UMK 10 C2 - Compresor ULTIMATE SPEED - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato UMK 10 C2 ULTIMATE SPEED en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre UMK 10 C2 ULTIMATE SPEED
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Compresor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UMK 10 C2 - ULTIMATE SPEED y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UMK 10 C2 de la marca ULTIMATE SPEED.
MANUAL DE USUARIO UMK 10 C2 ULTIMATE SPEED
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual original
HU
MINI KOMPRESSZOR
Leyenda de pictogramas utilizados....Página 130
Introducción......Página 130
Uso adecuado ...... Página 130
Volumen de suministro / Accesorios....Página 131
Conjunto ...... Página 131
Características técnicas....Página 131
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ...... Página 132
Puesta en funcionamiento.... Página 141
Indicaciones de trabajo....Página 142
Comprobar la presión de inflado....Página 143
Protección de sobrecargas....Página 143
Mantenimiento....Página 143
Almacenamiento....Página 144
Eliminación......Página 144
Garantía Página 144
Tramitación de la garantía Página 145
Asistencia....Página 146
Declaración de conformidas de la CE......Página 146
129 ES



| Leyenda de pictogramas utilizados | |||
![]() | ¡Lea las instrucciones de usol | ![]() | ¡Advertencial! ¡Superficies calientes! |
![]() | ¡Utilice protecciones para los oídos! | ![]() | Advertencia: El sistema compresor puede ponerse en funcionamiento sin aviso previo. |
![]() | ¡Riesgo de incendio! Clase de protección III | ![]() | |
![]() | ¡No exponer a la lluvia! | ![]() | La marca CE indica la conformidad con las directivas de la UE aplicables a este producto. |
Minicompresor UMK 10 C2
- Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones
indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
- Uso adecuado
Este aparato está pensado para generar presión en ruedas (por ej. de coche o de bicicleta), pelotas y demás artículos hinchables de pequeño volumen.
Este aparato no es adecuado para un funcionamiento continuo. No utilice el aparato durante más de 5 minutos.
130 ES



Cualquier uso diferente al descrito podría causar daños en el aparato, así como representar serios peligros para el usuario. El fabricante no se responsabiliza de los daños provocados por un uso incorrecto o un manejo inadecuado.
Este aparato no es adecuado para un uso industrial. En este caso quedaría anulada la garantía.
Volumen de suministro/Accesorios
Revise la integridad del aparato en cuanto lo desempaquete:
1 minicompresor
4 adaptadores de válvula
1 manual de instrucciones
Deshágase del material de embalaje adecuadamente.
- Conjunto
1
Asa
2
Manómetro con indicador de presión (no calibrado)
- en bar: escala negra
- en psi: escala roja
3 Orificios de ventilación
4 Cable de alimentación
5 Conector de mechero
6 Interruptor de encendido/apagado
7 Válvula de conexión
8 Palanca tensora
9 Tubo de aire
10 Adaptador de válvula
a+b: para artículos hinchables
c: para pelotas
d: tornillo adaptador para válvulas de bicicleta (Sclave-
rand o Dunlop)
11 Protección de sobrecarga reemplazable
- Características técnicas
Minicompresor: UMK 10 C2
Tensión nominal: 12V
Potencia nominal: 180W
Corriente nominal: 15A
Presión máxima: 10bar



Tiempo de funcionamiento
Cantidad de aire extraída: 35 l/min
Peso: aprox. 1,64kg
Largo de cable: 3m
Número de revoluciones
Valor de emisión sonora:
El valor de emisión sonora se determina conforme a
ISO 3744:1995. Los niveles ponderados de ruido de tipo A ascienden normalmente a:
Nivel de presión sonora: 73,1dB(A)
Incertidumbre: 1,93dB
Nivel de potencia acústica: 84,1dB(A)
Incertidumbre: 1,93dB
* Tiempo de funcionamiento máximo: no utilizar el aparato durante más de 5 minutos ininterrumpidamente; luego, dejar un tiempo de reposo de 20 minutos.
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas u ópticas sin previo aviso en relación con el desarrollo del aparato.
Por lo tanto, no pueden garantizarse todas las medidas, las indicaciones y la información incluidas en este manual de instrucciones.
Por lo tanto, queda excluida la posibilidad de presentación de reclamaciones legales respecto a la información de este manual de instrucciones.
- Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos con los que cuenta esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
132 ES



¡Guarde estas indicaciones de seguridad e instrucciones por si las necesita en el futuro. El concepto «herramienta eléctrica» utilizado en las instrucciones de seguridad se refiere a aparatos eléctricos operados desde la red (con cable de red) o a herramientas eléctricas operadas con batería (sin cable de red).
1) Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y los lugares de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes.
b) No utilice el aparato en áreas potencialmente explosivas en
las que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados de la herramienta eléctrica cuando la esté utilizando. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica debe adecuado para la toma de corriente. No modifique de modo alguno el enchufe. Nunca
133 ES



utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas provistas de toma de tierra.
Los enchufes sin modificar y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la lluvia y la humedad. Si penetra agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros fines, como para transportar o colgar el aparato o para tirar de la toma de corriente al desenchufarlo. Mantenga el cable de conexión alejado de calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles del aparato. Los cables de conexión dañados o doblados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas al aire libre, utilice solo cables alargadores que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de un cable alargador adecuado para



su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial de protección. El uso de un interruptor diferencial de protección reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad de las personas
a) Esté atento en todo momento, preste atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado
o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido durante la utilización de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones severas.
b) Utilice un equipo de protección individual y siempre unas gafas de protección. Si lleva equipo de protección personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad anti-deslizantes, casco de seguridad o protección auditiva, según el tipo y el uso de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
c) Evite una conexión accidental del aparato. Asegúrese de que



la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla al suministro eléctrico y/o a la batería y antes de cogerla o moverla. Si al mover la herramienta eléctrica ha puesto el dedo sobre el interruptor o si ha conectado el suministro eléctrico, podrían producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste o llaves antes de encender el aparato. Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure adoptar una posición
segura y mantenga el equilibrio en todo momento. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga su cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa ancha, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y recolección de polvo están montados, conéctelos y utilícelos correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración disminuye los peligros causados por el polvo.



h) No se confíe en una seguridad falsa y no ignore las reglas de seguridad para herramientas eléctricas, aunque esté familiarizado con la herramienta eléctrica tras utilizarla múltiples veces. Una actuación descuidada puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que va a realizar. Si usa la herramienta eléctrica adecuada dentro
de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor tenga algún defecto. Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe repararse.
c) Retire el enchufe de la toma de corriente y/o retire la batería extraíble antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios de la herramienta o depositar la herramienta eléctrica sobre una superficie. Esta medida de precaución evita un encendido accidental de la herramienta eléctrica.
137 ES



d) Conserve las herramientas eléctricas que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta eléctrica a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Guide la herramienta eléctrica y las herramientas adicionales adecuadamente. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Lleve a reparar las piezas dañadas antes de usar la herramienta eléctrica. La causa de muchos accidentes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, la/s herramienta/s adicional/es, etc. según estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso de herramientas



eléctricas para fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de sujeción limpios y libres de aceites y grasas. Los mangos y las superficies de sujeción resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
5) Asistencia
a) Permita únicamente que su herramienta eléctrica sea reparada por personal técnico cualificado y con piezas de repuesto originales. De esta forma
se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
Trabajo con el aparato:
En el área de trabajo será el usuario el que tendrá la responsabilidad sobre terceros en caso de producirse daños derivados del uso del aparato.
■ Mientras esté utilizando el aparato nunca lo dirija hacia sí mismo o hacia otras personas, especialmente hacia los ojos o los oídos. ¡Existe peligro de lesiones!
No deje el aparato sin vigilancia mientras esté funcionando y tenga en cuenta las indicaciones de inflado del artículo. El artículo hinchable podría explotar y provocar daños severos.
139 ES



No utilice el aparato mientras va en el coche.
■ Mantenga todos los orificios del aparato sin obstrucciones durante su uso. No tape los orificios con las manos ni con los dedos y no cubra el aparato. ¡Existe peligro de sobrecalentamiento!
No deje el aparato en el coche si la temperatura exterior es muy elevada. El aparato puede resultar dañado de forma irreparable.
El aparato se calienta durante su funcionamiento. Existe peligro de quemaduras al entrar en contacto con las superficies calientes.
No sujete el aparato por el cable. No tire del cable para extraer el conector
del enchufe del mechero. Proteja el cable de fuentes de calor, aceites y cantos afilados.
- Conecte el cable de alimentación únicamente al mechero del coche.
Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de su vehículo para utilizar el enchufe de mechero.
En caso de detectar daños en el cable, saque el conector inmediatamente del mechero.
No es posible reemplazar el cable de conexión de este aparato. Deseche el aparato si el cable está dañado.
El compresor portátil no está calibrado. Si desea llenar productos inflables en los que una presión incorrecta puede



resultar peligrosa (por ejemplo, las llantas de un automóvil después de una avería), acuda a un centro especializado con un dispositivo calibrado y verifique la presión del producto inflatable.
- Manejo
- Puesta en funcionamiento
Coloque el producto sobre una superficie plana no inflamable. No cubra los orificios de ventilación. No utilice el aparato en entornos polvorientos. Existe riesgo de incendio y el aparato podría resultar dañado.
En caso de artículos hinchables con contrapresión (p.ej. neumáticos parcialmente hinchados): encienda el producto antes de conectar la válvula de conexión 7 al neumático.
Nota: Utilice la válvula de conexión- dependiendo del artículo - directamente o con el adaptador de válvula 10 suministrado (véase fig. A).
Conectar el aparato al mechero:
Nota: Asegúrese de que la toma de corriente del mechero del coche este suficientemente protegida.
Compruebe que el producto esté apagado con el interruptor de encendido/apagado 6 en la posición „0“.
Enchufe el conector de mecher ^5 a la toma de corriente de 12V del coche.
Conectar válvula de conexión 7:
Abra la válvula de conexión: levante la palanca tensora 8 (véase fig. B).
□ Conexión sin adaptador de válvulo:
- Introduzca la válvula de conexión 7 abierta en la válvula del artículo hinchable (si fuese necesario retire primero el tapón de la válvula del artículo).
- Mantenga presionada la válvula de conexión y ciérrela: para ello empuje la palanca tensora 8 en dirección a la válvula de conexión 7.
□ Conexión con adaptador de válvulo:
- Introduzca el adaptador correspondiente en el orificio de la válvula de conexión 7.



- Fije el adaptador de válvula a la válvula de conexión 7: para ello empuje la palanca tensora 8 en dirección a la válvula de conexión (véase fig. C).
- Introduzca el adaptador de válvula 10 en la válvula del artículo hinchable (si fuese necesario retire primero el tapón de la válvula del artículo).
Conexión y desconexión:
□ Encienda el aparato poniendo el interruptor de encendido/apagado 6 en posición „I“.
□ Cuando alcance la presión de llenado deseada, apague el aparato poniendo el interruptor de encendido/apagado 6 en posición „0”.
Retire el conector de mecher ^5 .
Retirar válvula de conexión:
Conexión sin adaptador de válvula: abra la palanca tensora 8 de la válvula de conexión 7 y retírela de la válvula del artículo hinchable.
Conexión con adaptador de válvula: retire el adaptador de la válvula del artículo hinchable. Abra la palanca tensora 8 de la válvula de conexión 7 y retírela del adaptador de válvula 10.
Nota: Al extraer la válvula de conexión 7 puede escaparse aire a través de la válvula del artículo hinchable. Retire la válvula de conexión 7 rápidamente.
El manómetr ^2 no está calibrado. Si desea llenar productos inflables en los que una presión incorrecta puede resultar peligrosa (por ejemplo, las llantas de un automóvil después de una avería), acuda a un centro especializado con un dispositivo calibrado y verifique la presión del producto inflatable.
- Indicaciones de trabajo
No adecuado para un funcionamiento continuo. El producto está diseñado para generar presión de inflado y no volumen de aire.
No utilice el producto durante más de 5 minutos seguidos para evitar daños y el sobrecalentamiento del mismo. Una vez transcurrido este tiempo déjelo enfriar durante 20 minutos.



- Comprobar la presión de inflado
Nota: Para medir la presión de inflado, el aparato no puede estar conectado al mechero del coche.
Conecte la válvula de conexión (ver „Puesta en funcionamiento“).
Lea la presión de inflado que indica el manómetro.
Vuelva a retirar la válvula de conex[ón] (ver „Puesta en funcionamiento”).
Nota: El manómeto no está calibrado.
Precaución: Utilice un medidor calibrado si necesita una medición precisa.
- Protección de sobrecargas
En caso uso excesivo o defecto en el funcionamiento se activa la protección de sobrecargas 11 del conector de mechero 5. Reemplace la protección una vez eliminada la causa del fallo (véase fig. D).
Desenrosque la punta del conector de mecheró y retire la protección de sobrecarga 11.
Coloque la nueva protección de sobrecarga y vuelva a enroscar la punta del conector de mechero 5.
Nunca instale una protección con potencia de disparo elevada. De lo contrario existe riesgo de incendio!
- Limpieza
A Nunca rocíe el producto ni lo sumerja en agua. Existe riesgo de descarga eléctrica si entra agua al interior del aparato.
No utilice productos de limpieza ni disolventes. Podría dañar el producto de manera irreparable.
Mantenga los orificios de ventilación y la carcasa del aparato siempre limpios.
Para limpiar, utilice un paño húmedo o un cepillo.
- Mantenimiento
El producto no requiere mantenimiento.
Compruebe antes y después de cada uso el producto y los accesorios (p. ej. herramientas accesorias) en busca de desgaste y daños. Si fuera necesario, sustitúyalos por unos nuevos como se describe en estas instrucciones de



uso. Tenga en cuenta los requisitos técnicos (ver „Características técnicas“).
- Almacenamiento
□ Conserve el producto en lugar seco y fuera del alcance de los niños.
Asegúrese de que el cable de alimentación y el tubo de aire 9 no quedan aplastados o doblados para evitar daños.
- Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local.

Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos/20-22: papel y cartón/80-98: materiales compuestos.

El producto y el material de embalaje son reciclables. Separe los materiales para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia.

Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.

Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene derechos
144 ES



legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original. Este documento se requerirá como prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
- Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 383683_2110) como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos.



Asistencia
ES Asistencia en España
Tel.: 900984948
E-Mail: owim@lidl.es

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE
IAN:
383683_2110
Identificación de producto:
"Ultimate speed" MINICOMPRESOR
Número de modelo:
HG02325
El obtenir de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización porinente de la Unión:
Referencias a las normas armonzadas pertinentes utileadas, o referencias a las otras especificaciones técnicas respecto las cuales se declara la conformidad:
| N° / Partes |
| Directive 2004/42/EC |
| EN 1012-1:2010 |
| EN 62841-1:2015 |
| Directive 2014/30/EU |
| EN 54398:2010 |
El objetode la declaración descrita anteriormente se ajusta a la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de junio de 2011, sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos:
| N° / Partes |
| Directiva 2013/65/UE |
| EN IEC 6900/2018 |
Procedimiento de evaluación de la conformidad / nombre y dirección organismo notificado si procede: Annex VI, TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westenstraße 199, 80596 München, Germany
Nivel de potencia sonora medida en un equipo representativo para este tipo: 84,1 dB(A) Nivel de potencia sonora garantizada para este equipo: 91 dB(A)
Responsable de la documentación técnica: OWIM GmbH & Co. KG
Nombre y dirección del fabricante:
Esta declaración de conformidad se pública bajo la exclusiva recontrollidad del fabricarse.
Traducción de la declaración de conformidad original
Neckarsulin
lugar
21.11.2021
iecha

Benjamin Steeb
Managing Director

Bpa. Jeny/Buchheim
Estado de las informaciones · Tilstand af information







