RYOBI RBL26BP - Soplador

RBL26BP - Soplador RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RBL26BP RYOBI en formato PDF.

📄 224 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice RYOBI RBL26BP - page 26
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RYOBI

Modelo : RBL26BP

Categoría : Soplador

Características técnicas Soplador de gasolina 26 cc, 0.75 kW, caudal máximo de aire 600 m³/h, velocidad de soplado 75 m/s
Uso Ideal para la limpieza de hojas, escombros y otros desechos de jardinería en diversas superficies
Mantenimiento y reparación Verifique regularmente el filtro de aire, limpie la bujía, controle el nivel de aceite
Seguridad Use gafas de protección y guantes, evite dirigir el soplo hacia personas o animales
Información general Peso de 4.2 kg, nivel de ruido 94 dB(A), garantía de 2 años, conforme a las normas de seguridad vigentes

Preguntas frecuentes - RBL26BP RYOBI

1Cómo arrancar el soplador RYOBI RBL26BP?
Asegfare de que el tanque est lleno de combustible, luego tire del cordn de arranque varias veces hasta que el motor arranque.
1Qu tipo de combustible debo usar para el RYOBI RBL26BP?
Use una mezcla de combustible de dos tiempos de alta calidad con una proporcin de 50:1 de gasolina y aceite para motor de dos tiempos.
1Cmo limpiar el filtro de aire del soplador?
Retire la tapa del filtro de aire, saque el filtro y lmpielo con agua jabonosa. Enjuague y deje secar antes de volver a instalarlo.
1El soplador no arranca, qu hacer?
Verifique el nivel de combustible, asegrese de que el interruptor est en la posicin 'ON', y compruebe si el filtro de aire est limpio. Si el problema persiste, consulte el manual de usuario.
1Cmo ajustar la velocidad del soplador RYOBI RBL26BP?
Use el gatillo del acelerador para ajustar la velocidad del soplador segn sus necesidades.
1Cul es la capacidad del tanque de combustible?
El tanque de combustible del RYOBI RBL26BP tiene una capacidad de 0,5 litros.
1Cmo mantener el soplador RYOBI RBL26BP?
Realice un mantenimiento regular limpiando el filtro de aire, revisando las bujas y cambiando el aceite segn las recomendaciones del fabricante.
1Qu hacer si el soplador se sobrecalienta?
Apague el soplador y djelo enfriar. Asegrese de que las ventilaciones no estn obstruidas y que el filtro de aire est limpio.
1Cul es la garanta del RYOBI RBL26BP?
El RYOBI RBL26BP generalmente est cubierto por una garanta de 2 aos por defectos de fabricacin, pero consulte el manual para detalles especficos.
1Puedo usar el soplador bajo la lluvia?
No, no se recomienda usar el soplador bajo la lluvia o en condiciones hmedas para evitar riesgos de electrocucin y daos al motor.

Descarga las instrucciones para tu Soplador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RBL26BP - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RBL26BP de la marca RYOBI.

MANUAL DE USUARIO RBL26BP RYOBI

FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ADVERTENCIA Al utilizar el producto, deben seguirse las normas de seguridad. Por su propia seguridad y la de los que le rodean, lea estas instrucciones antes de utilizar el producto. Guarde las instrucciones para usarlas en el futuro. ADVERTENCIA Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) que pueden no ser VX¿FLHQWHPHQWH FRPSHWHQWHV R TXH QR WHQJDQ OD experiencia, el conocimiento y el sentido común necesarios para utilizar la unidad con seguridad. Las regulaciones locales pueden restringir la edad del operario. Los accidentes trágicos pueden ocurrir si el operario no está alerta de la presencia de niños. Nunca asuma que los niños permanecerán donde los vio por última vez. Mantenga a los niños fuera del área de trabajo y bajo la estricta vigilancia de un adulto responsable además del operador. Esté alerta y apague el producto si algún niño accede a la zona de trabajo. Detenga la máquina si alguien entra en el área.

ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL

Ŷ Algunas regiones tienen normativas que restringen el uso del producto para algunas operaciones. Consulte con sus autoridades locales Ŷ No permita que niños o individuos sin experiencia utilicen este producto. Ŷ Antes de cada uso, asegúrese de que todos los controles y dispositivos de seguridad funcionan correctamente. No utilice la herramienta si el motor no se detiene mediante el interruptor de "apagado". Ŷ Nunca encienda o ponga el motor en funcionamiento en un área cerrada o poco ventilada; la inhalación de los gases de escape puede matar. Ŷ Limpie el área de trabajo antes de cada uso. Retire todos los objetos como piedras, cristales rotos, clavos, alambre o cuerda que puedan volar a una distancia considerable a alta velocidad. Ŷ Use gafas de protección total para los ojos y oídos al utilizar este producto. Esta máquina es muy ruidosa y puede provocar daños permanentes a la audición puede resultar si no se respetan estrictamente las precauciones necesarias para limitar la exposición y reducir el ruido usando protección auditiva. Ŷ Use guantes, botas y pantalones resistentes. No use ropa holgada, pantalones cortos, joyas de cualquier tipo, o vaya descalzo. Ŷ Recoja el cabello largo para que quede por encima del nivel de los hombros y evitar así que se enmarañe en cualquier pieza móvil. Ŷ Tenga cuidado con los objetos volátiles o lanzados. Mantenga a los espectadores (especialmente niños y animales), por lo menos a 15m de distancia del área de trabajo. Ŷ Utilice el equipo a horas normales, solamente – ni muy temprano ni muy tarde cuando pueda molestar a la gente. Ŷ Use rastrillos y escobas para soltar los escombros antes de soplar/aspirar. Ŷ No utilice nunca su herramienta en un entorno explosivo. Ŷ No utilice este producto si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Ŷ No trabaje con esta herramienta en una zona mal iluminada. El operador debe tener una visión clara de la zona de trabajo para identificar peligros potenciales. Ŷ El uso de dispositivos de protección auditiva reducirá su capacidad para oír posibles advertencias (gritos o alarmas). El operador debe prestar atención extra a lo que está sucediendo en el área de trabajo. Ŷ Use sólo la aspiración (potencia) necesaria para completar la tarea. De este modo, reducirá los posibles riesgos de lesiones causadas por el ruido y la vibración. Ŷ Utilizar herramientas similares a poca distancia aumenta tanto el riesgo de lesión auditiva como el riesgo potencial de que otras personas accedan a su área de trabajo. Ŷ Mantenga su pisada firme y su equilibrio. No se extienda demasiado. Al estirarse para alcanzar algo, puede perder el equilibrio o exponerse a superficies calientes. Ŷ Mantenga las piezas en movimiento alejadas de su cuerpo. Las aspas de rotación del impulsor pueden causar lesiones graves. Detenga el motor y asegúrese de que las cuchillas del rotor se hayan detenido antes de abrir la compuerta de aspiración, instalar/cambiar tubos, abrir y retirar la bolsa para residuos. Ŷ No toque el área de alrededor del sistema de silenciador o motor del aparato, ya que estas piezas se calientan durante el funcionamiento. Ŷ Inspeccione la unidad antes de su uso. Revise la unidad antes de cada utilización para verificar si existen tornillos sueltos, fugas de combustible, etc. Asegúrese de que todas las protecciones y mangos están unidos de forma correcta y segura. Sustituya25 Español (Traducción de las instrucciones originales)

FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG cualquier pieza damnificada antes de su utilización. Ŷ Nunca utilice la unidad sin los accesorios correctos. Al utilizar la herramienta como soplador, instale siempre los tubos de soplador y cierre la compuerta. Cuando se utilice como aspirador, instale siempre los tubos y la bolsa para el aspirador. Ŷ No intente modificar este producto o crear accesorios que no fueron recomendados para usar con este producto. ADVERTENCIA Si el equipo se cae, sufre fuertes impactos o comienza a vibrar de manera anormal, detenga inmediatamente la máquina e inspeccione la máquina en busca de GDxRV R SDUD LGHQWL¿FDU OD FDXVD GH OD YLEUDFLyQ /D reparación de daños y la sustitución de piezas deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado. Ŷ Pare el motor y deje que se enfríe antes de repostar combustible, guardar o transportar la herramienta. Ŷ Para repostar y mezclar combustible, elija un lugar alejado de fuentes de ignición (chispas, llamas, etc.) o materiales inflamables y que esté bien ventilado. Ŷ No fume cuando mezcle combustible o rellene el depósito de combustible. Ŷ Mezcle y guarde el combustible en un recipiente autorizado para tal efecto. Tenga siempre cerca un tipo adecuado de extintor para poder hacer frente a los incendios de combustible. Ŷ Recuerde volver a colocar firmemente la tapa de llenado del depósito de combustible antes de arrancar el motor. Ŷ Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado. Aléjese 10 m (30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. Ŷ Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas de mano puede contribuir a una condición llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración: Ɣ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío. Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud. Ɣ Después de cada período de funcionamiento, realice ejercicios para aumentar la circulación sanguínea. Ɣ Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad de exposición por día. Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas. ADVERTENCIA El uso prolongado de una herramienta puede causar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares. Ŷ Para reducir el riesgo de lesiones relacionadas con el contacto con las piezas giratorias, detenga siempre el motor, retire el cable de la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se han detenido antes: Ɣ limpieza y desobstrucción de bloqueo. Ɣ dejar el producto desatendido Ɣ instalar o desmontar accesorios Ɣ tareas de comprobación, mantenimiento o reparación de la herramienta ADVERTENCIA Su sopladora puede suministrarse con un arnés. Ajuste cuidadosamente el arnés para ayudar a soportar el peso de la herramienta de forma cómoda y cuélguela hacia su derecha. ADVERTENCIA Descubra cómo funciona el mecanismo de liberación rápida y practique su uso antes de empezar a usar la herramienta. Su uso correcto puede evitar lesiones graves en caso de emergencia. No use ropa adicional sobre el arnés, ya que podría liminar el acceso al mecanismo de liberación rápida.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL

SOPLADOR Ŷ Use una máscara de filtro en condiciones en las que haya mucho polvo para reducir el riesgo de lesiones asociadas con la inhalación de polvo. Ŷ No dirija la boquilla del soplador hacia personas o animales domésticos. Ŷ No coloque objetos dentro de los tubos del soplador. Ŷ No maneje la máquina cerca de ventanas abiertas.26 Español (Traducción de las instrucciones originales)

FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Ŷ Humedezca ligeramente las superficies cubiertas de polvo. Ŷ Use la extensión completa de la boquilla del soplador para que el flujo de aire pueda funcionar cerca del suelo. Ŷ No coloque el soplador sobre o cerca de restos sueltos de basura. Los restos de basura pueden ser absorbidos por el orificio de entrada de aire dañando como resultado la unidad. Ŷ Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas, pernos y tornillos están apretados apropiadamente para asegurarse de que el producto esté en buenas condiciones de trabajo. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de servicio autorizado. Ŷ Si el soplador pierde potencia o si la velocidad del motor aumenta, esto podría indicar un bloqueo en la entrada de aire. Como esto puede requerir retirar el motor de la mochila, deberá llevar el aparato a un servicio técnico autorizado para su análisis. MANTENIMIENTO Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de VHUYLFLR FDOL¿FDGR 3DUD REWHQHU VHUYLFLR OH VXJHULPRV que devuelva el producto al centro de servicio autorizado más cercano para reparación. Al realizar una reparación, sólo use piezas de reemplazo idénticas. ADVERTENCIA No intente utilizar esta herramienta sin haber leído íntegramente y haber comprendido este manual de utilización. Conserve este manual de utilización y consúltelo a menudo para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios. Guarde este manual para futuras referencias USO PREVISTO Este producto sólo está destinado para ser utilizado al aire libre en un área bien ventilada. Concebido para emitir un chorro de aire para mover residuos ligeros, como hojas, hierba y otros residuos, incluidos restos de papel. Sólo está pensado para soplar aire. RIESGOS RESIDUALES: Incluso cuando use la máquina conforme a lo prescrito, es imposible eliminar completamente determinados factores de riesgo residuales. Los siguientes peligros pueden surgir en el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente: Ŷ Lesiones por vibración. Utilice siempre la herramienta adecuada para el trabajo, utilice los mangos pertinentes y limite el tiempo de trabajo y de exposición. Ŷ La exposición al ruido puede causar pérdidas de audición. Use protección para los oídos y limite el tiempo de exposición Ŷ Puede haber lesiones causadas por objetos proyectados por el flujo de aire del tubo del soplador. SÍMBOLOS Algunos de los siguientes símbolos pueden ser usados HQ HVWH SURGXFWR 2EVpUYHORV \ DSUHQGD VX VLJQL¿FDGR Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar el producto mejor y de una forma más segura. Indica un riesgo potencial de lesiones personales.Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda el presente manual de utilización antes de utilizar la herramienta.Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección con pantallas laterales cuando utilice esta herramienta.Para evitar lesiones de oído a largo plazo, utilice protección auditiva y no permita que la gente se acerque a menos de 15 m del área de trabajoSi utiliza la herramienta con el pelo suelto existe un riesgo de que sea absorbido por el tubo de la entrada de aire.No utilice la unidad si no están los tubos en su lugar.Si utiliza la herramienta con ropa holgada existe un riesgo de que sea absorbida por el tubo de la entrada de aire.Tenga cuidado con los objetos volátiles o lanzados. Mantenga a todos los presentes al menos a 15 metros de distancia.Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier superficie caliente.ADVERTENCIASuperficie calienteUtilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior.27 Español (Traducción de las instrucciones originales)

FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BGUtilice aceite de 2 tiempos para motores refrigerados por aire.Mezcle bien la mezcla de combustible y también cada vez que vaya a rellenarEsta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del país de la UE donde se ha comprado. Certifi cado EAC de conformidadMarca de conformidad ucranianaEl nivel de potencia sonoro garantizado es de 109 dB.Arranque de un motor en fríoArranque de un motor en calientePosición de funcionamientoColoque la palanca del estrangulador en la posición “HALF”.Coloque la palanca del estrangulador en posición “FULL”.Velocidad del aire: 290 km/hVolumen del aire: 11 m

Para arrancar un motor en frío:

1. Ponga el interruptor de encendido en la posición “I”

2. Pulse el cebador 10 veces.

3. Coloque la palanca del estrangulador en posición

4. Apriete el gatillo del acelerador completamente y

tire de la palanca de arranque hasta que arranque el motor.

5. No tire de la palanca de arranque más de 8 veces.

6. Coloque la palanca del estrangulador en la posición

7. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor

arranque. No tire de la palanca de arranque más de 6 veces.

8. Espere 10 segundos.

9. Coloque la palanca del estrangulador en posición

“RUN”. Para arrancar un motor en caliente:

1. Ponga el interruptor de encendido en la posición “I”

2. Pulse el cebador 10 veces.

3. Apriete el gatillo del acelerador completamente y

tire de la palanca de arranque hasta que arranque el motor.

4. No tire de la palanca de arranque más de 8 veces.

5. Coloque la palanca del estrangulador en la posición

6. Espere 10 segundos.

7. Coloque la palanca del estrangulador en posición

“RUN”. Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto. PELIGROIndica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.ADVERTENCIAIndica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar heridas leves.ADVERTENCIASin símbolo de alerta de seguridadIndica una situación que puede causar daños en las cosas. DESCRIPCIÓN

1. Tubo intermedio y tubo flexible

2. Gatillo del acelerador

3. Bot n de bloqueo del gatillo

4. Interruptor Marcha28

Español (Traducción de las instrucciones originales)

7. Tubo del soplador

11. Cierre de apertura rápida

Ɣ Sistema de soplado Ɣ Tubo del soplador Ɣ Arnés Ɣ Botella de lubricante de 2 ciclos Ɣ Manual de instrucciones Ɣ Hoja de imágenes Ɣ Abrazadera DESEMBALAJE Ŷ Es necesario montar este producto. Ŷ Retire con precaución la herramienta y los accesorios de la caja con el embalaje. Asegúrese de que están incluidos todos los elementos que figuran en la lista del paquete de embalaje. Ŷ Examine atentamente la herramienta para cerciorarse de que nada se haya roto o deteriorado durante el transporte. Ŷ No tire el material de embalaje hasta que haya revisado con atención y haya utilizado el producto de manera satisfactoria. Ŷ En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice este producto hasta que se hayan reemplazado las piezas. No prestar atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales. AJUSTE DEL ARNÉS Y DE LAS CORREAS DEL PECHO ADVERTENCIA Ajuste bien el arnés antes de arrancar el soplador para evitar el riesgo de lesiones. Ŷ Pase los brazos por las correas de los hombros y colóquese el soplador a la espalda. Ŷ Puede ajustar la altura alargando o acortando las dos correas que unen la parte superior de la estructura al arnés. Ŷ Ajuste la correa del pecho de forma cómoda y segura. ADVERTENCIA De faltar alguna pieza, no utilice la máquina antes de haber obtenido la pieza en cuestión. De otro modo, podría sufrir lesiones personales graves. ADVERTENCIA 1RLQWHQWHPRGL¿FDUHVWHSURGXFWRRFUHDUDFFHVRULRV que no fueron recomendados para usar con este SURGXFWR &XDOTXLHU DOWHUDFLyQ R PRGL¿FDFLyQ VH considerará como mal uso y podrá resultar en una condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones personales serias. OBSERVACIÓN: Después de haber leído la etiqueta relativa a la mezcla de combustible, retírela y guárdela con el manual de utilización. ADVERTENCIA Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía antes de montar cualquier accesorio, efectuar cualquier ajuste u operación de mantenimiento, y cuando no utilice la herramienta. De otro modo, podría sufrir lesiones personales graves. UTILIZACIÓN ADVERTENCIA

/DJDVROLQDHVH[WUHPDGDPHQWHLQÀDPDEOH\H[SORVLYD

Un incendio o una explosión de la gasolina les provocarán quemaduras a usted y a otros.

MEZCLA DEL COMBUSTIBLE

9HU¿JXUD Ŷ Este producto utiliza un motor de dos tiempos y consume una mezcla de gasolina y aceite de dos tiempos. Mezcle gasolina sin plomo y aceite para motores de dos tiempos en un contenedor de gasolina homologado y limpio. Ŷ El motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo para uso de automoción con un octanaje mínimo de 91 ([R + M] / 2). Ŷ No utilice ninguna clase de mezcla de gasolina y aceite que se comercialice en las estaciones de servicio. Incluida la mezcla para uso en ciclomotores, motocicletas, etc. Ŷ Utilice exclusivamente aceite de síntesis para motores de 2 tiempos. No use lubricante para automóviles o29 Español (Traducción de las instrucciones originales)

FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG lubricantes para motores fuera de borda de 2 tiempos. Ŷ Mezcle un 2% de lubricante sintético en 2 tiempos en la gasolina. Lo que equivale a una proporción de 50:1. Ŷ Mezcle perfectamente el combustible y vuélvalo a mezclar antes de repostar. Ŷ Mezcle pequeñas cantidades. No mezcle cantidades que no vaya a consumir en un período de 30 días. Le recomendamos que utilice un aceite de síntesis para motores de 2 tiempos con estabilizador de combustible.

LLENADO DEL DEPÓSITO

Ŷ Limpie la superficie que rodea el tapón de combustible para evitar la contaminación. Ŷ Afloje lentamente el tapón de combustible para dejar salir la presión y evitar pérdidas de combustible. Ŷ Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el depósito. Evite derramar la mezcla. Antes de volver a poner el tapón, limpie e inspeccione la junta de estanqueidad. Ŷ Vuelva a poner el tapón inmediatamente y apriételo a mano. Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado. Aléjese 10 m (30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. OBSERVACIÓN: Es normal que el motor produzca humo durante la primera utilización. ADVERTENCIA Apague siempre el motor antes de llenarlo de combustible. Nunca ponga combustible en una máquina en funcionamiento o con el motor caliente. Aléjese al menos 10 m (30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. No fume. 1 litre + 20 ml = 50:1 2 litres + 40 ml = 50:1 3 litres + 60 ml = 50:1 4 litres + 80 ml = 50:1 5 litres + 100 ml = 50:1

ADVERTENCIA Nunca encienda o ponga el motor en funcionamiento en un área cerrada o poco ventilada; la inhalación de los gases de escape puede matar. OBSERVACIÓN: Ajuste el interruptor a la posición "I" antes de intentar arrancar la unidad. Siga las instrucciones que aparecen en el aparato o anteriormente en este manual. PARA DETENER EL MOTOR: 9HU¿JXUD Mantenga pulsado el interruptor en la posición "O" hasta que el motor se pare.

UTILIZACIÓN DEL SOPLADOR

9HU¿JXUD Ŷ Levante el soplador y colóqueselo a la espalda. Sujete la correa del pecho. Vuelva a ponerse el soplador. La unidad debe utilizarse del lado derecho del operario, según se indica. Ŷ Para evitar la dispersión de los escombros, dirija el soplador hacia los bordes exteriores de un montón de escombros. Nunca dirija el soplador directamente al centro de un montón de escombros. Ŷ Utilice el equipo a horas normales, solamente – ni muy temprano ni muy tarde cuando pueda molestar a la gente. Cumple con los horarios que figuran en las normativas locales. Ŷ Para reducir los niveles de ruido, limite el número de piezas del equipo que se utilicen al mismo tiempo. Ŷ Utilice el soplador a la velocidad de aceleración más baja posible. Ŷ Revise su equipo antes de utilizarlo, especialmente el silenciador, las tomas de aire, y los filtros de aire. Ŷ Suelta desechos antes de soplar. En condiciones de polvo, humedezca ligeramente la superficie cuando haya agua disponible. Ŷ Tenga cuidado con los niños, mascotas, ventanas abiertas o automóviles recién lavados. Ŷ Utilice la boquilla barredora ancha para un mayor volumen, para que la corriente de aire pueda trabajar cerca del suelo. Ŷ Después de usar sopladores u otros equipos, limpie la zona. Deseche la basura en recipientes adecuados.30 Español (Traducción de las instrucciones originales)

FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal funcionamiento, podrían producirse daños o podría quedar anulada la garantía. Ŷ Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas, pernos y tornillos están apretados apropiadamente para asegurarse de que el producto esté en buenas condiciones de trabajo. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de servicio autorizado. ELIMINAR BLOQUEOS Ŷ Si el soplador pierde potencia o si la velocidad del motor aumenta, esto podría indicar un bloqueo en la entrada de aire. Ŷ Como esto puede requerir retirar el motor de la mochila, deberá llevar el aparato a un servicio técnico autorizado para su análisis. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a daños de varios tipos de solventes comerciales y pueden dañarse por su uso. Use un paño limpio para limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta. ADVERTENCIA No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar graves daños personales. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes en este producto se lubrican con XQD FDQWLGDG VX¿FLHQWH GH OXEULFDQWH GH DOWD FDOLGDG para la vida útil de la unidad bajo condiciones operativas normales. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional.

9HU¿JXUD Para un mantenimiento adecuado y para alagar la vida útil GHODXQLGDGPDQWHQJDOLPSLDODSDQWDOODGHO¿OWURGHDLUH Ŷ Retire la cubierta del filtro de aire empujando hacia abajo el pestillo mientras tira con cuidado de la cubierta. Ŷ Cepille la pantalla del filtro de aire suavemente. Ŷ Reemplace la tapa del filtro de aire.

AMORTIGUADOR DE CHISPAS

El silenciador está equipado con una pantalla apagachispas . Después de un largo período de uso, esta rejilla puede ensuciarse y el escape deberá entonces ser substituido en un Centro de Servicio Homologado. ADVERTENCIA No utilice el soplador sin el parachispas. El incumplimiento de estas recomendaciones podría resultar en un incendio que podría causar graves lesiones personales. LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL SILENCIADOR Según el tipo de carburante que se utiliza, el tipo y la

FDQWLGDGGHDFHLWH\RODVFRQGLFLRQHVGHXVRHORUL¿FLR

de escape y el escape pueden resultar obstruidos por un exceso de calamina. Si comprueba que el soplador pierde

ADVERTENCIA Una tapa de combustible que presente fugas constituye un peligro de incendio y deberá ser reemplazada de inmediato. El incumplimiento de estas recomendaciones podría resultar en un incendio que podría causar graves lesiones personales. BUJÍA 9HU¿JXUD El motor funciona con una bujía Champion RCJ- 6Y con separación de electrodo de 0,63 mm. Utilice exclusivamente el modelo recomendado y cambie la bujía una vez al año.31 Español (Traducción de las instrucciones originales)

FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ADVERTENCIA Tenga cuidado para no dañar los hilos de la rosca de la bujía. En caso de que no enrosque bien, se dañaría gravemente el motor.

Ŷ Pare la máquina y deje que se enfríe antes de guardarla o transportarla. Ŷ Drene todo el combustible o aceite del depósito en un recipiente aprobado para combustible. Haga funcionar el motor hasta que se detenga. Ŷ Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto. Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no puedan acceder los niños. Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinería o sales descongelantes. No almacenar al aire libre. Ŷ Respete todas las normas ISO y las normativas locales relativas al almacenamiento y manipulación seguros de combustible. El exceso de combustible debe usarse en otros equipos a motor. Ŷ Para el transporte, asegure la máquina para que no se mueva ni se caiga y evitar así lesionar a alguien o dañar la máquina.32 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)

2. Gatillo del acelerador

3. Bot n de bloqueo del gatillo

7. Tubo del soplador

11. Cierre de apertura rápida

AVISOS DE SEGURANÇA DO SOPRADOR

8. Espere 10 segundos.

6. Espere 10 segundos.

2. Actuador do acelerador

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Solución El motor no arranca. No hay chispa. La bujía de encendido podría estar dañada, retírela y compruebe si está sucia o tiene grietas. Sustitúyala por una bujía nueva. No hay carburante. $FFLRQHODERPEDGHPDQRKDVWDTXHVHOOHQHGH FDUEXUDQWH6LHOFDUEXUDQWHQROOHJDSXHGHTXHHO sistema de circulación primaria del carburante esté EORTXHDGR&RQWDFWHFRQXQFHQWURGHUHSDUDFLRQHV El motor está ahogado ([WUDLJDODEXMtD\HQFLHQGDHOVRSODGRUGHPDQHUD TXHHORUL¿FLRGHODEXMtDDSXQWHDOVXHOR0XHYDOD palanca del estrangulador hasta la posición “ ” y WLUHGHODFXHUGDGHDUUDQTXHGHDYHFHV(VWR HOLPLQDUiHOH[FHVRGHFRPEXVWLEOHGHOPRWRU5HWLUH FXDOTXLHUFRPEXVWLEOHTXHVHKD\DGHUUDPDGRVREUH el producto. Limpie y vuelva a colocar la bujía. Limpie FXDOTXLHUGHUUDPHGHFRPEXVWLEOH\PXpYDVHDOPHQRV PDQWHVGHYROYHUDHQFHQGHUHOPRWRU7LUHGHO estárter 3 veces con la palanca del estrangulador en la posición “ ”. Si el motor no arranca, gire la palanca del estrangulador hasta la posición “ ” y repita el SURFHGLPLHQWRQRUPDOGHDUUDQTXH6LHOPRWRUVLJXH sin arrancar, repita el procedimiento con una bujía nueva. Resulta más difícil tirar del arrancador DKRUDTXHFXDQGRODKHUUDPLHQWD estaba nueva. &RQWDFWHFRQXQFHQWURGHUHSDUDFLRQHV &RPEXVWLEOHXVDGR Utilice sólo combustible nuevo mezclado con el aceite recomendado. Un combustible con más de 30 días SXHGHKDFHUTXHODXQLGDGQRDUUDQTXH El motor arranca pero no acelera.

+D\TXHDMXVWDUHOFDUEXUDGRU &RQWDFWHFRQXQ&HQWURGH6HUYLFLR+DELOLWDGRSDUD

efectuar el ajuste. El motor arranca pero sólo IXQFLRQDDPi[LPDYHORFLGDGHQ posición semiabierta.

+D\TXHDMXVWDUHOFDUEXUDGRU &RQWDFWHFRQXQ&HQWURGH6HUYLFLR+DELOLWDGRSDUD

efectuar el ajuste. El motor no alcanza su velocidad Pi[LPD\SURGXFHGHPDVLDGR humo. La mezcla gasolina / aceite es incorrecta. 8WLOLFHXQFDUEXUDQWHUHFLHQWHPHQWHPH]FODGRTXH contenga la correcta proporción de aceite de síntesis 2 tiempos. (O¿OWURGHDLUHHVWiVXFLR /LPSLHHO¿OWURGHDLUHFRQVXOWHODVHFFLyQ³6XEVWLWXLU\ OLPSLDUHO¿OWURGHDLUH´ La rejilla parachispas está sucia. &RQWDFWHFRQXQFHQWURGHUHSDUDFLRQHV El motor arranca, funciona y acelera pero no aguanta el ralentí. +D\TXHDMXVWDUHOWRUQLOORGHDMXVWHGHO ralentí del carburador. &RQWDFWHFRQXQFHQWURGHUHSDUDFLRQHVItaliano

GARANTÍA Además de cualquier derecho estatutario derivado de la compra, este producto está cubierto con la siguiente garantía.

1. El período de garantía es de 24 meses para los consumidores y comienza

a partir de la fecha de compra del producto. Esta fecha debe demostrarse con una factura u otra prueba de compra. El producto está diseñado y destinado al consumidor y únicamente para uso privado. Por tanto, no se ofrece ninguna garantía en caso de uso profesional o comercial.

2. En algunos casos (como promociones o un conjunto de herramientas)

existe la posibilidad de ampliar el período de garantía hasta el período descrito anteriormente mediante el registro en el sitio web www.ryobitools. eu. La elegibilidad de la herramienta se muestra claramente en las tiendas RHQHOHPEDODMH(OXVXDULR¿QDOGHEHUHJLVWUDUVXVKHUUDPLHQWDVUHFLpQDG- quiridas en línea en los 8 días siguientes a la fecha de compra. El usuario ¿QDOSRGUiUHJLVWUDUVHSDUDDPSOLDUODJDUDQWtDHQVXSDtVGHUHVLGHQFLD si éste aparece en el formulario de registro en línea en que esta opción HVYiOLGD$GHPiVORVXVXDULRV¿QDOHVGHEHQGDUVXFRQVHQWLPLHQWRSDUD que se guarden los datos que se solicitan para entrar en línea y aceptar ORVWpUPLQRV\FRQGLFLRQHV(OUHFLERGHODFRQ¿UPDFLyQGHUHJLVWURTXHVH enviará por correo electrónico, y la factura original que muestre la fecha de compra servirán como prueba de la ampliación de la garantía. Sus derechos estatutarios permanecerán intactos.

3. La garantía cubre, durante el período de garantía, todos los defectos del

producto que se deban a fallos de la mano de obra o a fallos del material en la fecha de compra. La garantía tiene un límite de reparación o sus- titución y no incluye ninguna otra obligación se deba a, aunque sin limitarse a ello, daños accidentales o incidentales. La garantía no es válida si se ha hecho un uso inadecuado del producto, si no se ha usado siguiendo el manual de instrucciones o si se ha conectado incorrectamente. Esta JDUDQWtDQRVHDSOLFDD – cualquier daño del producto derivado de un mantenimiento inadecuado – cualquier producto que haya sido alterado o modificado – cualquier producto en el que las marcas de identificación originales (marca comercial, número de serie) hayan sido borradas, modificadas o eliminadas – cualquier daño causado por el incumplimiento del manual de instrucciones – cualquier producto que no sea CE – cualquier producto que haya intentado reparar un profesional no cualificado o sin una autorización previa de Techtronic Industries – cualquier producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado (amperios, tensión, frecuencia) – cualquier producto utilizado con una mezcla de combustible inadecuada (combustible, aceite, porcentaje de aceite) – cualquier daño causado por influencias externas (de productos químicos, daños físicos, descarga eléctrica) o sustancias extrañas – desgaste o rotura normal de las piezas de repuesto – uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta – uso de accesorios o piezas no homologados – carburador después de 6 meses, ajustes del carburador después de 6 meses – componentes (piezas y accesorios) sujetos a un desgaste o rotura natural, incluyendo, aunque sin limitarse a ello, las perillas de las bombas, correas de transmisión, embrague, cuchillas de cortasetos o cortacéspedes, arnés, acelerador, escobillas de carbón, cable de alimentación, horquillas, arandelas de fieltro, pasadores de enganche, ventiladores, tubos de ventilador y de vacío, correas y bolsas de vacío, barras de guía, sierras de cadena, mangueras, accesorios de conexión, boquillas pulverizadoras, ruedas, varas rociadoras, carretes interiores y exteriores, hilos de corte, bujías, filtros de aire, filtros de gas, cuchillas de trituración, etc.

4. Para el servicio, el producto debe enviarse o entregarse en un punto

de servicio técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país en la siguiente lista de direcciones de servicio técnico. En algunos países su distribuidor local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico RYOBI, el producto debe embalarse de forma segura sin que contenga ninguna sustancia peligrosa como petróleo, debe llevar la dirección del remitente e ir acompañado de una breve descripción del fallo.

5. Una reparación/sustitución dentro de esta garantía se realiza de forma

gratuita. No constituye una ampliación ni un reinicio del período de ga- rantía. Las piezas o herramientas que se cambien pasan a ser de nuestra propiedad. En algunos países los gastos de envío o del franqueo deberá pagarlos el remitente.

6. Esta garantía es válida en la Comunidad Europea, Suiza, Islandia,

Noruega, Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de estas zonas, póngase en contacto con su distribuidor autorizado RYOBI para determinar si se aplica otra garantía.

DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Por la presente declaramos que los productos Soplador Térmico De Mochila Número de modelo: RBL26BP Intervalo del número de serie: 15101801000001 - 15101801999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/ EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU y además, declaramos que se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas

EN 15503:2009, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010

Nivel de potencia acústica medido: 106,6 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado: 109 dB (A) Método de evaluación de conformidad con el anexo V Directiva 2000/14/EC modicada por la 2005/88/EC. Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Director sénior de Ingeniería Winnenden, April 30, 2016 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, GermanyIT