HiKOKI G23ST - Broyeur

G23ST - Broyeur HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato G23ST HiKOKI en formato PDF.

📄 156 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice HiKOKI G23ST - page 33

Preguntas de los usuarios sobre G23ST HiKOKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones G23ST - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. G23ST de la marca HiKOKI.

MANUAL DE USUARIO G23ST HiKOKI

(Traducción de las instrucciones originales)

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.

Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podra producirse una descarga electrica, un incendio o daños graves.

Guarde todas las advertencias e instruciones para futura referencia.

ElTERMINO "herramientaelectrica" en las advertencias hace referencia a la ferramientalectrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la ferramientalectrica que funciona con pilas (sin cable).

1) Seguidad del area de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpio y bien iluminada.

Las zonas desordenadas u oscuras puede provocar accidentes.

b) No utilise las herramientos electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo.

Las herramientos electricas crean chispas que peuvent inflamar el polvo o los gases.

c) Mantenga a los niños y transeulentes alejados cuando utilise una herramienta electrica.

Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control.

2) Seguridad electrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricaskeletons que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe.

No实用性 enchufes adaptadores con herramentas electricas conectadas a tierra.

Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.

Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el suejo.

c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramiento electricaAAPuntaré el risgo de descarga electrica.

d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezasVRTs.

Los cables danados o enredadosurrent an el riesgo de descarga electrica.

e) Cuando utilise una herramIENTa electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adecuado para utiliser al aire libre.

Lautilizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.

f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo,utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.

3) Seguridad personal

a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido comun cuando utilise una herramenta electrica.

No utilise una herramIENTa electrica cuando está cansado o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.

La distracción momentáea cuando utilizes herramentas electricas puede dar lugar a lesiones personales graves.

b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular.

El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reduciras las lesiones personales.

c) Evite un inizio involuntario. Asegürese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o bateria, cogerla o transportejarla.

El transporte de herramientos electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientos electricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramenta electrica.

Si sedea una llave enuna pieza giratoria de la herramenta electrica podrián producirse lesiones personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.

f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga elleo, la ropay los quantes alejados de las piezas moviles.

La ropa sueña, las joyas y el pesolargeuenquedar atrapados en las piezasVRTiles.

g) Si se proportionsan dispositivos para la connexion de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está conectados y se utilizes adecuadamente.

Lautilaciondeunsystemaderecogida depolvocouldepeducirlosriesgosrelacionesconelpolvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas

a) No fuerce la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica correcta para su aplicacion.

La herramienta electrica correcta trabajoar mayor y de forma mas segura si se utilizes a la velocidad para la que fue disenada.

b) No utilise la herramienta electrica si el interruptor no la enciende y apaga.

Las herramrientas electricas que no peuvent controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente electrica o la bateria de la herramienta electrica antes de hacer ajustes, Cambiar accesorios o almacenar herramientos electricas.

Estas medidas de segudad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica se ponga en marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que realizen las herramrientas electricaspersonas no familiarizadas con las malmas ocon estas instrucciones.

Las herramentas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.

Espanol

e) Realice el mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay algoa pieza rota u other condidon que pudiera afectar alfuncionamento de las herramrientas electricas.

Si la herramienta electrica está dañana, llévela a reparar antes de/utilizarla.

Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.

f) Mantenga las herramientos de corte afi ladas y limpias.

Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte aflilados son más fáciles de controlar, y existe menor risiego de que se atasquen.

g) Utilice la herramipta eletrica, los accesorios y las brocas de la herramipta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.

La realizacion de la herramienta electrica para operaciones differentes a las previstas podra dar lugar a una situacion peligrosa.

5) Revision

a) Solicite a un expertorialcado que revise la herramenta electrica y queutilice solo piezas de repuestos ideentes.

Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramipta electrica.

PRECAUCION

Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.

Cuando no seutilicen,las herramrientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO O CORTE ABRASIVO

a)Esta herramipta electrica está diseñada para'utilizarse como amoladora o herramipta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espécíficas incluidas con esta herramipta.

Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuacion podria producirse una descarga electrica, un incendio o daños graves.

b) No se recomienda realizar operaciones como lijado, cepillado metalico o pulido con esta herramienta electrica.

Las operaciones para las que no se diseño la herramienta electrica podrián produir un riesgo y causar daños personales.

c) No utilise accesorios que no estén diseñados y estén recomendados espécífici camente por el fabricante de la herramienta.

El hecho de que el accesario pueda acoplarse en la herramienta electrica no garantiza un funcionaamento seguro.

d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad maxima marcada en la herramenta electrica.

La realizacion de accesos a una velocidad superior a su velocidad nominal podra provoc que se rompieran o se descoplieran.

e) El diametro exterior y el grosor de su accesorio deben estar bajo la clasificacion de calidad de su herramienta electrica.

Los accesos de時間 incorrecto no pueda supervisarse o controlarse adecuadamente.

f) El montaje roscado de accesorios deben coincidir con la rosca del husillo de la amoladora. Para los accesorios instalados por medio de bridas, el orifi ció del mandril del accesorio deben coincidir con el diametro de posicionamento de la布拉.

Los accesos que no coincidan con la estrutura de montaje de la herramenta electrica se desequilibraran, vibraran en excesso y pueda causar una perdida de control.

g) No utilise accesorios danados. Antes de cada uso, revise el accesorio, comprobando aspectos tales como si las ruedas abrasivasienen grietas o roturas, las almohadillas de respaldoienen grietas, rasgaduras o desgaste excessivo o el cepillo metalico está suelo o con el metal roto. Si se cae la herramienta electrica o el accesorio, compruebe si está danado o instale un accesorio sin dañar. Tras inspeccionar e instalar un accesorio, tantoastedo los viandantes deben alejarse del plano del accesorio giratorio y utiliser la herramienta electrica a maximizing Velocidad sin carga durante un minuto.

Los accesos danados se romperan durante este periodo de prueba.

h) Utilice un equipo de proteccion personal. Dependiendo de la aplicacion, utilise protector facial, gafas protectoras o gafas de seguridad. Si procebe, utilise mascara para polvo, protectores auditivos, guantes y mono capaz de detenerPEGueños fragmentos abrasivos o piezas de trabajo. El protector oculardebesercapazde detenerlosdesechos que salen desprendidos generados por las differentes operaciones. La mascara para polvo orspiradordebeser capaz de filtrar particulars generadas por su operation. Una exposicion prolongada a un ruido de intensidad elevada podruid producir perdida de audicion.

i) Mantenga a los viandantes alejados del area de trabajo. toda persona que entre en la zona de trabajo debu utilizes equipo de proteccion personal.

Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto peuvent estar despedidos y causar daños más alla del area de operación inmediata.

j) Sujete la herramienta electrica solo por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operation en la que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con el cableado oculto o su propio cable.

Si el accesorio de corteenta en contacto con un cable con corrente, las partes metálicas expuestos de la herr模板 electrónica你可以 transmitir esta corrente y provocar una descarga electrónica al operador.

k) Coloque el cable cerca del accesorio giratorio.

Si pierde el control, el cable podra cortarse o engancharse y la mano o el brazo podrian entrada en el accesorio giratorio.

I) No coloque Boca abajo la herramienta electrica hasta que el accesorio se haya parado Completely.

El accesorio giratorio podra agarra la superficie y discontrolar la herramienta electrica.

m) No ponga en marcha la herramienta electrica cuando la lleve alazo.

Un contacto accidental con el accesorio giratorio podría enganchar la ropay el accesorio podría provocarlesiones.

n) Limpie regularmente las ranuras de ventilacion de aire de la herramienta electrica.

El ventilador del motor extraera el polvo del interior de la carcasa, y la acumulación excessiva de metal en polvo podra producir peligros electricos.

o) No utilise la herramienta electrica cerca de materiales infl amables.

Las chispas podrián quemar dichos materiales.

p) No utilise accesorios que requieran refrigerantes liquidos.

El uso de agua u otros refrigerantes liquidos podra provocar electrocución o descargas electricas.

RETROCESO Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS

El retroceso es una reccion repentina a una rueda giratoria, almohadilla de soporte, cepillo uOTHER accesorio atrapado o enganchado. El bloqueo o enganche causa una parada rapiida del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la herramenta eletrica no controlada vaya en la direccion opuesta del giro del accesorio en el punto de atasco.

Por exemple, si una rueda de abrasión se engancha o queda atrapada en la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el punto de bloqueo puede hundirse en la superficie del material, provocando que la rueda se salga o rebote. La rueda pueda saltar en direccion al operario o en sentido contrario,DEPENDiendo de la direccion del movimiento de la rueda en el punto de bloqueo.

Estas situaciones también puede provocar que las ruedas abrasivas se rompan.

El retroceso es el的结果を un uso incorrecto o procedimientos/condiciones de funciona incorrectos de la herramipta electrica, y pueda evitarse tomando las precauciones adecuadas indicadas a continuación.

a) Agarre la herramienta electrica con fi rmeza ycoloque el cuerpo y el brazo de forma que le permitted resistir las fuerzas de retroceso de la herramienta. Utilice siempre una agarrada auxiliar, si se incluye, para tener el máximo control possible sobre el rebote o la reccion del par durante la puesta en marcha.
El operario可以选择 controlar las reactivaciones del par o las fuerzas de retroceso si se toman las precauciones adequadas.
b) No coloque nunca la mano cerca del accesorio giratorio. Su mano podra recibir el retroceso del accesorio.
c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la herramienta electrica se movera en caso de producirse retroceso. El retroceso impulsara la herramienta en direction opuesta al movimiento de la ruea en el punto de bloqueo.
d) Tenga especial cuidado cuando trabajo con esquinas, cordes afi lados, etc. Evite que el accesorio rebate y se bloqueo. Las esquinas, cordes aflados o elrebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y causan la perdida de control y retroceso.
e) No coloque una cucilla talladora de madera o cucilla dentada en la sierra.

Dichas cuchillas suelen provocar retroceso y perdida de control.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA LAS OPERaciones DE MOLIDO Y CORTE ABRASIVO

a) Utilice solo temas de ruedas recomendados para su herramienta electrica y el protector especialico co diseñado para la rueda selecciónada.

Las ruedas para las que no se diseño la herramienta electrica no peuvent protegerse adeuadamente y no son seguras.

b) La superficie de molienda de las ruedas presionadas deben estar montada bajo del plano del labio protector.

Una rueda mal montada que se proyecta a工程技术 del plano del labio protector no pueda ser protegada adecuadamente.

c) La proteccion debe colocarse con fi rmeza en el herramenta electrica y colocarse para maxima seguidad, de forma que se exponga al operario a lacantidad minima de rueda.
El protectoraska proteger al operario de fragmentos de rueda rota, de un contacto accidental con la rueda y de las chispas que podrjan encender la ropa.
d) Las ruedas deben utilizarso solo para las aplicaciones recomendadas. Por典型案例, no muela con elazo de la rueda de corte.
Las ruedas de corte abrasivas estan diseñadas para un molido periférico. Las fuerzas periféricas aplicadas a estas ruedas podrián provocar que se rompan.
e) Utilice siempre bridas de ruedas sin dañar con el tameno y la forma correctos para la rueda seleccionada. Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda, reduciendo la posibiliad de rotura de rueda. Las bridas para ruedas de corte peuvent ser differsentes de las bridas de rueda de molido.
f) No实用性 ruadas gastadas de herramentas electricas mas grandes.

La rueda disénada para una herramienta electrica mas grande no es adequada para la velocidad superior de una herramienta inferior youlda estar.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ESPECIFicas PARA LAS OPERaciones DE CORTE ABRASIVO

a) No atasque la rueda de corte ni aplique una presión excessiva. No intente realizar un corte excesivamente profundo.
Aplicar una tension excessiva a la rueda provoca el aumento de la energia y augmente la susceptibilities de que se tuerza o adhiera la rueda en el corte y el retroceso o la rotura de la rueda.
b) No coloque el cuerpo alineado con la rueda giratoria ni detrás de ella.
Si la rueda se desplaza en sentido a contrario a su cuerpo en el punto de operation, el possible retroceso podra expulsar la rueda giratoria y dirigir la herramienta electrica en su direccion.
c) Cuando la rueda se atasque o se interruppa un corte por algunos motivo, apague la herramienta electrica y no mueva la herramienta electrica hasta que la rueda se detenga Completely. No trate de extraer la rueda de corte del corte cuando la rueda está en movimiento, ya que pueda producirse retroceso.
Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa de atasco de la rueda.
d) No reinicie la operation de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad maxima y acceda de nuevo al corte con cuidado. La rueda pueda atascarse, desplazarse o retroceder si la herramienta electrica se pone en marcha de nuevo sobre la pieza de trabajo.
e) Sostenga los paneles o las piezas con un tameno excessivamente grande para minimizar el riesgo de bloqueo o retroceso de la muela.

Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Deben colocarse soportes debajo de la pieza cerca de la linea de corte y cerca del borde de la pieza aodos lados de la muela.

f) Tenga especial cuidado cuando realize un "corte de bolsa" en las paredes existentes o en除外 Areas ciegas.

La muela que sobresale podra cortar tuberías de gas o agua, cables electricos u objetivos que pueda provocar retroceso.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES PARA AMOLADORAS

  • Compruebe que la velocidad marcada en la rueda sea igual o superior a la velocidad media de la amoladora.
  • Asegure que las dimensiones de la rueda sean compatibles con la amoladora.
    Las ruedas abrasivas deben almacenarse y manipularse con cuidado de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
  • Inspeccione la rueda amoladora antes deutilizarla. No utilise products descascarllados, agrietados o defectuosos.
  • Asegure de que las ruedas y+puntos montados se ajusten a las instrucciones del fabricante.
  • Asegure de que seutilicen secantes cuando se incluyan junto con el producto abrasivo y cuando se requiera.
  • Asegure de que el producto abrasivo está correctamente montado y ajustado antes de la utilización y ponga en marcha la herramienta sin energia durante 30 seguidos en una posición segura; pare inmediamente si se percibe una vibración considerable o se detectan other defects. Si se da esta situación, revise laquina para determinar la causa.
  • Si la herramienta está equipada con un protector, no utilise nunca la herramienta sin dicho protector.
  • Si desea usar un disco de corte abrasivo, asegúrese de retiring el accesorio de protección estandar de discos y de colocar la protección de discos con protección lateral (se vendepor separado) (Fig.4).
  • No utilise cojinetes reductores o adaptadores importantes para adaptor ruedas abrasivas de orifi cio grande.
  • Cuando trabajo herramrientas que se utilizen con rueda de orificio roscado, asegürese de que la rosca de la rueda sea lo sufi cientsamente larga para acceptar la longitud del eje.
  • Asegürese de que la pieza de trabajo está bien sujeta.
  • No utilise una rueda de corte para el amole lateral.
  • Asegürese de que las chispas emitidas al utiliser la herramienta no creen ningún riesgo, eskaar, no alcancen a ninguna persona ni sustancia infl amable.
  • Asegürese de que las aberturas de ventilación estén despejadas cuando trabajo en conditiones con polvo. Si esnecessarylimpiarelpolvo,desconecteprimero la herramienta de la toma de corriente (utilice objetos no metálicos) y eviteNaNARlaspiezasinternas.
  • Utilice siempre proteccion ocular y auditiva, asi como uno equipo de proteccion personal, como mascaras antipolvo, quantes, cascos y mono.
  • Preste atencion a la rueda que sigue girando tras apagar la herramienta.

ADVERTECIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES

  1. Asegúrese de comprar que la fuente de alimentación que se usa se ajusta a los requisitos de alimentación española en la placá de caracteristicas del producto.
  2. Asegürese de que el interruptor de alimentación se ocurre en la posicion "OFF". Si el enchufe se conecta a una toma de corriente cuando el interruptor de alimentacion se ocurre en la posicion "ON", la herramenta empezará a functionar inmediamente, con lo que podra producirse un accidente grave.
  3. Si la zona en la que se van a efectuar los trabajo se encuentra lejos de la fuente de alimentacion electrica, utilise un cable prolongador del grosor suficiente y con la calidad nominal indicada. El cable prolongador debe ser lo más corto possible.
  4. Asegure de que las ruedas y+puntos montados se ajusten a las instrucciones del fabricante.

Asegürese de que la muela de alisado que vaya a utiliser sea del tipo correcto y no presente grietas ni defectos superfi ciales. De la misma forma, asegürese de que la muela de alisado que vaya a utiliser está correctamente montada y que su tuerca está bien-apretada.

Asegure de que seutilicen secantes cuando se incluyan junto con el producto abrasivo y cuando se requiera.

No utilise cojinetes reductores o adaptadores differentes para adaptar ruedas abrasivas de orifi cio grande. Cuando travaje herramrientas que seutilicen con rueda de orificio roscado, asegurese de que la rosca de la rueda sea lo sufi cientamente larga para acceptar la longitud del eje.

  1. No utilise una rueda de corte para el amole lateral.
  2. Asegure de que los productos abrasivos estén correctamente montados y ajustados antes de la utilización yonga en marcha la herramienta sin energia durante 30 días en una posición segura; pare inmediamente si se percibe una vibración considerable o se detectan otros defectos.

Si se da esta situacion, revise laquina para determinar la causa.

  1. Asegürese de que el bloqueo del husillo se incluye desactivado pulsándolo dos o tres vezes antes de encender la herramienta electrica.
  2. Con el fin de prolongar la vida uyil de laquina y garantizar un acabado del nivel mas alto posible, es importante no sobrecargar laquina mediante la aplicacion de una presion excessiva. En la mayoria de los casos, el peso de la propia herramienta es suficiente para un alisado efi caz. El exceso de presion reducirá la velocidad de giro, hara que disminuya el(PC abaco de la superfi cié y provocar sobrecargas, con lo que podra reducirse la vida uyil de laquina.
  3. La rueda que vigue girando tras apagar la herramienta. Tras apagar laquina, no la Coloque orientada hacía abajo hasta que la muela de alisado se haya detenido porcomplete.Además de evacar accidentes graves, esta medida de precaución reducirá lacantidad de polvo y virutas que entraran en laquina.
  4. Asegúrese de que la pieza de trabajo está bien sujeta.
  5. Asegúrese de que las aberturas de ventilación se工程技术ren despejadas cuando trabajo en conditiones polvorrientas.

Si resultara necessario limpiar el polvo, desconnecte primero la herramienta del suministro electrico (utilice objetos no metálicos) y eviteñana las piezas internas.

  1. Asegürese de que las chispas emitidas al utilizing la herramienta no creen ningún riesgo, es decir, no alcancen a ninguna persona ni sustancia infl amable.
  2. Utilice sempre proteccion ocular y auditiva, asi comoOTHERequipo de proteccion personal, como mascaras antipolvo, guantes, cascos y mono,iami que resulte necessario.

Si tiene dudas, utilise el equipo de proteccion personal.

  1. La fuente de alimentación deberá estar desconectada,msteadas laquina no se estéutilizando.
  2. Asegürese de colocar el interruptor de alimentación en la posición "OFF" y de desconectar el enchufe de la toma de corriente paraatar un accidente grave antes del montaje y desmontaje de la muela de alisado.

16.RCD

Se recomienda el uso permanente de un dispositivo de corrente residual con una corrente residual nominal equivalente o inferior a 30mA

SÍMBOLOS

ADVERTENCIA

A continuación se muestran los SYMBOLOS usados para laquina. Asegúrese de comprendir su significado antes del uso.

G18ST / G23ST / G18SW2 / G23SW2: Amoladora angular
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Utilice siempre una protección ocular.
Solo para páíSES de la Unión Europea No desete los aparatos electricos+junto con los residuos domesticos. De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramentas electricas cuya vidaforkáhelpa lugado a su fiñsedeferán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas.
V Voltaje nominal
~Corriente alterna
PEntrada de alimentación
n0Velocidad de no carga
nVelocidad nominal
min-1Revoluciones o reciprocaciones por minuto
D Diámetro exterior de la rueda
d Diámetro del orificio de la rueda
t Grosor de la rueda
Velocidad periférica
kgPeso (solo cuerpo principal)
Encendido
Apagado
Lock IEl interruptor se bloquea en la posición "ENCENDIDO".
UEscobilla de carbún común
AEscobillas de carbún de parada automática
Advertencia
Herramienta de clase II

ACCESSORIOS ESTANDAR

Además de la unidad principal (1), el paquete contiene los accesos individados a continuación.

(1) Llave para tuercas 1
(2) Asidero lateral 1

Los accesos estandar está susjetos a cambio sin previo aviso.

APLICACION

  • Eliminación de rebabas de juntas y acabado de diversos temas de acero, bronce y aluminio, materiales yfundaciones.
  • Alisado de secciones soldadas o secciones cortadas por medio de soldadura.

ESPECIFICACIONES

Las especialidades de estaquina aparecen indicadas en la tabla de la頁a 146.

  • Verifi car indefectiblemente los datos de la placá de caractéristicas de laquina, puis varian de acuerdo al País de destino.

NOTA

Debido al programa continua de Investigacion y desarrollo de HiKOKI estas especialidades estan susjetas a cambio sin previo aviso.

Acción Figura Página
Montar y ajustar el protector de la muela1147
Instalación del asidero lateral2147
Montaje de la muela de alisado3147
Montaje de la muela de corte4147
Operación del interruptor*5-a148
Operación del interruptor (Sin bloqueo)*5-b148
Ángulo y método de alisado6148
Selección de los accesos-150
  • Sujeto a cambio dependiendo de la zona.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

  1. Inspeccion de la muela de alisado

Asegürese de que la muela de alisado no presente grijetas ni defectos superficies.

  1. Inspeccion de los tornillos de montaje

Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apltados. Si hay algovn tornillo suelto, apiétrelo inmediamente.No hacerlo podra provoc riesgos graves.

  1. Inspeccion de las escobillas de carbon (Fig. 7)

El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumables. Dado que una escobilla excessivamente desgastada pueda tener problemas de motor, cambie las escobillas de carbón por otheras新品a que presenten el mesmo número ⑥ de escobilla de carbón que se muestra en la figura cuando se hayan desgastado o estén cerca del "limite de desgaste" ⑧ . Además, mantenga tiempo limpías las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente bajo de sus portaescobillas.

  1. Sustitución de las escobillas de carbón (Fig. 7)

(1) Afloje el tornillo de roscado D4 © conservando la cubierta del cepillo y quite la cubierta del cepillo.
(2) Utilice la llave hexagonal auxiliar o un destornillador(PC)pequeño para levantar el borde del resorte ⑥ que esta sujetando la escobilla de carbon. Retire el borde del resorte hacía el exterior del soporte de la escobilla
(3) Extraiga el extremo del alambre trenzado flexible en la escobilla de carbón y desde la seccion de terminales del soporte de la escobilla y, a continuacion, extraiga la escobilla de carbón del soporte de la escobilla.

Espanol

(Montaje)

(1) Introduzca el extremo del alambre trenzado flexible de la escobilla de carbon en la seccion de terminales del soporte de escobilla.
(2) Introduzca la escobilla de carbón en el soporte de la escobilla.
(3) Utilice la llave hexagonal auxiliar o un destornillador微量元素 para devolver el borde del resorte a lackeza de la escobilla de carbón.
(4) Monte la tapa del colín y apriete el tornillo autoroscante D4.

5. Sustitución del cable de alimentacion

Si的结果a necessario sustituir el cable de alimentacion, deben solicitar laareaa un Centro de service autorizzato de HiKOKI,para evitarriesgos para la seguidad.

6. Mantenimiento del motor

El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta electrica. Tenga el máximo cuidado possible para asegurar de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua.

PRECAUCION

En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferan observar las normas y reglamentos vigentes en cada pais.

GARANTIA

Las herramrientas electricas de HiKOKI incluyen una garantia conforme al reglamento spécifique legal/nacional.Esta garantía no cubre los defectos o danos debidos al uso incorrecto, el uso excessivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamacion, envie la herramienta electrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTIA que aparece al final de estas instruetiones de uso, al Centro de serviceo autorizzato de HiKOKI.

Información sobre el ruido propagated por el aire y la vibración

Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871.

Nivel de potencia acústica ponderada A: 98 dB (A)

Nivel de presión acústica ponderada A: 87 dB (A)

Incertidumbre K: 3 dB (A)

Utilice protecciones auditivas.

Valores totales de la vibracion (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN60745.

Molienda de superficie:

Valor de emisión de vibración a_h , AG = 6,3m / s^2

Incertidumbre K = 1,5 m/s²

El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar, y permite compararunas herramrientas condietas.

Tambienresultautiliparalelvaracabovaluaciones preliminaresdeexposacion.

ADVERTENCIA

La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda ser不一样 del valor total declarado en función de las formas de realización de la herramipta.

  • Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimacion de exposacion en conditiones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de functonamento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, ademas del tiempo de activacion).

- Información acerca del sistema de la fuente de alimentación con una tensión nominal de 230V ~

Bajo conditiones transitorias de tension, esta herramiente electrica puede producir caidas transitorias de tension o fluctuaciones perturbadoras de tension.

Esta herramipta electricaiene por objecto connectarse a una fuente de alimentacion con una impedancia de sistemas maxima permissible Z_MAX de 0,28 Ohm en el punto interfacial (caja de service de alimentacion) del suministro de energia del usuario.

El usuario debe cerciorarse de que esta herramienta electrica sea conectada unicamente a un sistemas de suministro de energia que cumpla con el requerimiento de arriba.

Si esnecessary, el usuario可以选择 preguntar a laEmpresa de suministro de alimentacionequalsla impedancia delsystema en el punto interfacial.

NOTA

Debido al programa continuo de Investigacion y descrollo de HiKOKI estas especialciones estan susjetas a cambio sin previo aviso.

1) Segurarca da area de trabajo

a) Mantenha a area de trabajo limpa e bem iluminada.

Nunca modifique a ficha.

RECUO E AVISOS RELACIONADOS

a) Utilize apenas temas de discos recomendados para a ferramenta elétrica e o resguardo especialico, concebido para o disco selección.

INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA GERAIS PARA REBARBADORAS

Pode también ser'utilizzato numa avaliacao preliminar de exposicao.

Portugués

AVISO

b) Nu asezati帽子 länga accesoriul rotativ.

Accesoriu poate recula pestemana dumneavoastr.

2) EJentpuecha 6e3oNaCHOCT

a) Μεπceιnte Ha eλeHTpueechnte NHCTpyMeHTn Tρα6Ba Da OTROBAPrT Ha KOHTaKTHTe.

Hnkora He npaBeTe KaBHTO n da 6nlo npomEn no eNceJIte.

He n3noJ3BaIte npexoHN uencelen cbc 3a3eMeHn eJeHTpNueChn HhCTpyMeHTn.

LcENCeH, KOHT He ca MoHnΦnUpaHn N CbOTBETCTBaT Ha KOHTaKTHTe HAmJIaBaT pNCKa OT eJeKTPnueckn ydap.

b) H36raBaiTe HOHTaTc TAnTo npn pa6ota c eIeHTpueechn HNCTpyMeHTn NO 3a3eMeHn NOBbpxHOCTn, HATO Tpb6n, pAdnATOpn H XlaadnIHn.

CbueCTByBa NOBnWeH pNCK OT eNeKTPnYeCKn yIap, aKO TAnTo Bn CtaHe YAcT OT 3a3eMnteJIHHN KOHTyp.

c) He n3laarTe eIeHTpnueeCHnTe HnCTpyMeHTn Ha Blanra nn DbHd.

IonoandaheTo Ha Bnara B eJeleKtpnuecHnTe HnCTpyMeHTn NOBnShaBa pNcKa OT eJeleKtpnueeCKn ydap.

d) He hapyuwaBaTe ueIoCTTa Ha Ka6eIInTe. HnKora He n3HnIOyBaTe eJeKtpnuecknTe ypeNi, Kato N3DbpNaTe Ka6eJa.

Ia3ete Ka6eJIte OT n3TOUHNi Ha TOnnHa, OT Cma3OuHN MaTePnaHn, OCTpn Pb6Obe I NOdBHXHH KOMNOHEHTN.

HapaHeHn nn npenIeTeHn Ka6eHn nobuBaBAT pncKa OT eJeKtpnueckn ydap.

e) Horato n3noJ3BaTe eJEnTpueChn ypeJ Ha OTHpnto, n3noJ3BaIte yIbJIHHTeI, NOxOJaI 3a BbHwHa ynotpe6a.

H3noJ3BaIte Ka6eI, NOxOJaI 3a BbHJHi yCIOBnI, KOITo HamaJIra Ba pNcHa OT eJeKTpNueckn yIap.

f) Ako e HaIOHHTeJIHO H3NoI3BaHeTo Ha eIeHTpueeCNn HNCTpyMeHT BBB BnaHH yCIOBn, H3NoJ3BaIte ypeDn C dIepeHcuaHa 3aunTa (RCD) cpeuyyTeuHa. H3noJ3BaHeTO Ha nnpeepenuaHa 3aunTa CHINKaBA pncA OT eJeHTpueeCNydp.

3)JInuHa 6e3oNaCHOCT

a)БbTe 6dTeJIHH, BHMMaBaIte B deIcTBnIa cn n H3NoJ3BaIte pa3yMHO eIeHTpNueChIte HHCTpyMeHTn.

2) Be3neHa eJekTpOpiPncTpoIO

a) ⅢTeNceIbHa BnIeJIHa aBToMaTHuHOrO IHCTpyMeHTy MycHTb NiIXoJNTn Do po3eTHn eJeKtPoMepeHi.
HikOnn HiaKm YHHom He 3miHOne BnDJIky. He KopnctyTecra HoHNu HacaHaMuaanTepamn dna 3a3emJeHNx aBTOMaTHNHX IHcTpymEnTIB. He3minenhi utencelbHi BnDJIKN Ta BiIOBIDHI IM pO3eTKn 3MeHsuKToB np3NK ydapyeIeKTPocTpymOM.
b) He TopkaHTecr TlOM 3a3eMLeHn XpeMeTIB a6o NOBepxohb, TaHx Rn Tpy6n, 6atapei onaIeHH I XOLOHbHNH. KIO BV TOpKHeTeCra TlOM 3a3eMLeHoro npeMeTy, ue 36ilbWyE pN3NK ydpay CTPYMOM.
c) He donychaite, 0o6 Ha aBTOMaTHuHi IHCTpyMeHTN notpanlaH DoU a6o BOJORA. Boda, kA noTpaHnla D o ABTOMaTHuHOrO IHCTpyMeHTA, nIDBnue pnsuK yapCy CTpyMOM.
d) O6epeHHo NOBODbTec3i Whypom. HInOJIH He Hecitb IHCTpyMeHT Ha WHypi, He BOLOUITb Noro 3a WHyp i He BnTgAraTe wTeNCelbHy BnDeNHy 3 po3ETH, TARHyu 3a WHyp. BepeKITb WHyp BiD Tenla, Oli, roCTpNx NOBepxOHb Ta pyXOMnx DeTalei. NowkodKeHi a60 3aNNyTaHI WHypr 36IbWuytbpN3NK ypaKeHH eNEKTPOcTPymOM.
e) Ipaioouyn aBOMaTHHIM IHCTpyMeHTOM npocTo He6a, KopnCTyIteCn NOOBHyBaaymnpctOCOBAHMN dN 3actOcyBaHH npocTo He6a. KopnCTyBaHH nHypom, npcTocOBAHM do KopnCTyBaHH npocTo He6a, 3HnHyE pN3NK ypaKeHH CTpyMOM.
f) Akuo He yHnKHyTN po60Tu BOJoromy cepeoBnui, KopntyTEcA DHepeLOM HHBLeHHa i3 npCTPOeM 3axCTy BiD 3AMHaHHa Ha 3eMLIO. Pnucpi 3axCTy BiD 3AMKaHHa Ha 3emNIO 3HNKye pU3NK ydapy CTpyMOM.

3) Oco6ncta 6e3neHa

a) He Btpaayte nIbHocTi, CTeHTe 3a THM, IIO pO6nte, i KopnCTyIeTec3IOpOBm rIy3oM nIac po60TH aBTOMaTHHIM IHCTpymeHTOM. He npauoHTe aBTOMaTHHm IHCTpymeHTOM, KOHN Bn BTOMJIeHi a60 3haxODHTecr nID diEHO hapKOTnIB, aNkoRoiO a6o NIKIB. MItb HeyBaHn nId yac po60TH aBTOMaTHHm IHCTpymeHTOM MOHe cnpuHHHTn BaHKy TpaBMy.
b) Hopnctyntec 3ac06amn iHdNBIydaIbHoro 3axncty. 3abKdN Kopnctyntec 3ac06amn dna 3axncty oue. 3acobn iHdNBIyalbHoro 3axncty, TaKi JHK pecnipatop, YpeBnKn i3 npoteKTOpamn, KaKa afo bepuwi y BiINOBiHNx yMOBax 3MeHwaTb pN3NK TpaBMvBaHHa.
c) 3ana6iraTe BnnaHOBOmy yBIMKHeHHIO. NpekohaTeCra, 0o nepeMNkaH 3haxOHTbcB B noLoKeHHI «BmKHeHO», nepu HIX niHKIOUHTncA do DHepeJa HnBLeHHa I/a6o AkyMylTopa, B3aTHcA 3a IHCTpymeHT a6o NepeHocHTn Ioro. Raio nepeHocHTn ABTomATnHi IHCTpymeHTn YbIMKHeHUMn a6o TpMaIOHu NaIeCb Ha nepeMnKai, ue MoKe CTaTn pInuHNO HeauCHO BnnaDky.
d) 3Himitb 6ydb-aki peryniooyi KIOUa 60
6loHaTopn, nepw HIX BMHNATN iHCTpymeHT.
Kuo peyniouyn KIOU a6o 6noKaTOp IINHTN
pnKpInIeHm Do qactnH INCTpymeHTa, Ka
OeepTaetbcra, ce MoHe CNpuHHNTn TpaBMy.
e) He TaHrHtbcra I He nepexnlaTecra, npauiooun 3 iNCTpyMeHTOM. 3aBKn HaadiHo CTiTe Ha Horax i 36epiraTe pIBHObary. Lc Hadae Kpaun KoHTpoJIb Haad ABToMaTHUHM IHCTpyMeHTOM y HeCNOJIBaHnx CNTyaIax.
f) Hocitb npabnblhno poobny ojar. He hocitb shnpokn oajr a6o 1OBeniphi npnKpacn. Tpmaite BOLOCC, oJr i pyHabNCH noaJI BiDpyxomnx YactNH. UInpOKn OJAR, 1OBenipHI npnKpacn a6o DoBRE BOLOCC MoHe NotpaNTH DO pYXOMNX YactTH.
g) Akuo y HauBhoTi e npncTpii dna 36paHn nnly, cHOpNCTyIteCn Hm 3a yMOBn, 0o BIn npabnlbHO nkiKluoyehn i npaouc. HopnctyBaHHn pncTpoem dna 36paHn nnly MoKe 3HN3HTn Hebe3neHn, NOB'3aHi3 hakOnuHeHHM nnly.

4) EKnnyataiia i DOrnla 3a aBTOMaTHHMM HcTpymeHTOM

a) He 3actocobyte HaMipHy cnly do ABTomatunHoro IHCTpyMeHTy.ДЯ BUNOHAHN p3HHX BnIDBpo6IT ni6bpaNTe BiNDOBiHi IHCTpyMeHTN. IpaBnIbHo NiIbpaHn ABTomATuHHN IHCTpyMeHT Kpaue BNKoHae po6Oty i rapaHTyBaTmE 6IbWe 6e3neKn.
b) He HopnctyIteca ABTomaTHHm IHCTpyMeHTOM, RkIo nepemHKaH He npauOe. Byd-b-My aBOMaTHHm IHCTpyMeHT, RkIM HEMoHXJIBO KOHTpOJIIOBaTu INepemHKaYEm, E He6e3neHHM. Ioro cIiD noJaOruNTn.
c) BiHIOHITb BnDEHcy 3 DhepeJia HMBLeHHa I/a60 aKMyIATOp BiABOTOMaTHORIO IHCTpymeHTy, nepu HIX 6yDb-1O peryIHOBAtN, 3MIHOBAtN aKCECyapn a6o 36epiratn ABOTOMaTHHi IHCTpymeHTn. LJI 3axOHN 6e3NEHN 3HNIkyOtB Pn3NK BnnaIHOBO yBIMKHyTN ABOTAMuHIn IHCTpymeHT.
d) 36epiraTe ihcTpymeHTy Micx, HeoctynHx IaI ditei, i He o3BOJnTe IIOam, He O3HaOMJIeHM i3 ABtOMaTHUHMH IHcTpymeHTAMN i cHmN IHctpyKizHM, KopNCbTaHC aBtOMaTHUHM HcTpymeHTom. ABtOMaTHHi IHcTpymeHTu Hebe3neuHMn B pykax HeiIDROToBAHx KOpNCbTaYBaHb.

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HiKOKI

Modelo : G23ST

Categoría : Broyeur