MAKITA 1962562 - Multiherramienta

1962562 - Multiherramienta MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 1962562 MAKITA en formato PDF.

📄 68 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA 1962562 - page 36
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Características técnicas Herramienta multifunción con motor potente, compatible con varios accesorios.
Uso Ideal para lijar, cortar, esmerilar y raspar en diversos materiales.
Mantenimiento y reparación Verifique regularmente los accesorios y limpie el filtro de aire para un funcionamiento óptimo.
Seguridad Use gafas de protección y guantes durante el uso. Lea el manual de usuario antes del primer uso.
Información general Producto de la marca Makita, reconocida por su fiabilidad y durabilidad en el sector de herramientas eléctricas.

Preguntas frecuentes - 1962562 MAKITA

¿Qué tipo de herramientas se pueden usar con el MAKITA 1962562?
El MAKITA 1962562 es compatible con una variedad de herramientas multifunción, incluyendo hojas, raspadores y accesorios de lijado.
¿Cómo cambiar el accesorio en el MAKITA 1962562?
Para cambiar el accesorio, desenrosque el tornillo de fijación con la llave proporcionada, retire el accesorio desgastado y reemplácelo por el nuevo antes de volver a atornillar.
¿Cuál es el voltaje del MAKITA 1962562?
El MAKITA 1962562 funciona con un voltaje de 18 V.
¿Cómo limpiar el MAKITA 1962562 después de usarlo?
Para limpiar la herramienta, desconéctela y luego use un paño seco para eliminar el polvo y los residuos. Evite usar agua o productos químicos.
¿Cuál es la garantía del MAKITA 1962562?
El MAKITA 1962562 generalmente viene con una garantía de 3 años, pero se recomienda verificar las condiciones específicas en su recibo o con su distribuidor.
¿Qué hacer si el MAKITA 1962562 no arranca?
Verifique que la herramienta esté correctamente cargada, que el interruptor esté en la posición 'ON' y que el accesorio esté bien fijado. Si el problema persiste, consulte el servicio postventa.
¿Cuál es la potencia del motor del MAKITA 1962562?
El MAKITA 1962562 tiene una potencia de 320 W.
¿El MAKITA 1962562 es adecuado para uso profesional?
Sí, el MAKITA 1962562 está diseñado para un uso intensivo y profesional, ofreciendo robustez y rendimiento.
¿Qué accesorios se incluyen con el MAKITA 1962562?
El MAKITA 1962562 generalmente viene con varios accesorios básicos, pero se recomienda verificar el contenido del paquete para detalles específicos.

Preguntas de los usuarios sobre 1962562 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Multiherramienta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 1962562 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 1962562 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO 1962562 MAKITA

(Instrucciones originales)

Muchasgracias por comprar el accesorio para cortasetos de Makita. Este accesorio se ha diseado para su montaje en elGrupo motor de Makitamentionedenoeste manualdeinstruetiones. Antes del uso,leaestefoltoyelmanualdeinstruetiones del Grupo motor.Leayudaraobtenerlesmejoresresultadosposibles del accesorio para cortasetosdeMakita.

Tabla de contenido Pagina

Prólogo 36

Simbolos 36

Unidad motriz homologada. 36

Accesorio aprobado 36

Descripción de las piezas 37

Advertencias de seguridad para el cortasetos de extension inalámbrico 37

Precauciones de seguidad 37

Montaje y ajuste 39

Funcionamento 39

Inspeccion y mantenimiento 39

Almacenamento 40

Programa de mantenimiento 40

Localization y solution de averías. 41

Datasétécnicos. 41

Declaración UE de conformidad 41

Simbolos

Se utilizes los siguientesvinculos en el accesorio y estemanual de instrucciones. Comprenda estas definiciones.

MAKITA 1962562 - Simbolos - 1

Leay siga elmanual de instrucciones.

MAKITA 1962562 - Simbolos - 2

Preste especial cuidado y atencion.

MAKITA 1962562 - Simbolos - 3

Prohibido

MAKITA 1962562 - Simbolos - 4

Tenga cuidado con las lineas electricas.
Riesgo de descarga electrica.

MAKITA 1962562 - Simbolos - 5

PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de la cucilla.

MAKITA 1962562 - Simbolos - 6

Utilice guantes de proteccion

MAKITA 1962562 - Simbolos - 7

Utilice un casco de segundad y proteccion para los ojos y oidos.

MAKITA 1962562 - Simbolos - 8

Utilice botas robustas con suea antideslizante.

MAKITA 1962562 - Simbolos - 9

Superficies calientes - Quemaran sus dedos o manos.

MAKITA 1962562 - Simbolos - 10

Mantenga a los animales y a las personas circundentes alejadas 15m (50 pies), como微量元素, de la herramenta.

MAKITA 1962562 - Simbolos - 11

Mantenga el area de operaciones libre de personas y animales

MAKITA 1962562 - Simbolos - 12

Primeros auxilios

Unidad motriz homologada

Este accesorio ha sido homologado para ser utilizado solamente con launidad(es) motrizking uigeiente:

Cabezal motriz multifuncion) EX2650LH
(Cabezal motriz multifuncion inalambrico) BUX360, BUX361, BUX362, UX360D, UX361D, UX362D, DUX60, XUX01, DUX18, XUX02, UX01G, GUX01

ADVERTENCIA: No utilise nunca el accesorio con una unidad motriz no homologada. Una combinacion no homologada,puede occasionar heridas graves.

Accesorio aprobado

Este accesario se ha aprobado para su uso solamente con los siguientes accesos:
(Accesorio de extension del eje) LE400MP
ADVERTENCIA: Nunca utilise un accesorio no aprobado.

Una combinación no aprobada pueda provocar lesiones graves.

Descripción de las piezas (Fig. 1)

Los nombres de más abajo hacer referencia a la figura

  1. Eje
  2. Caja de engranajes
    3.Cuchillas
  3. Mechanismo de bloqueo del ángulo
  4. Asidero de la unidad de corte
  5. Cubierta de las cucillas

Advertencias de seguridad para el cortasetos de extension inalámbrico

Advertencias de seguridad para el cortasetos inalámbrico:

  1. No utilise el cortasetos en malas conditiones meteorologicas, especiallyo cuando haya riesgo de relampagos. Estdo disminuir a el riesgo de sufir el impacto de un rayo.
  2. Mantenga todos los cables de alimentacion y除外 cables alejados del area de corte. Puede haber cables de alimentacion u除外 cables ocultos en los setos o arbustos y la cachilla pueda cortarlos accidentalmente.
  3. Póngase protectores para oidos. Un equipo de protección adequado reducirá el rísgo de perdida auditiva.
  4. Sujete el cortasetos por las superficies de asimiento aisladas solamente, porque la cucilla pueda entrada en contacto con cableado oculto. El contacto de las cucillas con un cable con corrente hara que la corrente circule por las partes metálicas expuestos del cortasetos youldaURTARuna descarga electrica al operario.
  5. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cucilla. No retire el material cortado o sujete el material que va aURTAR cuando las cucillas esten moviendose. Las cucillassvilleu moviendose despues de desactivar el interruptor. Un momento de inatencion,minternas esta operando el cortasetos,puederesultar enheridaspersonalesgraves.
  6. Cuando retire material atascado o haga el servicios al cortasetos, asegürese de que todos los interruptores de alimentación está desactivados y que la bateria ha sido retirada o desconectada. Unapellaa en marcha inesperada del cortasetos cuando retina material atascado o hace el serviceo podra resultar en heridas personales graves.
  7. Transporte el cortasetos agarrándolo por el mango con la cuchilla parada y teniendo cuidado de no activar ningún interruptor de alimentación. Un transporte correcto del cortasetos disminuira el riesgo de una puesta en marcha involuntaria queouldaresultar en heridas personales con las cuchillas.
  8. Cuando transporte o almacene el cortasetos, utilise siempre la cubierta de las cucillas. Un manejo correcto del cortasetos disminuira el risgo de heridas personales con las cucillas.

Advertencias de seguridad para el cortasetos de extension inalámbrico:

  1. Utilice siempre proteccion para la cabeza cuando opere el cortasetos de extension en lo alto. La calda de restos可以选择的结果在 heridas personales graves.
  2. Utilice siempre las dos manos cuando opere el cortasetos de extension. Sujete el cortasetos de extension con ambas manos para evaporar la perdida del control.
  3. Para reducir el riesgo de electrocución, no utilise nunca el cortasetos de extension cerca deequalier linea electrica. El contacto con lineas electricas o el usooca deellas可以更好 occasionar heridas graves o una descarga electricaresultando en la muerte.

Precauciones de seguidad

ADVERTENCIA: Lea todas las instruciones y las advertencias de seguridad de este folleto y el manual de instructaciones del Grupo motor. La no observancia de las advertencias y las instructaciones puede provocar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instructaciones para futuras consultas.

Los关键时刻 "cortasetos" y "equipo" de las advertencias y precauciones hanakenreferencia a la combinacion de accesorio y grupo motor.

El terminator "motor" de las advertencias y precauciones hace referencia al motor o al motor electrico del grupo motor.

Uso previsto

  • Este accesorio se ha dibrado exclusivamente con la finalidad deURTar arbustos y setos en conjuncion con un grupo motor aprobado.Nunca utilise el accesorio para other finalidad. El mal uso del accesorio可以使 provocar lesiones graves.

Precauciones generales

  • Antes deponer en marcha el cortasetos,lea este folleto y el manual de instrucciones del grupo motor para familiarizarse con el manejo del cortasetos.
  • Nocede el accesario a una persona con conocimientos o experiencia insuficiente en el manejo de cortasetos.
  • Cuando preste el accesario, proporcione siempre este manual de instrucciones.
  • No deje que los niños o las personasolenores de 18 añosutilicen el cortasetos.Mantengalos alejados del cortasetos.
  • Maneje el cortasetos con el máximo cuidado y la(Maxima) atencion.
  • Nunca utilise el cortasetos tras consumir alcohol o medicamentos o si se siente cansado o enfermo.
  • No intente nunca modificar el accesorio.
  • Siga las normativas acerca del manejo de los cortasetos en su País.

Equipo de proteccion personal

  • Utilice casco de seguidad, gafas de proteccion y guantes de proteccion para protegerse de residuos que能把an salir despedidos o de objetos que caigan. (Fig. 2)
  • Utilice proteccion para los oidos, como tapones para los oidos para evaporar perdidas auditivas.
  • Utilice ropa y calzado que Sean adecuados para un uso seguro, por exemple, un mono de trabajo y calzado robusto con sueja antideslizante. No lleve ropas sueltas ni joyas. Las ropas sueltas, las joyas o elapelso largo pueeden quedar atrapados enellas.
  • Cuando toque las cucillas o ajuste el ángulo de las cucillas, utilise guantes de protección. Las cucillas peuvent provocar graves cortes en las manos desnudas.

Seguidad del area de trabajo

  • Eligro: Mantenga el cortasetos alejado de las lineas electricas y los cables de comunicacion. Tocar las lineas de alta tension o acercarse aellas con el cortasetos pueda provocar la muerte o lesiones graves. Tenga cuidado con las lineas electricas y las vallas electricas alrededor del area de trabajo antes de iniciar las operaciones.
  • Utilice el cortasetos unicamente enCONDITIONES de buena visibiliad y luz de dia.No utilise el cortasetos en conditiones de oscuridad o niebla.
  • Ponga en marcha y utilizes el motor únicamente en exteriores, en una zona bien ventilada. El uso en una zona cerrada o con poca ventilación可能导致 la muerte por asfixia o envenameniento por monóxido de carbono.
  • Durante las operaciones nunca permanezca sobre una superficie inestable, una superficie resbaladiza o una pendiente. Durante las estaciones frías,onga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de mantener una posición bien equilibrada.
  • Durante las operaciones, mantenga a las personas circundentes o a los animales alejados como微量元素 15m del cortasetos. Detenga el motor cuando se acerque alguien.
  • Antes de las operaciones, examine el area de trabajo en busca de alambradas, piedras uOthers objetos solidos. Puede darar las cuchillas.

  • ARVERTENCIA: El uso de este producto pueda create polvo que contiene productos químicos que pueda causar enfermedades respiratorias y de otro tipo.

Algunos ejemplos de这些东西 productos químicos son compuestos que se encontrartran en pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbicidas.

El riesgo de exposión varía en función de la Frequencia con la que realizé este tipo de trabajo. Para reducir su exposión a estas sustancias químicas: trabajo en zonas bien ventiladas ypongase el equipo de seguridad indicado como, por exemple, las mascarillas contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

Inicio de las operaciones

  • Antes de ensamblar o ajustar el equipo, apague el motor y retire el capuchon de la bujía o el cartucho de la bateria.
  • Antes de montar las cucillas o ajustar el ángulo de corte,utilice guantes de protección.
  • Antes deponer en marcha el motor, inspeccione el equipo para detectar daños, tornillos/teuercas flojas o un ensamblado incorrecto. Sustituya las cachillas si está agrietadas, dobladas o dañadas. Compruebe que todas las palancas y los interruptores de control se actionen fácilmente. Limpie y.SEque bien las empañaduras.
  • Nunca intenteponer en marcha el motor si el equipo está dañado o no se ha ensamblado completeness. De lo contrario,gue sufrir lesiones graves.
  • Ajuste el arnes de hombre y la empuñadura de manos para que se ajusten al時間 corporal del operario.

Puesta en marcha del motor

  • Utilice los equipos de proteccion personal antes deponer en marcha el motor.
  • Ponga en marcha el motor en unaubicacion alejada como minimo 3 metros (10 pies) del lugar de repostaje.
  • Antes deponer en marcha el motor,asegúrese de que nohayaninguna persona o animal en el area de trabajo.
  • Cuando ponga en marcha el motor o inserte un cartucho de batería, mantenga las cucillas alejadas de su cuerpo y otros objetos, incluo el sueño. Las cucillas se pueda mover durante la puesta en marcha y pueda causar días o lesiones graves en las cucillas y/o la propidad.
  • Coloque el equipo sobre sueño firme. Mantenga un buena equilibrio y una posición segura.
  • Cuando tire de la empañadura de arranque, sujete el Grupo motor firmamente contra el suejo con su mano izquierda. No pise nunca el eje de transmisión del Grupo motor. (Fig. 3)
  • Siga el manual de instrucciones del grupo motor paraponer en marcha el motor.
  • Si las cucillas se mueven al ralenti, detenga el motor y reduzca la velocidad de ralenti.

Funcionamento

  • En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente.
  • Si.permibeequalquier estado inusual (p.ej.ruido o vibracion) durante el functionamento,apaguele motor.No utilise el cortasetos hasta que se haya reconocido y resuelto la causa.
  • Las cucillas siguen moviénde durante un breve periodo de tiempo après de soltar el disparador de la mariposa de gases o apagar el motor. No se apresure a tocar las cucillas.
  • Con el motor funciona solamente al ralentí, acople el arnes de hombre.
  • Durante las operaciones, utilise el arnes de hombre. Mantenga el cortasetos en su ladodeocho firmamente.(Fig.4)
  • Sujete la empuñadura frontal con la mano izquierda y la empuñadura posterior con la mano derecha, no importa si es diestro o zurdo. Rodee las empuñaduras con los dedos y pulgares.
  • Nunca intente usar el equipo con una mano. La perdida de control puede provocar lesiones graves o fatales. Para reducir el riesgo de lesiones causadas por cortes, mantenga las manos y los pies alejados de las cucillas.
  • No haga demasiadas cosas al misso tiempo. Mantenga la postura adecuada y el equilibrio en todo momento. Tenga cuidado con obstáculos ocultos, como cepas de árboles, raíces y cunetas para no tropezar. Despeje la zona de ramas caidas yotiros objetos.
  • Nunca trabaje en una escalera o un árbol para registrar la perdida de control.

  • No sujete laquina por encima de la alta del hombre.

  • Durante las operaciones, nunca golpee las cucillas contra obstáculos duros, como piedras y metales. Preste especial atencion cuando corte setos que esten dispuestos cerca o a lo长大o de una larga valla alambrada. Cuando trabajo en el sueño, asegúrese de que no entree arena, polvo o piedras entre las cucillas.
  • Si las cucillas entran en contacto con piedras u或者其他 objetivos solidos, detenga el motor inmediamente y compruebe si las cucillas estan dañadas antes de retiring la bujía o el cartuchó de la bateria. Sustituya las cucillas si está dañadas.
  • Si se atascan ramas gruesas en las cucillas, apague inmediamente el motor, Coloque el cortasetos en el sueyo retire la obstruccion tras extraer la bujia o el cartucho de la bateria. Compruebe si las cucillas estan danadas antes de volver a utiliser el equipo.
  • Nunca toque las cucillas ni se aproxime aellas@mstead se esten moviendo. Las cucillas peuvent cortar sus dedos fácilmente. Cuando maneje las cucillas o ajuste el ángulo de la cucilla, detenga el motor y retire el capuchón de la bujía o el cartucho de la batería.
  • Al acelerar el motor con las cucillas bloqueadas,urrenta la carga y se dañaré el motor y/o el embrague.
  • Compruebe las cucillas de corte frecmente durante las operaciones para detectar grietas o si los bordes estan desafilados. Ante de la inspections, apague el motor y espere hasta que las cucillas se detengan Completely. Sustituya las cucillas danadas o desafiladas inmediatamente, excepta solamente tengan grietas superficiales.
  • Si el equipo recibe un fuerte impacto o cae, compruebe su estado antes deContinuar con el trabajo. Compruebe si hay fugas en el sistemas de combustible y si los dispositivos de seguidad funcan correctamente. Si hay daños o en caso de duda, Solicite al centro de service autorizzato de Makita que realiza una inspeccion y reparacion.
  • No toque la caja de engranajes. La caja de engranajes se calienta durante el uso.
  • Descanse para registrar la perdida de control causada por la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 horas cada hora.
  • Cuando deje el equipo, excepto sea por un breve periodo de tiempo, apague siempre el motor o retire el cartucho de la bateria. El equipo desatendido con el motor funciona y se usa para una persona no autorizada y pueda provocar un accidente grave.
  • Antes de cortar, tire Completely de la palanca de la mariposa de gases para lograr la maxima velocidad.
  • Siga el manual de instrucciones del grupo motor para un uso correcto del interruptor y la palanca de control.
  • Durante cada uso o.afteres del uso, no coloque el equipo caliente sobre césped seco o materiales combustibles.

Transporte

  • Antes de transporte el equipo, apague el motor y retire el capuchón de la bujía o el cartucho de la bateria. Monte siempre la cubierta de la cucilla durante el transporte.
  • Cuando transporte el equipo, hagalo en una posicion horizontal sujetando el eje. Mantenga el silenciador caliente alejado de su cuerpo.
  • Cuando transporte el equipo en un vehiculo, asegúrelo correctamente para que no vuelque. De lo contrario se pueda producir un derrame de combustible y días en el equipo yotiros materiales que se transporte.

Mantenimiento

  • Antes de realizarrialquier trabajo deostenimiento, reparacion o limpieza del equipo, apague siempre el motor y retire el capuchon de la bujia o el cartucho de la bateria. Espere hasta que el motor se enfiree.
  • Para reducir el riesgo de incendio, nunca repare el equipo cerca de fuego.
  • Utilice siempre guantes de proteccion cuando maneje las cuchillas.
  • Limpie siempre la suciedad y el polvo del equipo. Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar con esta finalidad. Se pueda produir descoloraciones, deformaciones o gritas de los componentes de plástico.
  • Tras cada uso, apriete todos los tornillos y tuercas, excepto los tornillos de ajuste del carburador.

  • Mantenga la herramienta de corte afinada. Si las cucillas de corte se han desafilado y el rendimiento de corte es bajo, Solicite a un centro autorizzato de servicios de Makita que afile las cucillas.

  • Nunca repare cuchillas dobladas o rotas enderezandolas o soldandolas. Puede provocar que se despendan parte de las cuchillas y se provoquen lesiones graves. Póngase en contacto con el centro de servicios autorizzato de Makita para Obtener cuchillas auténticas de Makita para el reemplazo.
  • No intente realizar ningunaarea de mantenimiento o reparacion que no se describe en este folleto o en el manual de instrucciones del grupo motor.Consulte con un centro de servicios autorizzato de Makita para estasareas.
  • Utilice sempre, de forma exclusiva, piezas de recambio y accesorios originales de Makita. El uso de piezas o accesorios suministrados por un tercero puede provocar una averia del equipo, daños en la propidad y/o lesiones graves.
  • Solicite al centro de service autorizado de Makita que realize inspections yareas deostenimiento del cortasetos periodically.

Almacenamento

  • Antes de almacenar el equipo, realizas las tareas de mantenimiento y una limpieza total. Encaje la cubierta de la cucilla.
  • Guarde el equipo en un lugar seco y elevado o cerrado con llave fuera del alcance de los niños.
  • No golpee el equipo contra ningún elemento, como una pared. De lo contrario, el cortasetos puede caer repentinamente y causar lesiones.

Primeros auxilios

  • Enja siemprecee un kit de primeros auxilios. Reponga inmediamente该如何ariculo que tome del kit de primeros auxilios.
  • Cuando Soliciteapia,proporcione la?singularmenteinformacion:

  • Lugar del'accidente

  • Que ha occurrido
    -Numero de personas heridas
  • Naturaleza del accidente
  • Su nombre

Montaje y ajuste

ADVERTENCIA:

  • Antes de ensambar o ajustar el equipo, apague el motor y retirele capuchon de la bujía o el cartucho de la batería. De lo contrario, las cucillas u otheras piezasuen moverse y provocar lesiones graves.
  • Antes de manejar las cucillas o trabajo alrededor de ellas, utilise guantes protectores y colocque la cubierta de las cucillas. De lo contrario, las cucillas peuvent provocar cortes graves en las manos desnudas.
  • Durante el montaje o el ajuste del equipo, déjelo siempre en el sueño. El montaje o el ajuste del equipo en una posición verticalSEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO
  • Respete las siguientes advertencias y precauciones del capitulo "Precauciones de seguridad" y el manual de instructaciones del Grupo motor.
  • Antes de operar el equipo, asegúrese de que la palanca de bloqueo está-apretada.

Montaje del accesorio (Fig. 5)

Monte el accesorio siguiendo这些东西.

  1. Afloje el tornillo (A) y (B).
  2. Inserte el eje en la cubierta (D).
    NOTA: Asegürese de que el eje se haya insertado Completely en la cubierta (aprox. 237 mm/9-3/8").

Si Tiene problemas para insertar el eje, giremanualmente el eje de transmisión (C) un poco y vuela a intentarlo.

  1. Asegürese de que el eje se haya insertado correctamente y, a continuación, apriete el tornillo (B) y (A).

Montaje del accesorio en un grupo motor (Fig. 6)

Para montar el accesorio en un grupo motor, siga los pasos de más bajo.

  1. Asegürese de que la palanca de bloqueo (A) no está apretada.
  2. Alinee la clavija (B) con lamarca de flecha (C).

  3. Inserte el eje en el eje de transmisión del grupo motor hasta que la linea de posicion (E) y el boton de liberacion (D) aparezcan.

  4. Apriete la palanca de bloqueo (A)firmamente tal y como se muestra.

Para extraer el accesorio, afloje la palanca de bloqueo, pulse el botón de bloqueo y retire el eje.

AVISO: No apriete la palanca de bloqueo (A) sin el eje del accesorio insertado. De lo contrario, la palanca de bloqueo puede apltar demasiado la entrada del eje de transmisión y pueda darrearlo.

Ajuste del angulo de corte (Fig. 7)

ADVERTENCIA:

  • No utilise la herramienta con la unidad de corte floja o inestable.

Puedeajustar el angulo de corte hacia arriba 45^ y hacia abajo 90^

  1. Detenga el motor del cortasetos de extension yooter laquina en el suejo.
  2. Para ajustar el ángulo de la unidad de corte, sujete el asidero (A) de la unidad de corte con una mano y sujete el mecanismo de bloqueo del ángulo (B), tal y como se ilustra, con la otra mano.
  3. Tire del mecanismo de bloqueo del ángulo suavmente y cambie el ángulo de la unidad de corte. Tras ajustar el ángulo, devuelva el mecanismo de bloqueo del ángulo suavamente.

Nota:

  • Launidad de corte solamente se acopla con algunos ángulos en la ranura de launidad. Asegúrese de que launidad de corte se asiente correctamente. Si el ángulo no es el adecuado, el embrague se desacopla y la herramienta no funciona.
  • No ajuste launidad de corte cuando el cortasetos de extension está en posión vertical.
  • Mueva el interruptor I-O a la posicion "O" y除去 el cortasetos de extension plano en el sueño para ajustar el ángulo de corte.
  • Fije siempre las cucillas con la cubierta de las cucillas que se proportionsciona antes de ajustar el ángulo de corte.

Si la unidad de corte se afloja, el perno (A) (el eje de ajuste del ángulo) debe apretarse. (Fig. 8)

  1. Coloque la llave de tubo (C) y la llave hexagonal (B) en el permo (A).
  2. Ajuste el apriete de la unidad de corte girando la llave hexagonal (B) y antes apriete el perno girando la llave de tubo (C).

Nota:

  • No apriete demasiado la unidad de corte. El ángulo de la unidad de corte no se pueda Cambiar si está demasiado-apretada.

Funcionamento

ADVERTENCIA:

  • Si las cucillas se mueven al ralenti, reduzca la velocidad de ralentl. De lo contrario, no podra detener las cucillas con la palanca de la mariposa de gases y se pueda provocar lesiones graves.
  • Respete las siguientes advertencias y precauciones del capitulo "Precauciones de seguridad" y el manual de instructaciones del Grupo motor.

Corte horizontal (Fig. 9)

Cuando recorte setos horizontalmente, siga"These pasos.

  1. Tire completamente de la palanca de la mariposa de gases.
  2. Aplique las cuchillas al seto con un angulo de 15^ a 30^ .
  3. Recorte el seto con un movimiento de balanceo.

Corte vertical (Fig. 10)

Cuando recorte setos verticalmente, siga"These pasos.
1. Tire completeness de la palanca de la mariiposa de gases.
2. Aplique las cuchillas al seto en paralelo.
3. Recorte el seto desde la parte inferior hacer arriba con un movimiento de balanceo.

Inspeccion y mantenimiento

ADVERTENCIA:

  • Antes de inspections o mantener el equipo, apague el motor y retirel capuchon de la bujia o el cartucho de la bateria. De lo contrario, las cuchillas u otheras piezas能把 moverse y provocar lesiones graves.

  • Antes de manejar las cucillas o trabajo alrededor de ellas, utilise guantes protectores y colque la cubierta de las cucillas. Durante el montaje o el ajuste, los dedos peuvent estar en contacto con cucillas y se pueda producir lesiones graves.

  • Durante la inspeccion o el mantenimiento del equipo, deje siempre el cortasetos en el suelo. El montaje o el ajuste del equipo en una posicion vertical能把 provocar lesiones graves.
  • Respete las siguientes advertencias y precauciones del capitulo "Precauciones de seguridad" y el manual de instructaciones del Grupo motor.

Inspeccion de las cuchillas

Compruebe diaramente si las cucillas tienen daños, está agriétadas oienen los bordes desafilados. Solicite al centro de servicios autorizzato de Makita que sustituya las cucillas dañadas o que aflie las cucillas desafiladas.

Ajuste de la holgura de la cucilla (Fig. 11)

Las cucillas superiores/inferiores se desgastan gradualmente tras las operaciones. Si detecta que el corte no es tan buena como cuando las cucillas eran新品as, ajuste la holgura de lasumaiente forma. El apriete del perno de cabeza ancha decide la holgura de las cucillas. La tuerca sujeta el perno de cézea ancha con un apriete espécífico. Demasiada holgura provoca un corte despuntado, pero una holgura demasiado estrecha provocacolor innecasar y un desgaste prematuro de las cucillas.

  1. Afloje las tuercas (A) con una llave.
  2. Apriete los pernos (B) ligeramente hasta que se detenga. A continuación, atornífillos entre un cuarto de vuelta y media vuelta para Obtener la holgura necesaria.
  3. Sujete los pernos (B) y apriete las tuercas (A).
  4. Lubrique la superficie de friccion de las cuchillas con aceite ligero.
  5. Ponga en marcha el motor y abra y ciderre la mariposa de gases del motor durante un minuto.
  6. Mida el tiempo你需要 para que las cucillas se detengan tras soltar la palanca de mariposa de gases. Si es de dos segundos o más, pare el motor y repita los pasos 1 a 6.
  7. Pare el motor y toque la superficie de las cucillas. Si no está demasiado calientes como para tocarlas, ha realizado el ajuste correcto. Si está demasiado calientes para tocarlas, gire los pernos (B) un poco hacía atras y repita los pasos 5 a 7.

Lubricación de partes moviles (Fig. 12)

AVISO: Siga las instrucciones relatives a la Frequencia y la calidad de grasa suministrada. De lo contrario, una lubricacion insufiente pueda poderar las partes moviles.

Caja de engranajes:

La caja de engranajes del cortasetos de extensione debe engrasarse cada 25 horas de trabajo. El orificio de engrase se encontrardea bajo del pero. Retire el pero para lubricar.Anada aprox.3 g (4 cc) de lubricante al punto A de la caja de engranajes y 5 g (7 cc) de lubricante al punto B respectivamente, mediante los orificios de engrase. Vuelva a colocar el pero tras la lubricacion. Tras rellenar con la cantidad de grasa correcta, saldra un poco de grasa de la base de la cucilla durante el primo uso.

Eje de transmisión:

Aplique grasa cada 25 horas de uso.

Inspeccion general

  • Apriete pernos, tuercas y tornillos flojos.
  • Compruebe si hay piezas y cucillas dañadas. Solicite a un centro de servicios autorizzato de Makita que las sustituya.

Almacenamento

ADVERTENCIA: Respete las siguientes advertencias y precauciones del capítulo "Precauciones de seguridad" y el manual de instructcciones del grupo motor. (Fig. 13)

Cuando almacene el accesorio para cortasetos分开 del Grupo motor, colocque la tapa en el extremo del eje.

Programa de mantenimiento

Hora de funcionaAntes del usoDiariamente (10 h)25 hSi es NeededoPágraincorrespondiente
Toda launidad Inspeccionar visualmente las piezas en busca de daños40
Todas las tuercas y tornillos de fijaciónApretar40
Cuchillas Inspeccionaras para dedetecar daños, grietas y bordes desafilados40
Ajustar la holgura40
Caja de engranajes Suministrargrasa40
Eje de transmisión Suministrar grasa40
Grupo motor Consulte el manualde instrucciones del grupo motor

Localización y solución de averías

Problema Posible causa Soluación
El motor no se pone en marcha. Consulte el manual de instructuciones del grupo motor.
El motor se detiene al poco rato de su puesta en marcha.
La velocidad máximo está limitada.
Las cuchillas no se mueven.Detenga el motor inmediatamente.Ángulo de launidad de corte inapropiado. Asegúrese de que el mecanismo de bloqueo del ángulo se active correctamente.
Hay una rama(PC)pequeña atrapada en las cuchillas. Retire elobjet extraño.
El sistemas de transmisión no funciona correctamente. Solicite a un centro de service autorizzato de Makita una inspeccion y reparacion.
Launidad vibra de forma anomala.Detenga el motor inmediatamente.El sistemas de transmisión no funciona correctamente. Solicite a un centro de service autorizzato de Makita una inspeccion y reparacion.
Las cuchillas no se detienen.Detenga el motor inmediatamente.El Grupo motor no funciona correctamente. Corralsuite elmanual de instructaciones del groupe motor.

Datasétécnicos

Modelo EN401MP
Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) mm 1.624 x 108 x 90
Peso kg 2,8
Longitud de corte efectiva mm 490
Ángulo de la cucilla de corte 135° (hacia arriba 45°, hacía abajo 90°)
Relación de engranajes 1/4,78

Declaración UE de conformidad

Para paises europeos solamente

Nosotros como los fabricantes: Makita Europe N.V., Dirección commercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGICA. Autorizamos a Kazuhisa Makino para la compilation del archivo técnico y declaramos ante nuestra sola responsabilidad que el(los) producto(s);

Designación: Accesorio para Cortasetos. Designación de tipo(s): EN401MP

Cumple todas las provisiones pertinentes de 2006/42/CE y también cumple todas las provisiones pertinentes de las Directivas CE/UE sigui-tes: 2000/14/CE y estan fabricados de acuerdo con los estandares unificadosesionles: EN ISO 10517:2019, EN 62841-4-2:2019+A1:202

2+A11:2022.

Lugar y fecha de la declaracion: Kortenberg, Bélgica. 1.7.2024

Persona responsable: Kazuhisa Makino, Director - Makita Europe N.V.

MAKITA 1962562 - Para paises europeos solamente - 1

Prefácio

Segurarca na area de trabajo

MAKITA 1962562 - Segurarca na area de trabajo - 1

Ajustar o angulo de corte (Fig. 7)

AVISO:

Casoa unidad de corte esta solta, o parafuso (A) (o eixo de ajuste de angulo) necessita de ser apertado. (Fig. 8)

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : 1962562

Categoría : Multiherramienta