工程技术 del service de asistencia技术和 posibles other aplicaciones.

'Atencion!

Al ensambar losDistinctos componentes, orientar las entalladuras de los elementos insertables hacer la pieza complementaria de la carcasa.

Preparativos picadora de carne

Peligro de lesiones!

No tocar la cucilla aflada.

'Atencion!

  1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa con el elemento de arrastre por delante.
  2. Colocar sobre el tornillo sin fin primo la cucilla y después el disco perforado que dese. Las hojas deben estar fácillos discos perforados.
  3. Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza.
    La picadora de carne está preparada.

Preparativos embutidora

→ Figura C

  1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa con el elemento de arrastre por delante.

  2. Colocar primero el disco portante sobre el tornillo sin fin y a continuacion la boquilla de la embutidora en la carcasa.

  3. Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza.

La embutidora está preparada.

Preparativos moldeador para Kebbe

→ Figura D

  1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa con el elemento de arrastre por delante.
  2. Colocar primero el anillo conico sobre el tornillo sin fin y después la boquilla de kebbe en la carcasa.
  3. Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza.

El moldeador de kebbe está preparado.

Uso

Nota: Los alimentos se procesan de forma diferentedependiendo de para que se vayan a utiliser. «Recetas»vease la pagina 113

El",[si el,[e]e] es,[a] y[el, a] de carne:

Peligro de lesiones!

  • No introducir las manos en la Boca de llenado.
  • Empujar los productos solo con el empujador.

Atencion!

  • No procesar hues, cartilagos, tendones nithers componentes solidos.
  • No procesar carne congelada.
  • No ejercer demasiada presión con el empujador.

Secuencia de imagenes F

  1. Colocar el adaptor preparado inclinado sobre el actionamento de la base motriz.
  2. Girar el adaptor en sentido antihorario hasta oir como encaja.
  3. Colocar encima la bandeja de energia e introducir el empujador en la boca de llenado.

  4. Preparar los alimentos. Cortar en trozos más pequeños las piezas grandes antes de procesarlas para queuten en la boca de llenado sin hacer presión.

  5. Colocar un recipiente adecuado bajo del adaptor. Introducir los alimentos preparados en la Boca de llenado.
  6. Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. Encender el aparato.
  7. Introducir los alimentos en la Boca dellenado empujandolos ligeramente con el empujador.
  8. Una vez terminado el trabajo, apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente electrica.
  9. Retirar la bandeja de energia y el empujador.
  10. Mantener pulsada la tecla de bloqueo y girar el adaptor en sentido horario hasta que se desencaje.
  11. Retirar el adaptor, desmontarlo y limpiar todas las piezas. → «Cuidado y limpieza diaria» vexe la page 113

Adaptador para pallado grueso

Para carrar yURTAR queso, frutas, verduras, nueces,almendras,panecillos secos yotros alimentos duros.No es adecuado para cortar alimentos fibrosos, por ejemplo, apio o puerto. Utilizar el elemento insertable adecuado tenerendo en cuenta el tipo y la consistencia de los alimentos que se van a procesar. «Sugerencias»vease la pagina 114

Preparativos

Peligro de lesiones!

No tocar las cucillas ni los bordes de los elementos insertables para rallado y corte.

→ Figura 6

Introducir el elemento insertable deseado en la carcasa.

Advertencia: El bloqueo del elemento insertable se produce automatically al conectar el aparato.

El adaptor para rallado grueso está preparado.

Uso

Peligro de lesiones!

  • No introducir las manos en la Boca de Ilenado.
  • Empujar los productos solo con el empujador.

'Atencion!

  • El empujador solo se puedaemployar en una direccion.
  • Retirar las caskas duras (p. ej. de nueces).
  • No ejercer demasiada presión con el empujador.

Secuencia de imagenes H

  1. Colocar el adaptor preparado inclinado sobre elccionamento de la base motriz.
  2. Girar el adaptor en sentido antihorario hasta oir como encaja.
  3. Preparar los alimentos. Cortar en trozos más pequeños las piezas grandes antes de procesarlas para queuten en la Boca dehlenado sin hacer presión.
  4. Colocar un recipiente adecuado bajo del adaptor. Introducir los alimentos preparados en la Boca de llenado.
  5. Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. Encender el aparato.
  6. Introducir los alimentos en la Boca dellenado empujandolos ligeramente con el empujador. Los alimentos se cortan o se rallan.
  7. Una vez terminado el trabajo, apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente electrica.
  8. Retirar el empujador.
  9. Mantener pulsada la tecla de bloqueo y girar el adaptor en sentido horario hasta que se desencaje.
  10. Retirar el adaptor, desmontarlo y limpiar todas las piezas. «Cuidado y limpieza diaria» vexe la page 113

Adaptador exprimidor de frutas

Para extraer el jugo de frutas blandas, por典型案例, frambuesas, grossillas, freesas y tomates. El elemento insertable no es adecuado para manzanas y uvas. El adaptor tampoco se adecua para frutas y verduras duras, por典型案例, zanahorias y remolachas.

Preparativos

Note: El的时间里 del accesorio tamizador elevado determinaré el contenido de pulpa del zumo. No exprimir frutas bajo diámetro de grano sea similar al diámetro de los orificios del accesorio tamizador (p. ej. frambuesas).

Figura I

Comprobar si las juntas del soporte de filtro y del tornillo sin fin está fjadas. De lo contrario, insertar las juntas en los surcos de estas piezas.

  1. Introducir el filtro deseado en el soporte de filtro yJKLM.
  2. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa.
  3. Introducir el soporte de filtro en la carcasa. La pestaña del soporte de filtro tiene que asentarse en la escotadura de la carcasa.
  4. Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza.
  5. Enroscar la boquilla para la pulpa en el soporte de filtro.
  6. Colocar la tolva de salute sobre el soporte de filtro hasta oir como encaja. El adaptorador exprimidor de frutas está preparado.

Utilización

Advertencia

Pelicro de lesiones!

  • No introducir las manos en la Boca de llenado.
  • Empujar los productos solo con el empujador.

'Atencion!

  • Retirar las pieles duras, los hues y los rabillos de las frutas.
    -Las bayas como, p. ej., las grossellas seSEOpeiden exprimir con los rabillos.
  • Las frutas con pepitas o huesos grandes como, p. ej., las ciruelas y las cerezas, se deben deshuesar antes de exprimir el zumo.
  • No procesar fruta congelada.
  • No ejercerdemasiada presion con el empujador.

Secuencia de imagenes J

  1. Colocar el adaptor preparado inclinado sobre elccionamento de la base motriz.
  2. Girar el adaptor en sentido antihorario hasta oir como encaja. Apretar el anillo roscado.
  3. Colocar encima la bandeja de energia e introducir el empujador en la Boca de llenado.
  4. Preparar las frutas. Cortar en trozos másPICRENEs las frutas grandes antes deprocesarlas para queentin en la boca de llenado sin hacer presion. Retirar los huesos grandes (p.ej.cerezas o ciruelas).

  5. Colocar un recipiente bajo del orificio para Zumo y除外 bajo del orificio para pulpa.
    Introducir las frutas preparadas en la boca de llenado.

  6. Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. Encender el aparato.

  7. Introducir las frutas en la Boca dellenado empujandolas ligeramente con el empujador.
  8. El zumo exprimido fluye a工程技术 de la tolva de salute. La pulpa (componentes solidos) se presiona con la boquilla para la pulpa.
  9. Ajustar la boquilla para la pulpa. Si se desenrosca, la pulpa se humedece mas y, si se enroscá, se seca más y sale más zumo por la tola. Si la pulpa estáblemsiado secā, disenroscar la boquilla para que la pulpa no obture el aparato.

  10. Una vez terminado el trabajo, apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente electrica.

  11. Retirar la bandeja de energia y el empujador.
  12. Mantener pulsada la tecla de bloqueo y girar el adaptordon en sentido horario hasta que se desencaje.
  13. Retirar el adaptor, desmontarlo y limpiar todas las piezas. «Cuidado y limpieza diaria» vexe la pagina 113

Cuidado y limpieza diaria

Limpiar bien el aparato y todos los accesorios antes de su uso.

Peligro de descarga electrica!

  • Antes de limpiar el aparato, desconectar el cable de red de la toma de corriente.
  • No sumergir nunca la base motriz en liquidos ni lavarla en el lavavajillas.

Peligro de lesiones!

No tocar las cucillas ni los bordes de los elementos insertables para rallado y corte.

Atencion!

  • No utiliser productos de limpieza que contengan alcohol.
  • No utiliser objetivos aflilados, en punta o metálicos.
  • No utiliser paños ni productos de limpiezaabrasivos.

En la figura K encontrará una vista general de como limpar cada pieza.

  • Limpiarysecarla base motrizcon un pano suave y humedo.
    Desmontar los adaptadores realizados suguiendo los mismos pasos pero enorden inverso (vease «Preparativos» en el correspondiente adaptorador).
    Limpiar todos los accesos con agua con un poco de jabón y un paño o esponja suave, o con un cepillo suave.
    Dejar secar todas las piezas.

Advertencias:

  • Las piezas de metal deben secarse inmediamente frotantolas con un paño ydeferán untarse con un poco de aceite de cocina para protegerlas contra el oxido.
  • Al procesar zanahorias y productos similares, las piezas de plástico podrjan decolorarse. Estas decoloraciones peuvent eliminarse aplicando varias gotas de aceite de cocina.

Recetas

Rollos de carne picada con gouda Receta basia

  • 500 g de carne de vaca, cortada en tiras
  • 500 g de carne de cerdo cortada en tiras
  • 200 g de queso (gouda)
    -10gde sal
  • 2 g de pimienta negra molida
    -Ajo (optional)
    -Aceite para freir

  • Para un mejor procesamento,URTAR el gouda en dados (2x1x1 cm) y congelar durante la noche.

  • Primero procesar el gouda congelado con la picadora de carne (disco perforado bajo), seguidamente la carne de vacaya la carne de cerdo.
  • Anadir sal, pimienta y ajo (optional) y mezclar.
    Formar con la mano, o con el accesorio de embutidos, rollos largos de aproximamente 10 cm de长大o.
  • Calentar un poco de aceite en una sarten y freir los rollos de carne durante 5 Minutes aproximamente. Darle vueltas varias vezes hasta que estén bien hechas.

Kebbe

Albóndigas de mata:

  • 500 gramos de carne de cordero cortada en tiras
  • 500 gramos de trigo burgol lavado y escurrido
  • 1 cebolla(PC)pequeña picada
    Procesar alternativamente el cordero y el trigo con la picadora (disco perforado bajo).

es Sugerencias

  • Amasar bien la mezcla,añadiendo lacebolla.
    Volver a procesar dos veces la mezcla con la picadora de carne.

Ingredients para el relleno:

  • 400 gramos de carne de cordero cortada en tiras
    -2 cebollas medianas picadas
  • 1 cucharada sobre de aceite
  • 1 cucharada sobre de harina
    -2cucharillas de pimenton
    Salpimenta
    Procesar el cordero con la picadora de carne (disco perforado fino).
    Dorar las cebollas.
  • Anadir la carne de cordero y freir hasta que esté dorada por fuera.
  • Agregar los restantes ingredientes.
    Rehogard durante 1-2 Minutes.
  • Verter el aceite sobrante.
    Dejar enfiar el relleno.

Preparación de la masa de Kebbe:

Procesar la masa para las albondigas con el moldeador de kebbe.
- Cortar el rollo hueco de masa en tiras de 7,5 cm.
Aplastar uno de los extremos de las tiras para cerrarlo.
Introducir por el extremo abierto de la albóndiga algo de relleno; aplastar también este extremo para cerrar la albóndiga.
- Calentar aceite (aprox. a 180^ ) y freir las albóndigas durante aprox. 6 Minutes, hasta que adquieran un color dorado.

Albóndigas de pan pallado y leche

  • 300 g de pan blanco del día
    -20 ml de leche
  • 40 g de margarina o mantequilla
    -3huevos
  • 1 cucharada sobre de cebollas finamente picadas
    -Perejil
  • Un poco de harina
    -Salypimenta
  • Cortar el pan en rodajas de 10mm de grosor y por la mitad a lo长大o. Regar con 20ml de leche ydefer reposar.

Procesar los trozos de pan humedecidos con la picadora de carne (disco perforado grueso) duranteunos 50segundos.
■ Agregar la cebolla finalmente picada, el perejil y la mantequilla derretida y mezclarlo todo.
Anadir los huevos batidos, la sal y la pimienta a la masa de pan y mezclar.
- Dejar reposar la masa unoos Minutes.
Amasarla nuevomente.
Formar las albóndigas siempre con las manos mojadas. Pasar las albóndigas por la harina.
Poner las albóndigas en una cacerola con agua hiriendo yURTARlas reposar durante 20制动. iPrestar atencion a que no rompan a hervir!.

Sugerencias

Picadora de carne

Utilización de los discos perforados

Para procesar carne de pollo, cerdo y res cucida; higado cocido, pescado cocido para sopas; carne de cerdo y de res cruda para pastel de carne picada; higado crudo, carne y tocino para morillas de higado (Leberwurst); carne de cerdo para sobrasada (Mettwurst); Para procesar carne de cerdo y res para patés y salchichas tipo cervelata

  • Disco perforado grueso (8 mm):

Para procesar carne de cerno asada para preparar estofados de carne (goulash); restos de carne (de asados, embutidos) para preparar soufflés de restos de carne

Si se desea que los alimentos procesados tengan una consistencia más continua, repetir el proceso de triturado o utiliser distinctos discos perforados uno detrás de otro (grueso, fino).
- Otros ingredientes (p. ej.cebolla, especials) poder anadirse directamente durante el procesado. De este modo los ingredientes se mezclan bien entre ellos.

Embutidora

Reblandecer la tripa natural durante aprox. diezcretos en agua Templada antes de embutir la carne en ella.
No introducir demasiada carne en la tripa, ya que si no se abriría al cocerla o freirla.

Adaptador para pallado grueso

Utilización de los elementos insertables

  • Elemento insertable paraURT:para zanahorias, calabacin, pepino
  • Elemento insertable para carrado grueso (agujeros más pequeños): para nueces, queso duro
  • Elemento insertable para rallado bajo: para patatas, queso parmesano

Eliminación

BOSCH MFW2514W - Eliminación - 1

Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos electricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos electricos y electrónicos RAEE). La directiva proporción el marco generalizo en todo el ambito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos electricos y electrónicos. Informese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor.

Garantía

Bosch se compromete a reparar o reponer de forma gratuite durante un periodo de 24 vezes, a partir de la Fecha de compra por el usuario final, las piezas cui lo defecto o falta de funciona bajo cuestiones a causas de fabricacion, como lo lo de obr necessitiesaria para su reparacion, siempre y cuando el aparato sea Leave por el usuario al taller del Servicio Tecnico Autorizzato por Bosch.

En el caso de que el usuario solicitarara la visita del Tecnico Autorizo a su domicilio para la reparacion del aparato, estar obligado el usuario a pagar los gastos del desplazimiento.

Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas cuando el primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no dométrico. Igualmente no está amparadas por esta garantía las averías o falta de funciona producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadequado del本身就是, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguínto de las instrucciones de funciona y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instruciones.

Para la efectividad de esta garantía es imprescindible accreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizo de Bosch, la Fecha de配音ación mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuarioacompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería loonga que llevar al Taller Autorizo.

La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, significa la perdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA.

Todoos nuestros技术和 van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociacion Nacional de Fabricantes de Electrodomesticos) que le accredita como Servicio Autorizado de Bosch.

Reservado el derecho a转型发展 y modificationsinprevioaviso.

Piezas de repuesto y accesorios

Piezas de repuestos y accesos
3.8 mm10009254Disco perforado (fino) para picadora
8 mm10009255Disco perforado (grueso) para picadora
00753386Embutidora: Para embutir carne picada en tripas naturales o artificiales. Para formar rollitos.
00753387Moldeador para kebbe: para moldear albóndigas de masa o de carne picada.
00753399Adaptador para carrallado grueso: para carrall yURTAR
00753398
00753400Elemento insertable para carrallado grueso (agu-jeros más grandes) para adaptador de carrallado grueso
00753401Elemento insertable para carrallado grueso (agu-jeros más pequeños) para adaptador de carrallado grueso
00753402Elemento insertable para carrallado fino para adaptador de carrallado grueso
00753403Elemento insertable para corte para adaptador de carrallado grueso
Las piezas de repuestos y accesosuenotenense a través de distribuidores o del service de asistencia技术水平.

Localization de averías

En la tablasumaearra la solution a problemas o averias que podra subsanar ustedismo. En caso de no poder subsanar una avería con这些东西 consejos, avisar al service deasistencia技术水平a.

Problema Causa Solutión
El aparato no se pone en marcha al encenderlo.El aparato no tiene corriente electrónica.Conectar el aparato a la red.
Los alimentos no se procesan o se proce-san muy lentamente.El adaptador o el tornillo sin fin está atascados.Apagar el aparato, esperar a que se detenga Completely y desenchufarlo de la red. Retirar el adaptador, descambarlo y lim-piarlo para soltar el bloqueo. → «Cuidado y limpieza diaria» vexe la párgina 113
Se ejerce demasiada presión sobre el empujador o la boca de llenado está demasiado llena.Ejercer menos presión sobre el empujador e introducir menos alimentos en la boca dehlenado.
Los alimentos a procesar todasway contienen elementosuros.Retirar los elementosuros. Cocer orehogar la verdura dura antes de procesarla.
El aparato no arranca o se desconectadurante la marcha.La protección contra sobrecarga se haactivado.Apagar el aparato, esperar a que se detenga Completely y desenchufarlo de la red. Dejar que el aparato se enfrie duranteunos 15-20 Minutes y encenderlo de nuevo. Si el aparato no se pone en marcha,deojeque se enfrie un poco más e intentarlo de nuevo más tarde.

Utilização correcta

Atença! Perigo de danos no aparecido

Dispositivos de seguranca 121

Aparelho base 122

Acessório base. 122

Elementos de commando eindicadores

Botão O/I

Dispositivos de seguranca

O picador de carne está montado.

Sequencia de imagens F

Sequencia de imagens H

Sequencia de imagens J

→ «Iopadu» dué. cmop. 175

Pidrotobka

IcHye He6e3neKa TpaBMyBaHHa!

jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai

a 15

j 1

a8 < ( a + b) < a6

jgl jie jie jie jie jie jie jie jie

J 1

10.

11.

sii jbiil clll joc

12.

jll《

ar-8 i

a51gai jLac 01

Jn a 15gll n nn

jll. jlll g 1g jll g 1g jll

jll 1y. jill lwlio

J 1

J 1

a 1

J 1

a 1

()

1

法一

a

01 1

在 Rt ABN 中:

1.1 Solv

1

  1. ( 1) Si = aiS_i

.3

a aall J 1

g21 p 2 gall g jill

.

4

.5

.6

S OBC = S COD + S_ BOC

J 1

p

1

- .c 与 k < 1

1 1

1

aall jai g jg jglj

-

j

Servicio Oficial del Fabricante

Parque Empresarial PLAZA,

C/ Manfredonia, 6

50197 Zaragoza

Tel.: 976 305 713

mailto:CAU-Bosch@bshg.com

www.bosch-home.es

FI Suomi, Finland

BSH Kodinkoneet Oy

Italahdenkatu 18 A, PL 123

00201 Helsinki

Tel.: 0207 510 705*

mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com

www.bosch-home.fi

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : MFW2514W

Categoría : Picadora de carne