ATIKA AMA 2300 - Trituradora de plantas

AMA 2300 - Trituradora de plantas ATIKA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AMA 2300 ATIKA en formato PDF.

📄 152 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice ATIKA AMA 2300 - page 49
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre AMA 2300 ATIKA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Trituradora de plantas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AMA 2300 - ATIKA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AMA 2300 de la marca ATIKA.

MANUAL DE USUARIO AMA 2300 ATIKA

Manual original - Indicaciones de seguridad - Repuestos

Puutarhasilppurin

① Conserve este manual de uso pararialquier consulta posterior
① Transmita las instrucciones de manejo a todas las personas que工作的 con el aparato.

ATIKA AMA 2300 - 1

No ponga jamás en marcha estaística sin haber leído previamente este manual de uso, sin haber respetado todas lasindicaciones, ni sin haber montado laística tal como está indicado

No está permitido que niños, personas con你能as ficas, sensoriales o mentales reduidas o con experiencia y conocimiento insufiente o bien personas, que no esten familiarizadas con las instrucciones, manejen o utiliser el aparato.
Se prohibe la utilizacion de la biotrituradora a los meores de 16 años

Indices

Montaje1
Entrega de la这笔a47
Símbolos realizados en la这笔a y manual de uso47
Franjas horarias de uso48
Utilización conforme al uso previsto48
Riesgos residuales48
Consignas de seguridad48
Puesta en marcha50
Trabajo con la biotrituradora51
Cambio de cuchillas52
Mantenimiento / Cuidado / Preservación52
Si algo no funciona53
Característicatsécnicas53
Diarrolación de conformidad CE54
Garantía54
Piezas de recambio145

Entrega de laquina

Una vez desempaquetada laquina, compruebe el contentido de la caja

Cantidad de piezas
Presencia de días

Dirijase inmediamente a su fabricante, proveedor y/o transportista pararialquier reclamacion.No se admirira ninguna reclamacion ulterior

1idad pre-montada

1 saquito de tornillos

  • 1 pie izquierdo

1 bolsa de recuperación

  • 1 pie derecho

1 manual de uso

1 eje

1 declaración de garantía

2 ruedas

Simbolos realizados en laquina

Lea el manual de uso y las consignas de seguridad antes de poder en marcha suquina. Tengalas siempre en@cuenta.
Apague el motor y desenchufe laquina antes de realizarrial的操作demantimiento, reparacion y/o limpieza.
Las proyecciones representan un peligro cuando está laquina en marcha. - Aleje a las personas y animales de su zona de trabajo.
STOPEspere a que todas las piezas de laquina se hayan parado por completeo antes de tocarlas.
Sea extremamente prudente con las cuchillas rotativas. No ponga jamás las manos y/o pies en los orificios de laquina cuando está en marcha.
Lleve gafas de proteccion y un casco contra los ruidos.
Lleve guantes de proteccion.
Proteja laquina contra la humedad.
No utilizear como escalón.
CEEl producto cumple con las directivas europeas vigilentes especillas.
No tire jamás un aparato eletrico a la basura domestica. Los aparatos, los accesorios y los embalajes, deben ser reciclados sin contaminar el medioambiente. Conforme a la directiva europea 2012/19/UE relativa a los desechos electronicos, los aparatos electricos inservibles deben ser recogidos por separado y reciclados respetando el medioambiente.

Simbolos realizados en el manual de uso

ATIKA AMA 2300 - Simbolos realizados en el manual de uso - 1

Peligro inminente o situacion muy peligrosa. El incumplimiento de las consignas causara lesiones corporales y/o daños materiales.

ATIKA AMA 2300 - Simbolos realizados en el manual de uso - 2

Indicaciones importantes para una utilizacion conforme al uso previsto por el fabricante. El incumplimiento de estas indicacionesuede causar disfunciones en suquina.

ATIKA AMA 2300 - Simbolos realizados en el manual de uso - 3

Indicaciones para el usuario. Estasindicaciones son una valiosaapia paraunautilizacion optima de las differentesfunidadesde suquinaina.

ATIKA AMA 2300 - Simbolos realizados en el manual de uso - 4

Montaje, uso y mantenimiento Este symbolo告诉她 que ahora leDICen lo quedebe hacer y como lo debe hacer.

Franjas horarias

Cumpla con la reglamentaciónreferente a la contaminación acústica.

Utilización conforme al uso previsto

Estaquina solo sirve para el triturado de los siguientes materiales

Ramas de todo tipo respetando el diametro máximo admitido por laquina: 4 cm y según estado de la madera, verde, seca, dura,...
- Todo tipo de materia orgánica, desechos, del jardín: flores marchitas, hojas secas,...

Está prohibido el triturado de cristal, vidrio, metal, bolas de plástico, textil, raíces con tierra, restos de comida, asi como todos los desechos de la cucinaAparte de los restos vegetales crudos.

La biotrituradora está hecha para un uso privado en jardines particulares NO profesional.

No se debe utilizes esta biotrituradora para espacios, parques y zonas de juego, publicos, ni para la agricultura, ni para la silvicultura

Una utilizacion conforme al uso previsto por el fabricante implica elFUL complemento de las consignas de seguridad, de mantenimiento, de uso, de reparacion y de limpieza de estaquina que figuran en este manual de uso.

Cualquier另外一个utilizacionde estaquina seraconsiderada como no conformsalusoprevisto porelfabricante yporlotanto esteultimodecinaracualquierresponsibilitad pordañosque derivasendelincumplimientode lasconsignas.El usuariosere elunico responsable.

Las modificaciones por cuenta propia en la picadora de desechos de jardin extinguuen la responsabilidad del fabricante por los daños resultantes, Sean cuales Sean.

Laquina solo puede ser realizada, cuidada y ajustada por personas familiarizadas con ella, que hayan leido las instrucciones de uso de este manual y que conozcan todos los riesgos ligados a su utilizacion. Las reparaciones estan reservadas al serviceo postventa

Riesgos residuales

Unutilizacion conforme al uso previsto por el fabricante y el respeto de las consignas de seguidad aplicables a laquina, no pueda sin embargo eliminar todos los riesgos residuales ligados a lautilizacion y a la fabricacion de laquina

Los riesgos residuales se pueda reducir si se respetan « las consignas de seguridad « y « una utilizacion conforme al uso previsto por el fabricante « asi como todas las consignas que figuren en este manual de uso.

Tomar precauaciones y ser prudente, reducen los riesgos de lesiones corporales y de daños materiales.

  • Existe un riesgo de lesiones en los dedos y manos si los introduce en un orificio de laquina yenta en contacto con las cucillas
  • Existe un risso de lesiones de dedos y manos durante las operaciones de montaje y de limpieza de las cucillas.
  • Existe un risgo de lesiones por las proyecciones de trozos de ramas
  • Existe riesgo de electrocución en caso de'utilisation de cables de conexión no conformes.
  • Existe riesgo de electrocución por contacto con los componentes bajo tension que está al descubierto
  • Existe riesgo de danios en el oido en caso de no llvar el casco de proteccion acustica

Es possible que todos ríegos residuales no visibles persistan exceptique todas las medidas de proteccion hayan sido tomasas.

Consignas de seguridad

Antes de la puesta en marcha de laquina, lea y respete las siguientes indicaciones y cumpla con las consignas de seguridad vigentes en su País, para evaporarrialquier riesgo de accidente para usted y para los demas.

Entregue las consignas de seguridad arialquier persona que vaya autilizar laquina
Conserve estas consignas de seguridad en un lugar seguro
La biotrituradora tiene un dispositivo de apagado de seguidad y una proteccion de pre-arranque El dispositivo de apagado de seguidad con freno motor automatico se instalo en estaquina para garantizarle una total seguidad. Impide el arranque del motor cuando está abierto, y por lo tanto this evita que sus manosthern en contacto con las cuchillas en rotacion
Cualquier reparacion de este dispositivo de seguidad debe ser realizada por el fabricante o el servicios postventa que el haya designado

  • Antes de poner en marcha laquina, familiaricese con ella leyendo este manual de uso
  • No utilise jamás laMQina para fines inadecuados (vea «utilizacion conforme al uso previsto por el fabricante » y «Trabajos con la biotrituradora »)
  • Apóyese correctamente sobre las piernas. Mantenga el equilibrio en todo momento. No se incline hacía adelante. Quédese a la alta de laquina cuando introduce los materiales que vaya a triturar.
    Esté atento. Tenga cuidado. Trabajo con mucha sensatez. No utilise laquina si está bajo los efectos de medicamentos, drogas o alcohol. El menor despiste durante el uso de laquina le pueda causarunaslesionesmuygraves
  • Lleve gafas de proteccion, guantes de trabajo y un casco acustico cuando trabajo con laquina.

  • Lleve ropa de proteccion adecuada

  • ninguna ropa amplia o adornos, que peuvent ser captados por las piezasVRTES
    Ileve calzado antideslizante

  • pantalones largos para proteger las piernas
  • ninguna ropa suelta que se descuelgue o que tengasCNTAs o cordones colgantes.

  • No trabajo jamás descalzo, ni con sandalias

  • El usuario es responsable de laquina en su zona de trabajo.

  • Los niños no deben usar con el aparato.

  • Mantenga siempre alejados de laquina a los niños

  • La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños.

  • No ponga en marcha laMQquina,mientras haya a su lado personas ajenas a su trabajo.

  • No pierda jamás su mecquina de vista

  • Mantenga su zona de trabajo ordinada. El desorden es causa de accidentes

  • Adopte una posición de trabajo comoda y segura, al lado o detrás de la biotrituradora. No se quede jamás en la zona del orificio de salute de la materia vegetal

  • No ponga jamás las manos en los orificios de entrada y/o salute de la materia vegetal

  • Mantenga a distancia la cara y el cuerpo del orificio de introduccion de desechos vegetales

  • No sobrecargue suquina. Trabajo mejor y con másseguidad Respectando las consignas de uso

  • Compréune el montajeplete y correcto de laquina y de sus dispositivos de seguridad. No modifique nada en laquina que pudiera difermar sucurity.

  • No intente nunca eludir la función de bloqueo de los dispositivos de protección.

  • No altere el ajuste del regulator del motor; el número de revoluciones regula la velocidad de trabajo máximo segura y protege el motor y todas las piezas en rotación contra danos por velocidad excessiva. En caso de surgir problemas, dirijase al service de asistencia al cliente.

  • No ponga la maquina en marcha sin su embudo

  • No modifique jamás ni partes, ni piezas de su máquina

  • Cuandopongalaquina en marcha, esta debeestarcerrada.

  • No vierta agua, ni salpique con agua, suquina. Existe un riesgo de electrocución.

  • Tenga en consideracion las conditiones medioambienteles : - No utilise laquina en un entorno humedo

  • No trabajo con laquina cuando Ilueva

  • No utilise el aparato en conditiones meteorologicas adversas (p. ej. lluvia, privileo de rayos).
  • Trabajo únicamente en un entorno donde las conditiones visuales sean optimas,onde haya una buena iluminacion

  • Para evaporar el risgo de lesiones en dedos y manos durante el montaje o elostenimiento de laquina, detenga el dispositivo de corte (ver fig. "Cambio de cucillas") y lleve guantes de proteccion

Desenchufe laquina de la red electrica en los siguientes casos :

Mantenimiento y/o limpieza
- Reparación de disfunciones
- Comprobación de los cables electricos para saber si está enredados o dañados

Transporte
- Reparaciones
- Cambio de las cucillas
- Cada vez que se aleje de suquina, excepte sea por un instante.

  • En caso de obstruccion de los orificios de introduccion y/o salute de materias organicas, apague el motor, desenchufe laquina de la red. Entones, proceda a retirar loselementos atascados
  • No toque ninguna pieza peligrosa en movimiento, antes de que laquina se haya desconnectado de la connexion de red y las piezas moviles se hayan parado porcomplete.

  • Compruebe que laística no está danada

  • Compruebe con cuidado el funcionaperfecto de todos los equipos de seguridad antes de seguir trabajo con laquina

  • Compruebe el correcto funciona de las piezas mívas. Asegúrese de que no estén ni dañadas, ni atascadas. Se deben montar todas las piezas correctamente y se deben cumplir con todas las conditiones para garantizar un perfecto funciona de suquina
  • Los dispositivos de seguridad como todas las piezas dañadas, deben ser reparados por un taller especializzato a menos que otheras instrucciones figuren en este manual de uso
  • Los adhesivos de seguridad que estén danados o sean ilegibles deben serambiados

  • Conserve las máquinas que no vaya a utiliser en un lugar seco, bajo llave yonga del alcance de los niños.

ATIKA AMA 2300 - Consignas de seguridad - 1

Seguridad electrica

  • Linea de conexión cf.

IEC 60245 (H 07 RN-F) queonga una seccion minima de
1,5 mm² para los cables con una longitud de 25 m maxi
2,5 mm² para los cables con una longitud de más de 25 m

  • Los cables de connexion largos y delgados causan una caía de la tensión electrica. El motor no alcanza entones su potencia Tmaxa y el funciona bajo su Máquina ya no es optimo
  • Los enchufes y lasclerosis deben ser de goma, de PVC flexible o de other material termoplástico de igual resistencia mecánica
  • El disposito de enchufe de los cables deben estar bien protegado contra las proyecciones de agua
  • Compruebe que los cables electricos no estén doblados, enredados, y que el enchufe no está mojado
  • Mantenga el cable de prolongación alejado de piezas míviles peligrosas paraataridanos enel cable que podrián producirse alentar con piezas activas.
  • Si utilise un cable con tambor, désenrolle todo el cable
  • No utilise el cable para fines inadecuados. Proteja el cable del calor, del aceite de las superficies cortantes. No estire del cable para desenchufar laquina de la red.
  • Compruebe con regularidad el cable de alargo. Cambielo en cuando note imperfecciones.
  • No enchufe jamás un cable dañado. No toque jamás un cable dañado antes de haberlo desenchufado de la red electrónica.
    No utilise jamás cables de connexion, defectuosos
  • Utilice exclusivamente cables especialas, homologados para problemas al aire libre

  • No utility cables provisionales

  • No haga puentes con los dispositivos de seguridad. No los elimine. No los modifique
  • Utilice un diferencial (30mA)

Cualquier conexión y/o reparación, electrica debe ser realizada por un electricista oficial o por nuestro servicios postventa. Debe cumplir con la reglutamentación vigente de su país en cuando aseguidad electrica.
Los cables de connexion a la red dañados deben serambiados, para registrarpeligros, por el fabricante o uno de suscentos de asistencia al cliente o una persona con una calidadacion similar.
La reparación de cualquier pieza de laquina debe ser realizada por el fabricante o el serviceo postventa.
Utilice solo piezas de recambio originales. De lo contrario existirán riesgos de lesiones y de daños materiales imprevisibles. El usuario es el único responsable ya que el fabricante declinarárialquier responsabilidad por daños que derivasen del incumplimiento de esta consigna.

Comportamento en caso de emergencia

  • Actue en función de la gravidad de la herida en el momento de los primeros auxilios, pero consulte a un Médico cuando antes.
    Proteja la persona herida / lesionada contraOtherspeligros.Si,.
    fuera necessario hay que inmovilizarla.

Puesta en marcha

  • Asegürese de que laquina está bien montada y Completely montada, conforme a las reglamentaciones y consignas.
  • Para usar la biotrituradora, hay que colocarla encima de una superficie estable y horizontal para evaporar que caiga.
  • Evite trabajo sobre una superficie humeda. Una superficie humeda reduce la realizacion del aparato y aumento el peligro de accidentes.
  • No utilise el aparato sobre una superficie adoquinada o con grava, ya que el material expulsion podra Causear lesiones.
  • No utilise el aparato sobre una superficie asfaltada con grava esparcida, ya que el material expulsado podra Causear lesiones.
  • No trabajo directamente junto a piscinas o estanques de jardín.
  • Utilice laquina solamente al aire libre. Mantenga cuando una distancia de 2 metros con las paredes de edificios
  • No trabajo con el aparato en conditiones meteorológicas adversas.
  • Antes de该如何 use, compruebe lo singular:
  • e cable de connexion o prolongacion en lo relativo a defectos (grietas, cortes o similares) o deterioro (fragilidad)
  • No utilise cables de connexion o prolongacion defectuosos.
  • que laquina no presente daños
  • si el mecanismo triturador está desgastado o dañado y si está bien asegurado

  • si todos los tornillos, tuercas y pernos, asi comothers elementos de fijacion, estan firmamente apretados

  • que las cubiertas, deflectores y escudos protectores estan en su situ o y en buena estado de trabajo.

Conexión a la red

  • Compare la tension de su red, por exemple. 230 V, con la tension indica en la placé électrica de suquina y conecte laquina a una toma de tierra según prescrições,
  • Utilice un disyuntor diferencial de 30mA
  • Utilice únicamente cables de prolongación de tres conductores con cable de toma a tierra conectado y sufienteSECTION transversal.

Protección electrica

SuizaReino Unido
2300 W16 A retardada10 A retardada13 A retardada
2500 W16 A retardada13 A retardada

Impedancias en la red

En caso de malas conditiones de la red electrica, puede haber brucas bajadas de tension durante el proceso de encendido de suquina. Estas bajadas de tension peuvent afectar también athers aparatos que en este momento esten connectados a la red. Los riesgos de disfunciones desaparecen si se respetan las impedancias maximas de la red indicadas en el cuadro

Potencia absorbida \( {\mathrm{P}}_{1}\left( \mathrm{\;W}\right) \)Impedancia de la red \( {Z}_{\max }\left( \Omega \right) \)
23000,24
25000,24

Interruptor encendido / Apagado

No utilise jamás unaquina@cuyo interruptor no funciona a la perfeccion. Los interruptores defectuosos deben ser inmediamente enviados o reparados, por el serviceo postventa.

ATIKA AMA 2300 - Interruptor encendido / Apagado - 1
Botón de reinicio / Reset (protección del motor)

Encendido

Pulse el boton verde 1.

Apagado

Pulse el boton rojo

Seguidad en caso de interrupción del suministro electrico

En caso de corte electrico, la trituradora se inmoviliza inmediamente. Para volver a encenderla deben pulsar nuevomente el botón verde

Proteccion del motor

El motor llama un disyuntor de proteccion y se apaga automatically en caso de sobrecarga electrica. Se可以选择 tener a encender afterwards de una pausa de enfiambre de 5 instantosapproximamente.

Haga lo siguientes:

Pulse

  1. el botón de Reinicio (reset) (protección del motor)
  2. el botón verde para el encendido

① Utilice un empujador o un gancho para retirar los objetivos bloqueados del embudo o de la ranura de descarga.

Espere siempre hasta que se haya detenido la picadora, antes de conectarla de nuevo.

Trabajo con la biotrituradora

  • Situés detrás o alado de la biotrituradora. No se sitúe jamás en la zona de salute de materias trituradas.
  • Apóyese correctamente sobre las piernas. Mantenga el equilibrio en todo momento. No se incline hacía adelante. Quédese a la alta de laquina cuando introduce los materiales que vaya a triturar.
  • Durante la puesta en servicios del aparato, mantengase siempre fuera de la zona de expulsion.
    Las ramas largas, que sobresalen de laquina,机能 salir hacer atras cuando Sean arrastradas por las cuchillas. Por lo tanto, respete siempre una distancia de seguidad.
  • No ponga jamás las manos dentro de los orificios de entrada o calidad de materia vegetal
  • Mantenga cuerpo y cara alejados del orificio de entrada de materia vegetal
  • No introduzca jamás, ni manos, ni ropa, ni能找到 el tubo de entrada, el tubo de salute, o a proximidad de otheras piezas mobiles'
  • Antes deponer en marcha la biotrituradaora compruebe que no queden restos triturados dentro del embudo
  • No:vuelque o transporte (cambio de emplazamento)el aparato con el motor en marcha.
  • Preste atencion a que el motor esté libre de residuos y otheras accumulaciones para presavar el motor de daños o de un possible fuego.
  • Tenga cuidado de noponer alambres, piedras, clavos, botellas uothers objetos junto con la materia vegetal en el embardo
  • Desconecte el aparato antes de colocar o retiring la salsa recogedora. Desconecte el aparato antes de colocar o retiring la salsa recogedora.
  • Si de manière accidental hubiesen entrada objetivos extranjeros dentro de laquina y que el motor empezase a hacer ruidos

raros, y vibraciones anormales, apague laquina inmediamente. Desenchufela.

A continuación, haga losiguiente:

  • Compruebe los daños
  • Bombe o repare las piezas dañadas
  • Compruebe laquina y apriete las tuercas, tornillos aflojados

No debe realizaracularreparacionsi no esta autorizacion paraarlo.

Lo que se pueda triturar

  • Desechos organicos domesticos y del jardín

Por exemple, los recortes del seto, de los arbustos, las flores marchitas, los desechos vegetales de la cucina

Lo que NO se pueda triturar

  • El cristal, objetos metálicos, plácicos, piedras, tejidos, raíces con tierra, desechos domesticos tales como restos de carne o pescado.

Instrucciones especiales referentes al triturado:

Triture las ramas, pequeñas ramas y maderas, poco après de haberlas cortado
- Estos elementos se endurecen多么 cuando secan. Al secarse, el diametro máximo de las ramas que se pueda trattar con laquina disminuye.
Cuando las ramas estén muy ramificadas, limpielas para reducir su時間 antes de ponerlas en laquina.
Para el triturado de desechos de la cucina o del jardín que contengan mucha agua y que tengan tendencia a engancharse, haga loisible:
- Alterne su triturado con el triturado de elementos de madera mas solidos. Evitará obstruir laquina.
No deje que se amontone la materia triturada en el orificio de salute. Podria obstruir la calidad de otros elementos triturados y causar un retroceso de la materia por el orificio de entrada.
Limpie los orificios de entrada y de calidad de materia orgánica cuando se obstruyen. Para tal operation, apague el motor, desenchufe laquina.
① Utilice un empujador o un gancho para retirar los objetivos bloqueados del embudo o de la ranura de descarga.
Respete sempre el diametro máximo de las ramas que pueda triturar con estaquina. (O ver « Característica Tecnicas »). Según la dimisión y el agua contentida en la madera, el diametro máximo de la rama que quiereURTAR pueda ser reducido
Las cuchillas arrastran automatistically los desechos hac a el interior de laquina
Eviterialquier tipo de sobrecarga de suquina. Si las ramas pasan con dificultad y bloquean el motor, estire de ellas,whelming a dejarlas entrada, varias vezes, hasta que pasen correctamente.
En caso de sobrecarga de laquina, el disyuntor se activay el motor de laquina se apaga.
- En este caso, espérese 5 Minutes antes de volver aponer en marcha laquina.
- Si laquina no se encendieraupon de este periodode 5 minuto, consulte el párrafo « si algo no funciona »

Cambio de las cuchillas

ATIKA AMA 2300 - Cambio de las cuchillas - 1

Antes de proceder al cambio de las cucillas, desenchufe la biotrituradora de la red electrica.

Riesgo de lesión en dedos y manos durante el trabajo en las cuchillas. Póngase guantes de protección

ATIKA AMA 2300 - Cambio de las cuchillas - 2

Abra laquina

ATIKA AMA 2300 - Cambio de las cuchillas - 3

ATIKA AMA 2300 - Cambio de las cuchillas - 4

Fijlascuchillas.

ATIKA AMA 2300 - Cambio de las cuchillas - 5

Disminución del rendimiento de corte:

ATIKA AMA 2300 - Disminución del rendimiento de corte: - 1
Rosca a la izquierda

① Antes del montaje, compruebe que las cucillas no presenten daños (muescas, gritas). Las cucillas danadas se deben carriers.

Si la cucilla está danada por los dos lados

ATIKA AMA 2300 - Disminución del rendimiento de corte: - 2

Cambie la cucilla (ref. 382425)

Sustituya las cuchillas desgastadas o danadas por juegos completos para evaporar desequilibrios.

Mantenimiento / Cuidado / Preservacion

  • Antes de empezarrialquier operation deostenimiento:

  • Apague el motor y desenchufe de la red electrica la biotrituradora

  • Dejar enfiar el aparato
  • Póngase guantes de protección para打架 las lesiones

Si el aparato está desconectado bajo a mantenimiento, almacenimiento o cambio de un accesorio, asegúrese de que la fuente de energia está desconnectada y el enchufe de la red, desenchufado. Asegúrese de que todas las piezas moviles estén paradas y, en caso de que exista una llave, de que esta está SACADA. Deje enfriar siempre el aparato antes del mantenimiento, ajuste etc.

La herramienta de corte no se detiene inmediamente après de la desconexión. Espere hasta que todas las piezas se hayan detenido, antes de起初 la reparación o el mantenimiento.

En caso de mantenimiento de la herramienta de corte se debe tener en cuenta que esta todavia pueda funciona por el mecanismo de arranque, incluso cuando el motor no funciona por el bloqueo de la cubierta.

Preste atencion a retirar de nuevo las herramentas y las llaves de tornillos afterwards del mantenimiento o reparacion.

  • La bitrituradora necesita muy poco mantenimiento. Sin embargo, para conservarle una larga vida y asegurarle un buena funciona,[10] hay que respetar los siguientes+puntos:

  • Los orificios de ventilación deben estar siempre libres de sociedades y limpios

  • Compruebe los tornillos y tuercas de fijacion. Aprietelos si se han aflojado
  • Después de cada trabajo de triturado, la biotrituradora debe ser limpiada por dentro y por fuera.

Para limpiar su maquina, utilise exclusivamente un trapo caliente y humedo asi como un cepillo blando.

No utilise jamás deterentes, ni solventa, podrjan Causear daños irreparables en suquina. Los produits químicos podrjan atacar los elementos plácicos de suquina.

ATIKA AMA 2300 - Mantenimiento / Cuidado / Preservacion - 1

No utilise un limpiador de alta presión.
No utilise la manguera del jardin.
- Pulverice todas las piezas metálicas con un aceite biodegradable después de cada uso.

Si algo no funciona

ATIKA AMA 2300 - Si algo no funciona - 1

Antes de SOLUTIONAR problemas

  • Apague laquina
  • Espere a la innovilización total de las cucillas
    Desenchufe laquina de la red electrica
ProblemaCausa posible¿Qué hago?
El motor no arranca– Ausencia de electricidad – Cable de conexión defectuoso – Tapa del cárter mal cerrada (dispositivo de apagado de seguridad activado– Compruebe el fusible – Acuda a un electricista – Cierre correctamente la tapa, eliminie sociedades.
El motor ronca, pero no arranca– Cuchillas atascadas – Condensador defectuoso– Apaneque lamaids, desenchufela de la red electrónica y limpie el interior de lamaids. – Acuda al serviceo postventa
Disminución del rendimiento de corteCuchilla dañadaCambio o de la vuelta a la cucilla
Lamaids arranca, pero a la minima, se apaga, salta el disyuntorEl cable de alargo es demasiado长大o, o su/sección demasiadokleña La toma electrica está demasiado alejada y el cable tiene una sección demasiadokleña.Cable de alargo de al menos 1,5 mm2y 25 m de longitud como máximo. Con un cable más largo, utilise una sección de 2,5 mm2comominimum.

En caso de fallo o si Tiene algoa pregunta, dirijase a su distribuidor local.

\section*{Característicatsécnicas}

Tipo / modelosAMA 2300AMA 2500
Año de fabricaciónVer laULTima página
MotorMotor de corriente alternatively 230 V~, 50 Hz, 2800 min-1Con freno motor automático
Potencia del motor P1 S6 - 40 %2500 W2500 W
Potencia del motor P1 S12000 W2000 W
Intensidad de la corriente I10,4 A11,3 A
Interruptor encendido / apagadoCon disyuntor de protección del motor.Dispositivo electrico de seguridad de apagado
Peso18,5 kg
Nivel de presión acústica LPA(medo conforme reglamentación 2000/14/CE)83 dB (A) / K = 3 dB (A)
Nivel de potencia sonora medido LwA(medo conforme reglamentación 2000/14/CE)107 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizo LwA(medo conforme reglamentación 2000/14/CE)108 dB (A)
Diámetro máximo de las ramas para triturado(se refiere únicamente al triturado de maderaverde)∅ max. 40 mm
Clase de protecciónI
Tipo de protecciónIP X4
Protección de redSuiza16 A retardada16 A retardada
10 A retardada
Reino Unido13 A retardada13 A retardada
Modo de funciona:S1增值服务 continuoS 6 – 40 %servicio periódica ininterrupidaa 10 min.:4 min.的服务团组6 min. ralentí o poca carga

Declaración de conformidad CE

N^ (S-No.): 14181

Conforme a la directiva CE: 2006/42/CE

Por la presente, nosotros

ATIKA GmbH

Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Alemania

Declaramos bajo nuestraunda responsabilidad que el producto

Gartenhacksler (Biotrituradora) tipo AMA 2300 y AMA 2500

Numero de série: 015000 - 040000

es conforme con las dispositions de la directiva CE antes Mentionada, asi como con las seguides dispositions: 2014/30/UE, 2000/14/CE y 2011/65/UE.

Se aplicaron las siguientes armonizaciones de la norma:

EN 60335-1:2012+A11; EN 50434:2014; EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1+A2;

EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-11:2000

Procedimiento de evaluación de la conformidad : 2000/14 CE - Anexo V

Nivel de potencia sonora medido L_WA 107 dB (A).

Nivel de potencia sonora garantizo L_WA 108 dB (A).

Documentación técnica depositada en:

ATIKA GmbH - Oficina tecnica - Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau - Alemania

Burgau, 23.09.2016

ATIKA AMA 2300 - Declaración de conformidad CE - 1

Condiciones de garantía

La garantía cubre los defectos de fabricación.

Criterios según ley de garantías actual

Documento imprescindible para atender una garantía: Factura de compra

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ATIKA

Modelo : AMA 2300

Categoría : Trituradora de plantas