RBL26BP - Lehepuhuri RYOBI - Tasuta kasutusjuhend
Leidke seadme juhend tasuta RBL26BP RYOBI PDF-formaadis.
| Tehnilised andmed | Bensiinilehtpuhur 26 cc, 0,75 kW, maksimaalne õhuvool 600 m³/h, puhumiskiirus 75 m/s |
|---|---|
| Kasutamine | Ideaalne lehtede, prahi ja muu aiandusjäätmete puhastamiseks erinevatel pindadel |
| Hooldus ja remont | Kontrollige regulaarselt õhufiltrit, puhastage süüteküünal, kontrollige õlitaset |
| Ohutus | Kandke kaitseprille ja kindaid, vältige puhumise suunamist inimestele või loomadele |
| Üldinfo | Kaal 4,2 kg, müratase 94 dB(A), 2-aastane garantii, vastab kehtivatele ohutusstandarditele |
Korduma kippuvad küsimused - RBL26BP RYOBI
Kasutajate küsimused teemal RBL26BP RYOBI
0 küsimus selle seadme kohta. Vastake nendele, mida teate, või esitage oma.
Esita uus küsimus selle seadme kohta
Laadige alla juhend oma Lehepuhuri PDF-formaadis tasuta! Leidke oma juhend RBL26BP - RYOBI ja võtke oma elektrooniline seade uuesti kätte. Sellel lehel on avaldatud kõik teie seadme kasutamiseks vajalikud dokumendid. RBL26BP kaubamärgi RYOBI.
KASUTUSJUHEND RBL26BP RYOBI
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Tehnilised muudatused võimalikud / Podloæno tehniëkim promjenama /
Tehnične spremembe dopuščene / Právo na technické zmeny je vyhradené / Подлежи на технически модификации
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
HOIATUS
Seadme kasutamisel tuleb järgida ohutusreegleid. Teie ja kõrvalseisjatele ohutuse tagamiseks lugege käesolevad juhised enne seadme kasutamist läbi. Hoidke juhend edaspidiseks kasutamiseks alles.
HOIATUS
Selle seadme kasutamine ei ole ette nähtud kasutamiseks nende poolt (kaasa arvatud lapsed), kellel puudub vajalik suutvus või kogemused ja praktilised oskused, mis on vajalikud seadme ohtutuks kasutamiseks. Kohalikud regulatsioonid võivad seada kasutaja vanusele piiranguid.
Traagilised önnetused võivad juhtuda, kui kasutaja ei märka laste kohalolekut. Ärge eeldage kunagi, et lapsed püsivad seal, kus te neid viimati nägite.
Hoidke lapsed tööpiirkonnast eemal ja laske neid kellegi teise poolt jälgida. Kui laps tuleb tööpiirkonda, olge tähelepanelik ja lülitage seade välja. Kui keegi tööpiirkonda siseneb, siis löpetage töötamine.
OHUTUSE ÜLDEESKIRJAD
■ Mõnedes piirkondades on seadused, mis piiravad toote kasutamist teatud tööde tegemiseks. Lisateavet saate kohalikust omavalitsusest
- Ärge lubage seadet kasutada lastel ega väljaöppeta isikutel.
■ Enne seadme kasutamise alustamist veenduge, et köik juht- ja ohutusseadised töötavad nöuetekohaselt. Kui mootor nupule OFF vajutamisel välja ei lülitu, ärge hakake seadet kasutama.
- Ärge käivitage ega käitage mootorit suletud või halvasti ventileeritud kohas, sest heitgaasid võivad olla surmavad.
■ Enne töö alustamist tuleb tööpiirkond alati korrastada. Eemaldage tööpiirkonnast köik esemed, nagu kivid, klaasikillud, naelad, juhtmed või nöörid, mis võivad suure öhuvoolu töttu kaugele välja paiskuda.
Kandke selle seadme kasutamisel kaitseprille ja körvaklappe. See seade on väga mürarikas ja kui täpselt ei järgita ettenähtud piiranguid müraga kokkupuute ja müravähenduse osas või ei kasutata kuulmiskaitsevahendeid, võib põhjustada püsiva kuulmiskahjustuse.
■ Kandke tugevast riidest pikki pükse, saapaid ja kindaid. Ärge kandke avarat rietust, lühikesi pükse, mistahes liiki ehteid ega käige paljajalu.
■ Kinnitage pikad juuksed ölgadest körgemale, et vältida nende takerdumist liikuvate osade vahele.
■ Hoiduge ülespaisatud ja lendavate esemete eest. Hoidke köik körvalseisjad (eriti lapsed ja lemmikloomad) tööalalt vähemalt 15 meetri kaugusele.
■ Kasutage seadet möistlikul ajal – mitte varahommikul ega hilisöhtul, et inimesi mitte häirida.
■ Enne puhumise või imemise alustamist kasutage reha ja harja.
- Ärge kunagi kasutage seadet plahvatusohtlikus keskkonnas.
- Ärge kasutage seadet väsinuna või haigena ega siis, kui olete uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
- Ärge kasutage seadet halva valgustatuse korral. Töötajal peab tööpiirkonnale olema selge väljavaade, et tuvastada võimalikud ohud.
■ Kuulmiskaitsevahendid takistavad häälhoiatuste (hüüded ja helisignaalid) kuulmist. Operaator peab seda arvesse võtma ja pöörama täiendavat tähelepanu sellele, mis toimub tema töökohal.
■ Andke seadmele gaasi ainult sellisel määral, mis on vajalik töö tegemiseks, sellega väheneb mürast ja vibratsioonist tingitud vigastuste oht.
■ Mitme sarnase seadme töötamisel samas piirkonnas suurendab kuulmiskahjustuse riski töötajal ja inimestel, kes tööpiirkonda sisenevad.
■ Hoidke kindlat jalgade asendit ja tasakaalu. Ärge kummardage. Liigse väljaküünitamise korral võite kaotada tasakaalu või puutuda vastu kuumasid pindasid.
■ Hoidke kõik kehaosad liikuvatest osadest eemal. Pöörleva tiiviku labad võivad põhjustada raske kehavigastuse. Enne imiava katte avamist, torude paigaldamist/vahetamist või prahikoti eemaldamist seisake mootor ja veenduge, et tiiviku labad on seiskunud.
- Ärge puudutage summutit või mootorit, sest töötamise ajal need osad kuumenevad.
■ Kontrollige seade enne kasutamist üle. Kontrollige enne iga kasutuskorda, et seadmel ei ole lötvunud kinniteid, kütuselekkeid jne.
Veenduge, et köik kaitsed ja käepidemed on öigesti ja ohutult kinnitatud. Enne kasutamist asendage köik vigastatud koosteosad.
- Ärge mingil juhul püüdke käivitada seadet ilma, et töötarvikud on nöuetekohaselt paigaldatud. Puhurina kasutamisel paigaldage puhumistorud ja sulgege imiava kaas. Kui seade töötab imemisrežiimis, imuri kasutamisel paigaldage alati imitorud ja kogumiskott.
- Ärge üritage seda seadet ümber ehitada ega luua lisaseadmeid, mida pole soovitatud selle tootega koos kasutada.
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
HOIATUS
Kui seade on maha kukkunud, saanud tugeva löögi või hakkab ebanormaalselt vibreerima, seisake seade viivitamatult ja kontrollige see üle vigastuste suhtes. Kõik vigastused tuleb lasta volitatud hooldustöökojas parandada või asendada.
■ Enne hoiule paneku või teisaldamise alustamist seisake mootor.
■ Tankimiseks ja kütusesegu valmistamiseks valige koht, kus ei ole süüteallikaid (sädemed, leegid jne), kergsüttivaid materjale ning mis on piisaval määral ventileeritud.
■ Kütuse segamise või tankimise ajal ärge suitsetage.
■ Kütusesegu segage ja hoidke kütuse jaoks heaks kiidetud nõus. Kütuse süttimisest tekkida võiva tulekahju kustutamiseks hoidke käepärast sobivat tüüpi tulekustutit.
■ Enne mootori käivitamist veenduge, et kütusepaagi kork on kindlalt oma kohale paigaldatud.
■ Pühkige ära mahavoolanud kütus. Enne mootori käivitamist minge tankimiskohast 10 m (30 jala) kaugusele.
- Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine põhjustada mõnedel inimestel seisundit, mida nimetatakse Raynaud' sündroomiks. Sümptomidena võib ilmneda sõrmede tuimus ja valkjaks muutumine, mis tavaliselt ilmneb külmas töötamisel. Nende sümptomite puhul tuleb hoiduda külmast ja niiskusest, dieedist ning suitsetamisest ja kasutada öigeid töövõtteid. Vibratsiooni mõju vähendamiseks tuleb rakendada järgmisi abinõusid.
- Külma ilmaga hoidke oma keha soe. Kandke kindaid, et hoida oma käed ja randmed soojad. Uuringud näitavad, et Raynaud's Syndrome ilmneb põhiliselt külma ilmaga.
- Pärast külmas töötamist tehke harjutusi, et verevarustust kiirendada.
- Tehke regulaarselt töövaheaegasid. Piirake tööperioodi pikkust.
Kui ilmnevad haigustunnused, löpetage kohe töö ja pöörduge arsti poole.
HOIATUS
Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada kehavigastusi ja varasemad vigastused võivad süveneda. Seadme kasutamisel pika aja jooksul tuleb teha korralisi vaheaegasid.
■ Pöörlevate osadega kokkupuutumisest tingitud
kehavigastuste vähendamiseks ühendage esmalt lahti süüteküünla juhe ja veenduge liikuvate osade seiskumises, enne kui asute tegema järgmisi toiminguid:
- puhastamine ja ummistuse kõrvaldamine.
• toote jätmisel järelvalveta
• tarvikute paigaldamine või eemaldamine - seadme kontrollimine, puhastamine või teenindamine
HOIATUS
Puhuri tarnekomplektis võivad olla rakmed. Reguleerige rakmed enda jaoks hoolikalt välja, nii et need on mugavad, kannavad ja hoiavad seadet teie paremal küljel.
HOIATUS
Tehke kindlaks, kuidas kasutada kiirvabastusmehhanismi ja proovige seda ENNE kasutamise alustamist. Selle õige kasutamine võimaldab ära hoida hädaolukorras tekkida võiva raske kehavigastuse. Ärge mingil juhul kandke rakmete peal riietusesemeid, muidu piirate juurdepääsu kiirvabastusmehhanismile.
PUHURI OHUTUSJUHISED
■ Tolmustes tingimustes töötamisel kandke respiraatorit, et vähendada tolmu sissehingamisest põhjustatud tervisekahjustusi.
- Ärge mingil juhul suunake puhuri otsakut inimeste või lemmikloomade suunas.
- Ärge pange mingeid esemeid puhuri toru sisse.
- Ärge kasutage seadet avatud akende läheduses.
■ Tolmuses kohas niisutage pindasid.
■ Pikendage puhuri toru sellise pikkuseni, mille puhul saate ôhku puhuda maapinna lähedal.
- Ärge suunake puhurit vahetult lahtise prahi peale või selle lähedusse. Praht võidakse imeda ventilaatori sissetõmbeavadesse ja see võib põhjustada seadme vigastumise.
■ Kontrollige kõiki mutreid, polte ja kruvisid sagedaste intervallidega õige pinguloleku suhtes, et veenduda toote ohutus töökorras olemises. Vigastatud osad tuleb lasta pädeval hooldajal parandada või asendada.
■ Kui puhur kaotab kiirust või mootori kiirus langeb, võib see viidata õhusisendi ummistumisele. Kuna see võib nõuda mootori eemaldamist, tuleb seade anda volitatud hoolduskeskusesse, et seade üle vaadata.
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
TEENINDAMINE
Hooldamine nõuab ülimat korrashoidu ja teadmisi ning tuleks teostada ainult kvalifitseeritud hooldustehnikute poolt. Hoolduseks soovitame me viia toote remontimiseks lähimasse vo lit atud teenind uskesk usesse . Kui hooldate, kasutage ainult identseid varuosi.
HOIATUS
Tõsise kehavigastamise vältimiseks ärge üritage kasutada seadet enne, kui olete kasutusjuhendi põhjalikult läbi lugenud ja selle juhistest täielikult aru saanud. Hoidke kasutusjuhend alles ja lugege seda perioodiliselt, et tagada ohutu töötamine ning juhendada teisi, kes võivad seda tööriista kasutada.
Hoidke seda juhendit edaspidiseks kasutamiseks alles
OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE
See toode on ette nähtud kasutamiseks vaid väljaspool ruume, hästiventileeritud kohas.
Seade on ette nähtud öhujoa puhumiseks, et kokku koguda prahti, näiteks puulehed, rohujäätmed ja muu praht, kaasa arvatud paber. Seade on ette nähtud vaid öhu puhumiseks.
JÄÄKRISKID
Isegi siis, kui masinat kasutatakse kirjeldatud viisil, ei ole võimalik kõrvaldada kõiki jääkriskide mõjureid. Töötamise ajal võivad tekkida järgmised ohud, millele operaator peab pöörama erilist tähelepanu.
■ Vibratsioonist põhjustatud kehavigastus. Kasutage töötamiseks öiget seadet, kasutage ettenähtud käepidemeid, piirake tööaega ja kokkupuudet vibratsiooniga.
■ Tugev müra vöib pöhjustada kuulmiskahjustuse. Kandke kuulmiskaitsevahendeid ja piirake müraga kokkupuudet.
- Ōhutoru ōhuvooluga välja paiskuvad esemed võivad põhjustada kehavigastusi.
SÜMBOLID
Sellel tootel võidakse kasutada mõnda järgmistest sümbolitest. Palun vaadake need üle ja tehke nende tähendus endale selgeks. Nendest sümbolitest arusaamine aitab seadet paremini ja ohutumalt kasutada.

Osutab võimalikule kehavigastuse ohule
















Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja enne seadme kasutamist kasutusjuhendi läbi lugema ja endale selgeks tegema.
Kandke toodet kasutades küljekaitsmetega ohutusvõi kaitseprille.
Kestvast mürast tingitud kuulmiskahjustuste vältimiseks hoidke körvalseisjad tööpiirkonnast 15 m kaugusel.
Pikkade juuste ōhu sissevõtuavasse sissetõmbamisoht.
Ärge käitage seadet siis, kui torud ei ole oma kohtadel.
Lõtvade riiete õhu sissevõtuavasse sissetõmbamisoht.
Hoiduge ülespaisatud ja lendavate esemete eest. Hoidke köik körvalseisjad vähemalt 15 m kaugusel.
Kehavigastuse ja põletuse ohu vältimiseks vältige kokkupuudet kuuma pinnaga.
HOIATUS Kuuma pinnaga
Kasutage pliivaba mootorsõidukite bensiini oktaanarvuga 91 ([R+M]/2) või enam.
Kasutage 2-taktilise öhkjahutusega mootori öli.
Segage kütusesegu hoolikalt läbi ja tehke seda ka alati enne tankimist
Vastab köigile eeskirjadele EL-i liikmesriigis, kus toode on ostetud.
Euraasia vastavusmärk.
Ukraina vastavusmärgis
Garanteeritud helivõimsuse tase on 109 dB.
Mootori käivitamine külmalt
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)

Sooja mootori käivitamine

Tööasend

Seadke õhuklapi hoob asendisse "POOL".

Seadke õhuklapi hoob asendisse "SULETUD".

Öhu kiirus: 290 km/h
Öhu vooluhulk: 11 m3/min

Külma mootori käivitamine.
- Seadke süütelülti asendisse "I" (SEES).
- Suruge etteandekuplile 10 korda.
- Seadke öhuklapi hoob asendisse "SULETUD".
- Vajutage gaasipäästik lõpuni alla ja tömmake starteri käepidemest kuni mootor käivitub.
- Ärge tömmake käivitamisel käivituskäepidet rohkem kui 8 korda järjest.
- Seadke õhuklapi hoob asendisse "POOL".
- Tömmake starteri käepidemest kuni mootor käivitub. Ärge tömmake käivitamisel käivituskäepidet rohkem kui 6 korda järjest.
- Oodake 10 sekundit.
- Seadke öhuklapi hoob asendisse "TÖÖ".
Sooja mootori käivitamine.
- Seadke süütelülti asendisse "I" (SEES).
- Suruge etteandekuplile 10 korda.
- Vajutage gaasipäästik lõpuni alla ja tömmake starteri
käepidemest kuni mootor käivitub.
- Ärge tömmake käivitamisel käivituskäepidet rohkem kui 8 korda järjest.
- Seadke õhuklapi hoob asendisse "POOL".
- Oodake 10 sekundit.
- Seadke õhuklapi hoob asendisse "TÖÖ".
Järgnevad märguandesönad ja tähendused on möeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks.

OHT.
Viitab kohe tekkivale ohtlikule situatsioonile, mis, kui ei väldita, lõpeb surma või tõsise vigastusega.

HOIATUS
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile, mis, kui ei väldita, võib lõppeda surma või tõsise vigastusega.

ETTEVAATUST
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile, mis, kui ei väldita, võib lõppeda väiksemate või keskmiste vigastusega.
Ilma hoiatussümbolita
ETTEVAATUST
Osutab olukorrale, mis võib põhjustada varakahju.
KIRJELDUS
- Srednja cijev i savitljiva cijev
- Päästik
- Blokada otponca
- SISSE/VÄLJA lüliti
- Reguleeritavad rakmed ja kererihmad
- Öhuklapi pöördketas
- Puhuri toru
- Laia kogumisalaga otsik
- Düüs
- Süütekapsel
- Kiirvabastuse fiksaator
KOKKUPANEK
Vaata joonist 2.
PAKKELEHT
- Puhur
- Puhumisvoolik
- Rakmed
• 2-taktilise öli pudel - Kasutusjuhend
- Jooniste leht
- Klamber
LAHTIPAKKIMINE
■ Seade on vaja enne kasutamist kokku panna.
■ Võtke tööriist ja tarvikud ettevaatlikult karbist välja.
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
Veenduge, et köik pakkelehel loetletud osad on olemas.
■ Uurige tööriista põhjalikult, et veenduda tarne ajal tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.
- Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete seadme põhjalikult üle vaadanud ja olete saanud seadet rahuldavalt kasutada.
■ Kui mõni osa on kahjustunud või puudu, ärge kasutage seda seadet enne, kui vastav osa on asendatud. Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada raskeid vigastusi.
RAKMETE JA KERERIHMADE REGULEERIMINE

ETTEVAATUST
Reguleerige rakmete rihmad enne välja, kui hakkate puhuriga tööle, et vältida võimalikke kehavigastusi.
■ Pange mölemad käsivarred läbi ölarihmade ja tõstke puhur endale selga.
■ Körgust saab reguleerida kahe rihma pikendamise või lühendamisega, mis ühendavad raami ülaosa ja rakmeid.
■ Reguleerige kere rihm nii välja, et seade on mugavas asendis ja ohutu.

HOIATUS
Kui mõned osad puuduvad, siis ärge hakake seadet enne kasutama, kui puuduvad osad on paigaldatud. Muidu võite saada raske kehavigastuse.

HOIATUS
Ärge üritage seda seadet ümber ehitada ega luua lisaseadmeid, mida pole soovitatud selle tootega koos kasutada. Iga selline muutmine või ümberehitus on väärkasutamine ja võib põhjustada ohtliku olukorra ja viia võimaliku tõsise vigastuseni.
MÄRKUS. Lugege läbi pakendi küljes olevad sildid, eemaldage need ja hoidke neid kasutajajuhendi vahel.

HOIATUS
Enne seadistamist, puhastamist, varuosade paigaldamist või hoiule panekut lülitage alati mootor välja ning eemaldage süütekünla juhe. Muidu võite saada raske kehavigastuse.
KASUTAMINE

HOIATUS
Bensiin on väga kergesti süttiv ja plahvatusohtlik. Bensiinist tekkiv tulekahju vöib tekitada teile ja körvalseisjatele põletust.
KÜTUSE SEGAMINE
Vaata joonist 3.
■ Sellel tootel on kahetaktiline mootor, mis vajab bensiini ja kahetaktilise öli eelnevat segamist. Segage pliivaba bensiin ja kahetaktiline öli puhtas bensiinikonteineris.
■ Mootori tööks on vajalik pliivaba autobensiin oktaanarvuga 91 või enam.
- Ärge kasutage bensiinijaamades saadavat eelnevalt segatud bensiini ja öli segu. See kehtib ka mopeedide, mootorrataste jm jaoks möeldud bensiini ja öli segude kohta.
■ Kasutage üksnes sünteetilist kahetaktilise mootori öli. Ärge kasutage autodele möeldud määret ega 2-taktilist välispidist määret.
■ Segage bensiini sisse 2% 2-taktilise mootori öli. Suhe on 50:1.
■ Segage kütust põhjalikult ja korrake segamist ka enne iga tankimist.
■ Segage kütust väikestes kogustes. Ärge segage koguseid, millest jätkub enam kui 30 päevaks. Soovitatav on kasutada sünteetilist kahetaktilise mootori öli, mis sisaldab kütusestabilisaatorit.

■ Saastumise vältimiseks puhastage paagi korgi ümbrus.
■ Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja vältida kütuse mahavoolamist.
■ Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. Vältige mahaloksumist. Enne korgi tagasiasetamist puhastage paak.
■ Asetage kork kohe tagasi ja pingutage käsitsi. Pühkige ära mahavoolanud kütus. Enne mootori käivitamist minge tankimiskohast 10 m (30 jala) kaugusele.
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
HOIATUS
Enne tankimist lülitage mootor alati välja. Ärge lisage kütust töötavale või kuumale mootorile. Enne mootori käivitamist liikuge vähemalt 10 meetri kaugusele tankimiskohast. Ärge suitsetage.

text_image
+ = #1 litre + 20 ml = 50:1
2 litres + 40 ml = 50:1
3 litres + 60 ml = 50:1
4 litres + 80 ml = 50:1
5 litres + 100 ml = 50:1
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE
HOIATUS
Ärge käivitage ega käitage mootorit suletud või halvasti ventileeritud kohas, sest heitgaasid võivad olla surmavad.
MÄRKUS. Seadke lüliti asendisse "l" enne, kui proovite seadet käivitada.
Järgige masina juhistest või selle juhendi varasematest juhistest.
MOOTORI PEATAMISEKS TEHKE JÄRGMIST.
Vaata joonist 4.
Hoidke sisse/välja lülitit asendis "O", kuni mootor seiskub.
PUHURI KASUTAMINE
Vaata joonist 5.
Töstke töötav puhur üles ja töstke see endale selga ning kinnitage kererihm. Võtke puhur uuesti selga. Seade peab töötamise ajal olema töötajast paremal poolel nagu joonisel näidatud.
■ Prahi eemalepaiskumise vältimiseks puhuge ringi ümber prahihunniku servade. Ärge mingil juhul puhuge prahihunniku keskele.
- Kasutage seadet mõistlikul ajal – mitte varahommikul ega hilisõhtul, et inimesi mitte häirida. Pidage kinni kohaliku omavalitsuse eeskirjadest öörahu kohta.
■ Mürataseme alandamiseks piirake mitme seadme üheaegset kasutamist.
■ Puhuriga töötamisel püüdke hoida mootori kiirust vöimalikult madalal.
■ Kontrollige oma seade enne töö alustamist
üle, pöörates erilist tähelepanu summutile, öhu sisenemisavadele ja öhufiltritele.
■ Enne kokku puhuma hakkamist vabastage praht. Tolmused kohad tuleb võimaluse korral enne puhastamist niisutada.
■ Hoidke tähelepanu all lapsi, lemmikloomi, avatud aknaid ja äsjapestud autosid.
■ Suurema õhuhulgaga puhumiseks kasutage laia puhumisotsakut, mis võimaldab õhul voolata maapinnale lähemal.
■ Pärast kasutamist tuleb puhur ja muud seadmed PUHASTADA! Pange praht prügikonteinerisse.
HOOLDUS
HOIATUS
Kasutage ainult tootja originaalvaruosi, tarvikuid ja tööorganeid. Selle nõude eiramine võib põhjustada, kehavigastuse, tootluse languse ja teile antud garantii tühistamise.
■ Kontrollige köiki mutreid, polte ja kruvisid sagedaste intervallidega öige pinguloleku suhtes, et veenduda toote ohutus töökorras olemises. Vigastatud osad tuleb lasta pädeval hooldajal parandada või asendada.
UMMISTUSE KÖRVALDAMINE
■ Kui puhur kaotab kiirust või mootori kiirus langeb, võib see viidata õhusisendi ummistumisele.
■ Kuna see võib nõuda mootori eemaldamist, tuleb seade anda volitatud hoolduskeskusesse, et seade üle vaadata.
ÜLDINE HOOLDUS
Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Enamik plastikuid on erinevat tüüpi poes müüdavate lahuste kahjustuste suhtes altid ja võivad saada neid kasutades kahjustatud. Mustusest, tolmust, ölist, määrdest jne puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.
HOIATUS
Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad plaste rikkuda, nõrgendada või neile hävitavalt mõjuda, mis võib põhjustada raske kehavigastuse.
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
MÄÄRIMINE
Kõiki selle seadme laagreid on määritud küllaldase koguse kõrge vastupidavusega määrdega kogu seadme elueaks normaalsetel töötingimustel. Seetõttu ei ole täiendav määrimine vajalik.
ÖHUFILTRI PUHASTAMINE
Vaata joonist 6.
Maksimaalse tootluse ja tööea saavutamiseks hoidke öhufilter puhas.
- Öhufiltri kaane eemaldamiseks vajutades alla fiksaatorkeel ja tömmake kaant kergelt.
■ Pühkige õhufiltri katte avad harjaga puhtaks.
■ Asendage õhufiltri kaas.
SÄDEMEPÜÜDUR
Summuti on varustatud sädemevastase kattega. Pikaajalise kasutamise tagajärjel vöib kate määrduda ning vajadusel tuleb summuti volitatud esinduses välja vahetada.
HOIATUS
Ärge kasutage puhurit ilma sädemepüüdurita. Vastasel juhul võite saada raske kehavigastuse.
VÄLJALASKEAVA JA SUMMUTI PUHASTAMINE
Sõltuvalt kütuse tüübist, öli tüübist ja kogusest ning kasutustingimustest, võib väljalaskeavasse ja summutisse koguneda tahmasadestisi. Kui puhuri võimsus langeb, viige seade esindusse, et kontrollida väljalaskeava ja summutit tahmasadestiste suhtes. Pärast tahmasadestiste eemaldamist peaks puhuri võimsus taastuma.
KÜTUSEPAAGI KORK
HOIATUS
Lekkiv kütusepaagi kork on tuleohtlik ja see tuleb kohe asendada. Vastasel juhul võite saada raske kehavigastuse.
SÜÜTEKÜÜNAL
Vaata joonist 7.
Trimmeri mootoril on kasutatud Champion RCJ-6Y süüteküünalt 0,63 mm elektroodivahega. Kasutage samasugust varuosa ja vahetage süüteküünal välja kord aastas.
HOIATUS
Kontrollige, et süüteküunal oleks otse. Vale keerme asend vöib mootorit vigastada.
TRANSPORTIMINE JA HOIUSTAMINE
ÜKS KUU VÕI ROHKEM
■ Enne hoiule paneku või teisaldamise alustamist seisake mootor.
■ Tühjendage kütuse- ja ölipaagi sisu bensiinikindlasse nõusse. Laske mootoril töötada kuni see seiskub.
■ Puhastage seade köikidest võõrkehadest. Hoidke kuivas ja hästi ventileeritud kohas, mis on lastele juurdepääsmatu. Hoidke kettsaagi eemal söövitavatest ainetest nagu aiakemikaalid ja jäätörjevahendid. Ärge hoiustage öues.
■ Bensiini käitlemisel ja hoiustamisel pidage kinni ISO-standardite ning kasutuskohal kehtivatest nõuetest. Ülejäänud kütust saab kasutada teiste seadmete mootorite paakides.
■ Vedamise ajal tökestage masin liikuma hakkamise ja alla kukkumise vastu, et vältida kehavigastusi ja masinaosade kahjustamist.
| Eesti | ||
| RIKKEOTSING | ||
| Probleem Võimalik põhjus | Lahendus | |
| Mootor ei käivitu: Süüde puudub. | Kütus on otsas. | Süüteküünal võib olla vigastatud, võtke see maha, puhastage ja veenduge pragude puudumises. Vajaduse korral asendage uue küünlaga. Lükake süütekapslit allapoole, kuni see täitub kütusega. Kui kapsel ei täitu, on kütuse etteandesüsteem ummistunud. Pöörduge esinduse poole. Kui kapsel täitub, võib see mootori üle ujutada (vt järgmine punkt). Võtke süüteküünal maha ja pöörake puhurit kuni süüteküünla ava on maapinna kohal. Seadke öhuklapi hoob asendisse " ” ja tömmake starterinööri 10 – 15 korda. See puhastab mootori liigsest kütusest. Kui seadmele satub kütust, siis pühkige see ära. Puhastage ja paigaldage uus küünal. Pühkige mahasattunud kütus ära ja käivitamisel minge sellest kohast vähemalt 9 meetri kaugusele. Tõmmake starterist 3 korda, hoides käivitushooba asendis " ”. Kui mootor ei käivitu, seadke käivitushoob asendisse " ” ja korrake käivitamise tavaprotseduuri. Kui mootor ei käivitu, korrake käivitusprotseduuri uue süüteküünlaga. Pöörduge esinduse poole. |
| Mootor on kütust täis. | ||
| Starteri nöör liigub raskemini kui varem. | ||
| Vana kütus. Kasutage ainult värsket | ||
| Mootor käivitub, kuid ei kiirenda | Karburaator vajab reguleerimist. Pöörduge karburaatori seadistamiseks esinduse poole. | |
| Mootor käivitub, kuid ei tööta täiskiirusel poolavatud öhuklapiga | Karburaator vajab reguleerimist. Pöörduge karburaatori seadistamiseks esinduse poole. | |
| Mootor ei jõua täispööreteni ning suitseb | Öli ja kütuse segu pole õige. Kasutage värsket kütust ja õiget sünteetilist kahetaktilist ölisegu. | |
| Öhufilter on puhastamata. Puhastage öhufilter, vt selle juhendi peatükki “Öhufiltri puhastamine ja väljavahetamine”. | ||
| Sädemekaitse on puhastamata. Pöörduge esinduse poole. | ||
| Mootor käivitub ja kiirendab, kuid ei tööta tühikäigul | Karburaatori tühikäigukruvi vajab seadistamist. | Pöörduge esinduse poole. |


| Hrvatski | ||
| OTKLANJANJE SMETNJI | ||
| Problem Mogući uzrok Rješenje | ||
| Motor se ne pokreće. Nema iskre. | Nema goriva. | Možda je oštećena svjećica, uklonite je i provjerite za nečistoću i pukotine. Zamijenite s novom svjećicom.Aktivirajte gumb za startanje dok se ne napuni gorivom. Ako se ne pojavi gorivo, moguće je da se blokirao sustav cirkulacije goriva. Kontaktirajte centar za popravke. Ako se gumb za startanje puni, motor je mođa preplavljen (vidi naredni odjeljak).Uklonite svjećicu, okrenite puhalicu tako da je otvor svjećice usmjeren u zemlju. Podesite polugu čoka u položaj “” i povucite konop za pokretanje 10 - 15 puta. Ovo će očistiti višak goriva iz motora. Uklonite svo gorivo koje se prolilo na uređaj. Očistite i ponovno postavite svjećicu. Očistite svo proliveno gorivo i prije pokretanja se udaljite najmanje 9 metara.Povucite ručku za pokretanje 3 puta s polugom čoka u položaju “”. Ako se motor ne pokreće, zakrenite polugu čoka u položaj “” i ponovite uobičajeni postupka pokretanja. Ako se motor i dalje ne pokreće, ponovite postupak s novom svjećicom.Kontaktirajte centar za popravke. |
| Motor je preplavljen. | ||
| Teže je povući lanser nego kad je alat bio nov.Staro gorivo. Koristite samo svježe | gorivo pomiješano s preporučenim uljem. Gorivo staro preko 30 dana može spriječiti pokretanje jedinice. | |
| Motor se pali ali se ne ubrzava. | Treba podesiti karburator. Obratite | se ovlaštenom servisu radi podešavanja. |
| Motor se pali ali se okreće u punom režimu samo u poluotvorenom položaju. | Treba podesiti karburator. Obratite | se ovlaštenom servisu radi podešavanja. |
| Motor ne postiže svoj puni režim i/ili spušta previše dima. | Mješavina benzin/ulje nije dobra. | Rabite gorivo nedavno miješano, koje sadržava dobar odnos dvosintetiziranoga ulja. |
| Zračni filtar je zaprljan. Očistite zračni filtar: pogledajte odjeljak “Zamjena i čiščenje zračnoga filtra”. | ||
| Štitnik za zaustavljanje iskri je prljav. | Kontaktirajte centar za popravke. | |
| Motor se pali i ubrzava, ali ne postiže leru. | Treba podesiti vijak za podešavanje lera karburatora. | Kontaktirajte centar za popravke. |
| Slovensko | ||
| ODPRAVLJANJE NAPAK | ||
| Problem Možen vzrok Rešitev | ||
| Motor noče vžgati. Ni iskre. | Ni goriva.Zalitje motorja.Poteg vrvi za zagon motorja je težji kot sicer.Staro gorivo. Uporabite samo sveže gorivo | Vžigalna svečka je lahko poškodovana – odstranite jo in preverite, ali je umazana in ali ima razpoke. Zamenjajte jo z novo svečko.Potisnite gumb vbrizgalke za gorivo, dokler le-ta ni v celoti napolnjena z gorivom. V primeru da se ne pojavi gorivo, je primarni sistem za dovod goriva zamašen. Obrnite se na serviserja. Če se gumb vbrizgalke napolni z gorivom, je motor morda zalit z gorivom (glejte naslednjo točko).Odstranite vžigalno svečko in puhalnik obrnite tako, da je odprtina za svečko obrnjena proti tlom. Dušilno loputo nastavite v položaj “” in 10–15-krat povlecite vžigalno vrvico. To bo počistilo odvečno gorivo iz motorja. Odstranite gorivo, ki se je morda polilo po izdelku. Očistite in ponovno vstavite vžigalno svečko. Očistite gorivo, ki se je morda razlilo, in se z napravo prestavite vsaj 9 m, preden jo ponovno zaženete. Zaganjalnik povlecite 3-krat z dušilno loputo na “”. Če se motor ne zažene, dušilno loputo nastavite na položaj “” in ponovite običajni postopek zagona. Če se motor še vedno ne zažene, ponovite postopek z novo vžigalno svečko.Obrnite se na serviserja. |
| Motor se zažene, vendar ne pospeši. | Uplinjač je treba nastaviti. Obrnite se na | pooblaščenega serviserja, da vam nastavijo uplinjač. |
| Motor se zažene, vendar se pri polovičnem delovanju dušilke ne razvije končna hitrost. | Uplinjač je treba nastaviti. Obrnite se na | pooblaščenega serviserja, da vam nastavijo uplinjač. |
| Motor ne doseže končne hitrosti in nastane prekomeren dim. | Mešanica olje/gorivo ni primerna. Uporabite sveže gorivo in pravilno mešanico olja za dvotaktne motorje. | |
| Umazan zračni filter. Očistite začni filter, | kot opisuje poglavje “Zamenjava in čiščenje zračnega filtra” v tem priročniku. | |
| Umazan zaslon za odvod isker. Obrnite se na pooblaščenega serviserja. | ||
| Motor vžge, teče in pospešuje, vendar ne teče na prazno. | Nastaviti je treba vijak za reguliranje hitrosti prostega teka na uplinjaču. | Obrnite se na pooblaščenega serviserja. |



| Slovenčina | ||
| RIEŠENIE PROBLÉMOV | ||
| Problém Možná pričina Riešenie | ||
| Motor nie je možné naštartovat'. | Žiadna iskra. | Zapaľovacia sviečka môže byť poškodená, vyberte ju a skontrolujte, či nie je znečistená alebo prasknutá. Vymeňte ju za novú zapaľovaciu sviečku. Stláčajte gumový balónik, kým v ňom neuvidíte palivo. Ak palivo nie je vidiet', je upchatý primárny rozvod paliva. Obrát'te sa na servisní ú opravovňu. Ak sa gumový balónik naplní palivom, možno je zaplavený motor (pozri nasledujúci odsek). Vyberte zapaľovaciu sviečku, otočte důchadlo tak, aby otvor sviečky smeroval k zemi. Nastavte páčku sýtiča do polohy „” a 10 až 15-krát potiahnite kábel štartéra. Tento postup má odčerpat' z motora prebytočné palivo. Odstráňte zo zariadenia všetko palivo. Vyčistite zapaľovaciu sviečku a vrát'te ju na miesto. Pripadné rozliate palivo vyčistite a pred opátovným spustením ho odsuňte minimálne 9 m od stroja. 3-krát potiahnite štartér s páčkou sýtiča v polohe „”. Ak sa motor nespustí, otočte páčku sýtiča do polohy „” a zopakujte postup štandardného štartovania. If engine still fails to start, repeat procedure with a new spark plug. Obrát'te sa na servisní ú opravovňu. palivo zmiešané s odporúčaným olejom. Palivo staršie ako 30 dní môže znemožnit' spustenie zariadenia. |
| V nádrži nie je palivo. | ||
| Motor je zaplavený palivom. | ||
| Za štartovacie lanko je možné t'ahat' len t'azko, v porovnaní s novým náradím. | ||
| Staré palivo. Používajte len čerstvé | ||
| Motor naštartuje, ale nie je možné zvýšit' otáčky. | Je potrebné nastavit' karburátor. Za | účelom nastavenia karburátora sa obrát'te na servisné stredisko. |
| Motor naštartuje, ale beží na plný výkon len v polootvorenej polohe. | Je potrebné nastavit' karburátor. Za | účelom nastavenia karburátora sa obrát'te na servisné stredisko. |
| Motor nedosiahne plné otáčky a dymí sa z neho. | Nesprávny pomer oleja a paliva. Použite čerstvú palivovú zmes obsahujúcusprávny pomer oleja pre dvojtaktné motory. | |
| Je znečistený vzduchový filter. Vyčistite vzduchový filter, informácie nájdete v časti "Výmena a čistenie vzduchového filtra". | ||
| Je znečistená mriežka lapača iskier. | Obrát'te sa na servisní ú opravovňu. | |
| Naštartovanie, chod a zrýchlenie motora je normálne, ale nie je možné udržat' voľnobeh. | Je potrebné nastavit' nastavovaciu skrutku vol'nobežných otáčok na karburátore. | Obrát'te sa na servisní ú opravovňu. |
| България | ||
| ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ | ||
| Проблем Възможна причина Решение | ||
| Двигателят не тръгва. Ня | ма искра.Няма гориво.Двигателят се е задавил.Стартерното въже се дърпапо-трудно, отколкото когатомашината е била нова.Старо гориво. Използвайте само | Запалителната свещ може да е повредена,извадете я и проверете за мръсотия ипукнатини. Сменете я с нова свещ.Задействайте пусковия балон, докато сенапълни с гориво. Ако не видите гориво,възможно е основната горивна система дае запушена. Обърнете се към сервис. Аколампата се напълни, възможно е двигателятда се е задавил (вижте следващата точка).Извадете свещта и завъртете уреда заобдухване така, че отворът за свещта да сочикъм земята. Регулирайте дроселния лост допозиция “ ” и дръпнете въжето за стартиране10 - 15 пъти. Това ще изкара излишното горивоот двигателя. Отстранете горивото, коетоможе да се е разляло по продукта. Почистетеи вкарайте отново запалителната свещ.Почистете разлятото гориво и се дръпнетепоне 9 м, преди да стартирате повторно.Издърпайте стартера 3 пъти с дроселниялост на позиция “ ”. Ако двигателят несе стартира, завъртете дроселния лостна позиция “ ” и повторете нормалнатапроцедура по стартиране. Ако двигателятвсе още не може да стартира, повторетепроцедурата с нова свещ.Обърнете се към сервис.прясно гориво, смесено спрепоръчано масло. Гориво, престояло над 30дни, може да попречи на уреда да се стартира. |
| Двигателят тръгва,но не ускорява кактотрябва. | Карбураторът трябва да серегулира. | Обърнете се към оторизиран сервис на, къдетоще извършат този реглаж. |
| Двигателят тръгва, ноне ускорява. | Карбураторът трябва да серегулира. | Обърнете се към оторизиран сервис на, къдетоще извършат този реглаж. |
| Двигателят не достигамаксимална мощности/или изпуска твърдемного дим. | Сместа бензин / масло не еправилна. | Използвайте прясно смесено гориво справилно съотношение на масло за двутактовидвигатели. |
| Въздушният филтър е замърсен | Почистете въздушния филтър: вижте раздел“Подмяна и почистване на въздушния филтър”. | |
| Искрогасителната решетка езамърсена. | Обърнете се към сервис3. | |
| Двигателят тръгва,работи и ускорява, ноне поддържа празенход. | Трябва да се регулира винтътза регулиране на празния ходна карбуратора. | Обърнете се към сервис3. |




English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
| Specifications | Caractéristiques techniques | Technische daten | Caracteristicas técnicas | Caratteristiche tecniche | Technische gegevens |
| Engine displacement | Cylindrée du moteur Motorhubraum | Volumen del motor Cilindrata motore | Cilinderinhoud motor | ||
| Maximum engine performance (in accordance with ISO 8893) | Puissance maximale du moteur (selon ISO 8893) | Maximale Motorleistung (nach ISO 8893) | Potencia máxima del motor (conforme com ISO 8893) | Prestazioni massime motore (in accordo con le norme ISO 8893) | Maximum motorvermogen (in overeenstemming met ISO 8893) |
| Fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at maximum engine performance | Consommation de carburant (selon ISO 8893) à puissance maximum | Kraftstoffverbrauch(nach ISO 8893) bei maximaler Motorleistung | Consumo de combustible (de acuerdo con la norma ISO 8893) al alcanzar la potencia máxima del motor | Consumo di carburante (secondo quanto indicato dalla norma ISO 8893) quando il motore è al massimo | Brandstofverbruik (in overeenstemming met ISO 8893) bij maximum motorvermogen |
| Fuel tank capacity | Capacité du réservoir de carburant | Kraftstofftank - Fassungsvermögen | Capacidad del depósito de combustible | Capienza serbatoio del carburante | Inhoud brandstoftank |
| Maximum rotational frequency of the engine | Vitesse maximale de rotation du moteur | Maximale Drehgeschwindigkeit | Velocidad máxima de rotación del motor | Velocità massima di rotazione del motore | Max. motoroerental |
| Recommended engine speed at idling | Régime moteur recommandé au ralenti | Empfohlene Leerlaufdrehzahl | Velocidad recomendada del motor a ralenti | Velocità massima del motore al minimo | Aangewezen snelheid bij stationair draaien |
| Engine speed at idling by adjusting idle screw | Régime moteur au ralenti réglable avec la vis de ralenti | Leerlaufdrehzahl durch Einstellung der Leerlaufeinstellschraube | Velocidad del motor en ralenti ajustando el tomillo de marcha lenta | Velocità motore al minimo regolando la vite della velocità | Motorsnelheid bij stationair draaien door de stationaire draaischroef af te stellen |
| Dry weight | Poids net | Nettogewicht | Peso netto | Peso netto | Nettogewicht |
| Air velocity | Vitesse de l'air | Luftgeschwindigkeit | Velocidad del aire | Velocità dell'aria | Luchtsnelheid |
| Air volume | Débit d'air | Luftdurchsatz | Caudal de aire | Getto d'aria | Luchtdebiet |
| Vibration level (in accordance with Annex B of EN 15503:2009) | Niveau de vibrations (selon l'Annexe B de EN 15503:2009) | Vibrationsgrad (entspricht Anhang B von EN 15503:2009) | Nivel de vibración (según el Anexo B de EN 15503:2009) | Livello di vibrazioni (Secondo quanto indicato dall'Allegato B di EN 15503; 2009) | Trillingsniveau (in overeenstemming met bijlage B van EN 15503:2009) |
| Idling | Au ralenti | Leerlauf | Al ralenti | Al minimo | Motor in vrijloop |
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione | Draaiende motor |
| Equivalent vibration total value | Valeur totale equivalente des vibrations | Entspricht Gesamtwert der Vibration | Valor total de vibración equivalente | Valore totale delle vibrazioni equivalenti | Equivalente totale trillingswaarde |
| Uncertainty of measurement | Incertitude de la mesure | Unsicherheit der Messung | Incertidumbre de medición | Incertezza della misurazione | Onzekerheid bij meting |
| Noise emission level (in accordance with Annex A of EN 15503:2009) | Niveau d'émission sonore (selon l'Annexe A de EN 15503:2009) | Geräuschemission (entspricht Anhang A von EN 15503:2009) | Nivel de emisión de ruido (según el Anexo A de EN 15503:2009) | Livello di emissione rumoni (Secondo quanto indicato dall'Allegato A di EN 15503; 2009) | Niveau geluidsemissie (in overeenstemming met bijlage A van EN 15503:2009) |
| A-weighted sound pressure level at the operator's position | Niveau de pression sonore pondéré A au niveau de l'opérateur | A-bewerteter Schalldruckpegel an der Position des Anwenders | Nivel de presión acústica ponderado A en la posición del operador | Livello di pressione sonora ponderata A alla posizione dell'operatore | A-gewogen geluidsdrukniveau bij positie van gebruiker |
| Idling | Au ralenti | Leerlauf | Al ralenti | Al minimo | Motor in vrijloop |
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione | Draaiende motor |
| Equivalent A-weight emission sound pressure level | Niveau de pression sonore équivalent pondéré A | Entspricht A-Bewertung Emissionsschalldruckpegel | Nivel de potencia acústica de emisión ponderado A | Livello di emissioni di pressione sonora equivalente ponderato A | Equivalent A-gewicht emissie geluidsdrukniveau |
| Uncertainty of measurement | Incertitude de la mesure | Unsicherheit der Messung | Incertidumbre de medición | Incertezza della misurazione | Onzekerheid bij meting |
| A-weighted sound power level | Niveau de puissance sonore pondéré-A | A-bewerteter Schalleistungspegel | Nivel de potencia acústica ponderada en A | Livello di potenza sonora pesato A | A-gewogen geluidsniveau |
| Idling | Au ralenti | Leerlauf | Al ralenti | Al minimo | Motor in vrijloop |
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione | Draaiende motor |
| Equivalent A-weighted Sound power level | Niveau de puissance sonore équivalent pondéré A | Entspricht A-Bewertung Schalleistungspegel | Nivel de potencia acústica sonora ponderado A | Livello di potenza sonora equivalente ponderato A | Equivalent A-gewicht geluidsniveau |
| Uncertainty of measurement | Incertitude de la mesure | Unsicherheit der Messung | Incertidumbre de medición | Incertezza della misurazione | Onzekerheid bij meting |
| Noise emission level (in accordance with ISO 4871) | Niveau d'émission sonore (selon ISO 4871) | Geräuschemission (nach ISO 4871) | Nivel de emisión de ruido (de acuerdo con la norma ISO 4871) | Livello di emissione rumoni (secondo quanto indicato dalle norme ISO 4871) | Niveau geluidsemissie (in overeenstemming met ISO 4871) |
| Declared A-weighted sound pressure level at operator's position | Niveau déclaré de pression sonore pondéré-A au niveau de l'opérateur | Angegebener A-bewerteter Schalldruckpegel an der Position des Anwenders | Nivel declarado de presión acústica ponderado A en la posición del operador | Livello dichiarato di pressione sonora ponderata A alla posizione dell'operatore | Verklaard A-gewogen geluidsdrukniveau bij positie van gebruiker |
| Idling | Au ralenti | Leerlauf | Al ralenti | Al minimo | Motor in vrijloop |
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione | Draaiende motor |
| Declared A-weighted sound power level | Niveau de puissance sonore pondéré A déclarés | Erklärt A-bewerteter Schalleistungspegel | Declarado nivel de potencia acústica ponderada en A | Dichiarato livello di potenza sonora pesato A | Verklaard A-gewogen geluidsniveau |
| Idling | Au ralenti | Leerlauf | Al ralenti | Al minimo | Motor in vrijloop |
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione | Draaiende motor |


Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
| Características técnicas Tekniske specifikationer Tekniska data Tekniset tiedot | Tekniske egenskaper Tekнические характеристики | |||||
| Cilindrada do motor | Motor, slagvolumen | Motorförskjutning | Moottorin iskutilavuus | Motorens slagvolum | Рабочий объем мотора | 26 cm3 |
| Potência máxima do motor (nos termos da ISO 8893) | Max motorydelse (i henhold til ISO 8893) | Maximal motoreffekt (i enlighet med ISO 8893) | Moottorin huipputeho (ISO 8893 - standardin mukaan) | Maksimum motorytelse (i henhold til ISO 8893) | Максимальная мощность двигателя (в соответствии со стандартом ISO 8893) | 0,65 kW |
| Consumo de combustível (de acordo com a norma ISO 8893) ao alcançar a potência máxima do motor | Brændstofforbrug (i henhold til ISO 8893) ved max motorydelse | Bränsleförbrukning (i enlighet med ISO 8893) vid maximal motoreffekt | Poltoaineenkulutus (ISO 8893 - standardin mukaisesti) moottorin huipputeholla | Drivstofforbruk (i henhold til ISO 8893) ved maksimum motorytelse | Потребление топлива (в соответствии с требованиями ISO 8893) при максимальной нагрузке двигателя | 0,46 L/h |
| Capacidade do depósito de combustível | Benzintank, rumindhold Bränsletankens volym Poltloinesällön kapasiteetti | Volum på brennstofttank | Емкость топливного бака | 0,25 L | ||
| Velocidade máxima de rotação do motor | Motorens hojeste omløbsthåghed | Maximal rotationshastighet för motorn | Moottorin maksimi pyörimisnopeus | Motorens maks. rotasjonshastighet | Максимальная скорость вращения мотора | 8,500 min-1 |
| Velocidade do motor recomendada em ralenti | Anbefalet motorhastighed i tomgang | Recommenderad motorhastighet vid tomgangskörning | Suositeltu moottorin tyhäkäyntinopeus | Anbefalt motorturtall på tomgang | Рекомендуемое значение оборотов двигателя на холостом ходу | 2,800 - 3,500 min-1 |
| Velocidade do motor em ralenti ajustando o parafuso de marcha lenta | Motorhastighed i tomgang ved justering af tomgangsskruv | Motorvarv på tomgång genom justering med tomgångsskruv | Moottorin nopeus tyhäkäynnillä säätämällä tyhäkäyntiruuvia | Motorhastighet ved tomgang ved justering av tomgangsskruen | Установите холостые обороты двигателя, регулируя винт холостого хода | 0 - 5,000 min-1 |
| Peso líquido | Egernvægt | Nettovikt | Kuivapaino | Nettovekt | Вес нетто | 5,5 kg |
| Velocidade do ar Jacto de ar | Lufthastighed Luftström | Luftens hastighet Luftström | Ilman virtausnopeus Ilmavirtaama | Lufthastighet Luftström | Скорость воздуха Надув | 290 km/h 13 m3/min |
| Nivel de vibração (segundo o Anexo B da norma EN 15503:2009) | Vibrationsniveau (i henhold til bilag B til EN 15503:2009) | Vibrationsniva (enligt Annex B I EN 15503:2009) | Tännätaso (EN 15503:2009 - standardin liitteen B mukaan) | Vibrasjonsniva (i samsvar med Tillegg B til EN 15503:2009) | Уровень вибрации (в соответствии с Приложением В стандарта EN 15503:2009) | |
| Ao ralenti Em funcionamento | Tomgang Tophastighed | Tomgangskörning Racing | Tyhäkäynnillä Huipponopeudella | Tomgang Rusing | На холостом ходу При работе | 4,3 m/s2 2,2 m/s2 |
| Valor total da vibração equivalente | Äkvivalent total vibrationsniveau | Samma som totala vibrationsvärdet | Ekvivalentti tärinän kokonaisarvo | Tilsvarende totalverdier for vibrasjoner | Общее эквивалентное значение вибрации | 4,1 m/s2 |
| Incerteza de medições | Mälingsusikkerhed | Osäkerhet i mälningar | Mittausten epätarkkuus | Usikkerhet ved måling | Погрешность измерения | 1,5 m/s2 |
| Nivel de emissão de ruido (segundo o Anexo A da norma EN 15503:2009) | Stajemissionsniveau (i henhold til bilag A til EN 15503:2009) | Bullerniva (enligt Annex A i EN 15503:2009) | Melutaso (EN 15503:2009 - standardin liitteen A mukaan) | Stayemisjonsniva (i samsvar med Tillegg A til EN 15503:2009) | Уровень шума (в соответствии с Приложением А стандарта EN 15503:2009) | |
| Nivel de pressão acústica ponderado A na posição do operador | A-vægtet lydtryksniveau ved operatørens position | A-viklad ljudtrycksniva vid operatørens plats | A-painotettu käyttäjään kohdistuva äänenpainetaso | Staynivåvekting ved operatørens posisjon | Амплитудно-взвешенный уровень звукового давления на рабочем месте оператора | |
| Ao ralenti Em funcionamento | Tomgang Tophastighed | Tomgangskörning Racing | Tyhäkäynnillä Huipponopeudella | Tomgang Rusing | На холостом ходу При работе | 74,8 dB(A) |
| Nivel de emissão de pressão sonora equivalente à ponderação A | Äkvivalent A-vægtet lydtryksniveau | Ljudtrycksniva motsvarande A-viktsemission | Ekvivalentti A-painon äänipainetaso | Tilsvarende A-vektet utslipp av lydtrykkniva | Уровень эквивалентного А-взвешенного звукового давления | 92,8 dB(A) |
| Incerteza de medições | Mälingsusikkerhed | Osäkerhet i mätningar | Mittausten epätarkkuus | Usikkerhet ved måling | Погрешность измерения | 3,0 dB(A) |
| Nivel de potência sonora ponderada A | A-vægtet lydeffektniveau | A-vägd ljudeffektniva | A-painotettu äänenteho | A-vektet lydeffektniva | Уровень А-взвешенной звуковой мощности | |
| Ao ralenti Em funcionamento | Tomgang Tophastighed | Tomgangskörning Racing | Tyhäkäynnillä Huipponopeudella | Tomgang Rusing | На холостом ходу При работе | 68,7 dB(A) |
| Nivel declarado de pressão acústica ponderado A na posição do operador | Äkvivalent A-vægtet lydtryksniveau ved operatørens position | Ljudkraftsniva motsvarande A-vikt | Ekvivalentti A-painon ääniteho | Tilsvarende A-vektet lydeffektniva | Уровень эквивалентной А-взвешенной звуковой мощности | 106,5 dB(A) |
| Incerteza de medições | Mälingsusikkerhed | Osäkerhet i mätningar | Mittausten epätarkkuus | Usikkerhet ved måling | Погрешность измерения | 3,0 dB(A) |
| Nivel de emissão de ruido (de acordo com a norma ISO 4871) | Stajemissionsniveau (i henhold til ISO 4871) | Bullerniva (i enlighet med ISO 4871) | Melutaso (standardin ISO 4871 - standardin mukaan) | Stayemisjonsniva (i henhold til ISO 4871) | Уровень шума (в соответствии со стандартом ISO 4871) | |
| Nivel declarado de pressão acústica ponderado A na posição do operador | Deklareret A-vægtet lydtryksniveau ved operatørens position | Deklarerad A-viktad ljudtrycksniva vid operatørens plats | Ilmotettu A-painotettu käyttäjään kohdistuva äänenpainetaso | Erklart støyivåvekting ved operatørens posisjon | Заявленный амплитудно-взвешенный уровень звукового давления в рабочем месте оператора | |
| Ao ralenti Em funcionamento | Tomgang Tophastighed | Tomgangskörning Racing | Tyhäkäynnillä Huipponopeudella | Tomgang Rusing | На холостом ходу При работе | 78 dB(A) 96 dB(A) |
| Declarado nivel de potência sonora ponderada A | Erklaret A-vægtet lydeffektniveau | Deklarerat A-vägd ljudeffektniva | Ilmotettu A-painotettu äänenteho | Erklart A-vektet lydeffektniva (Løvblåser / Løvsuger) | Заявлено Уровень А-взвешенной звуковой мощности | |
| Ao ralenti Em funcionamento | Tomgang Tophastighed | Tomgangskörning Racing | Tyhäkäynnillä Huipponopeudella | Tomgang Rusing | На холостом ходу При работе | 102 dB(A) 109 dB(A) |


Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai
| Parametry techniczne Technické údaje Müszaki adatok | Caracteristici tehnice Specifikácijas | Techninês salygos | |||
| Pojemność skokowa silnika Obsah válce Hengerúrtartalom | Cilindree Dzinēja darba tilpums | Cilindro talpa | |||
| Maksymalna wydajność silnika (zgodnie z normą ISO 8893) | Maximalní výkon motoru (v souladu s ISO 8893) | Maximalis motorteljesítmény (az ISO 8893 szerint) | Performanță maximă a motorului (în conformitate cu ISO 8893) | Maksimală dzinēja veiktspēja (saskaņa ar ISO 8893) | Maksimalus variklio darbas (pagal standarta ISO 8893) |
| Zużycie paliwa (zgodnie z normą ISO 8893) przy maksymalnej wydajności silnika | Spotřeba paliva (v souladu s ISO 8893) při maximálním výkonu motoru | Üzemanyagfogyasztás maximális motorteljesítményen (az ISO 8893 szerint) | Consumul de combustibil (în conformitate cu ISO 8893) la performanță maximă a motorului | Degvielas patērīņš (saskaņa ar ISO 8893) pie maksimalās dzinēja veiktspējas | Kuro sanaudos (pagal standarta ISO 8893) variklui veikiant maksimaila galia |
| Pojemność zbiornika na paliw | Obsah palivové nádrže | Üzemanyagtartály úrtartalom | Capacitatea rezervorului de carburant | Degvielas tvertnes ietilpība | Degalu bako talpa |
| Maksymalna prędkość obrotowa silnika | Maximalní otáčky motoru | Motor maximális fordulatszám | Viteza maximă de rotatie a motorului | Motora maksimalie apgriezení | Maksimalus variklio sukimosi greitis |
| Zalecana prędkość silnika na wolnych obrotach | Doporučenė otáčky motoru při volnoběhu | Javasolt motorfordulatszám alapjáraton | Turatie recomandată motor la ralanti | leteicamais dzinēja átrums tukšgaită | Rekomenduojamas variklio greitis tuščiaja eiga |
| Prędkość silnika na biegu jalołwym przy użyciu śruby regulacji obrotów biegu jalowego | Rychlost motoru při volnoběhu die śroubu volnoběhu | Alapjárati motorfordulat az alapjárat-beálító csavarral | Viteza motorului la relanti prin reglarea şurubului de relanti. | Dzinēja átrums tukšgaită, regulėjot tukšgaitas skrūvi | Varkilo greitis tuščiaja eiga reguliuojant tuščiosios eigos varžta |
| Ciężar netto | Čistă hmotnost | Tiszta súly | Greutate netă | Neto masa | Neto svoris |
| Prędkość powietrza | Rychlost vzduchu v trubce | Légsebesség | Viteza aerului | Gaisa plūsmas átrums | Oro greitis |
| Rozchód powietrza | Průtok vzduchu | Léghozam | Debit de aer | Gaisa plūsmas apjoms | Oro srautas |
| Poziom drgań (zgodnie z aneksem B normy EN 15503:2009) | Úroveň vibraci (v souladu s přilohou B normy EN 15503:2009) | Vibrációszint (az EN 15503:2009 B. függeléke szerint) | Nivelul vibrątilor (în conformitate cu anexa B din EN 15503:2009) | Vibrácijas līmenis (saskaņa ar EN 15503:2009 pielikumu B) | Vibracijos lygis (pagal EN 15503:2009 standarto B priedą) |
| Bieg jalowy | Volnoběh | Alapjárat | Ralanti | Tukšgaita | Tuščioji eiga |
| Obroty robocze | Plný výkon | Max. fordulatszám | Funcjonare | Darba veikšana | Smarkiausias veikimas |
| Równoważne całkowite natężenie drgań | Celková ekvivalentní hodnota vibrací | Ekvivalens vibráció teljes értěke | Valoare totală echivalentă vibratji | Ekvivalentās vibrácijas kopėjă věrtība | Ekvivalentiška bendroji vibracijos vertě |
| Niepewność pomiaru | Nejistota měření | Mérés bizonytalansága | Incertitudine a măsurării. | Mērijuma mainīgums | Matmenų paklaida |
| Poziom emisji hałasu (zgodnie z aneksem A normy EN 15503:2009) | Hladina emise hluku (v souladu s přilohou A normy EN 15503:2009) | Zajkibocsátási szint (az EN 15503:2009 A. függeléke szerint) | Nivel emisie zgomot (în conformitate cu anexa A din EN 15503:2009) | Troksņa emisijas līmenis (saskaņa ar EN 15503:2009 pielikumu A) | Triukšmo emisių norma (pagal EN 15503:2009 standarto A priedą) |
| Poziomciśnienia akusytcznego (A) w miejsu operatora | Hladina akustického tlaku vážená funkcí A v poloze obsluhy | A-súlyozott hangnyomásszint a kezelő helyén | Nivel presiune sunet greutate A la pozitja operatorului | Lietotāja pozicijā ir ar A novertēts skaņas spiediena līmenis | A svorinis triukšmo slėgio lygis operatoriaus padėtyje |
| Bieg jalowy | Volnoběh | Alapjárat | Ralanti | Tukšgaita | Tuščioji eiga |
| Obroty robocze | Plný výkon | Max. fordulatszám | Funcjonare | Darba veikšana | Smarkiausias veikimas |
| Równoważny poziom ciśnienia akustycznego A | Ekvivalentní úroveň emise akustického tlaku hmotnosti A | Egyenértékü A-súlyozott emissziós hangnyomásszint | Nivelul echivalent al presiunii emisiilor sonore ponderate A | Ekvivalent’s A svěrtais emisijas skaņas spiediena līmenis | Ekvivalentiškas A-svorio emisijos garso slėgio lygis |
| Niepewność pomiaru | Nejistota měření | Mérés bizonytalansága | Incertitudine a măsurării. | Mērijuma mainīgums | Matmenų paklaida |
| A-ważony poziom natężenia hałasu | Hladina akustického výkonu vážená funkcí A | A-súlyozott hangteljesítményszint N | Nivel de putere acustică ponderată A | A-līmeņa skaņas jaudas līmenis | A-svertinis akustinis lygis |
| Bieg jalowy | Volnoběh | Alapjárat | Ralanti | Tukšgaita | Tuščioji eiga |
| Obroty robocze | Plný výkon | Max. fordulatszám | Funcjonare | Darba veikšana | Smarkiausias veikimas |
| Równoważny poziom natężenia dźwięku A | Ekvivalentní úroveň emise akustického výkonu hmotnosti A | Egyenértékü A-súlyozott hangteljesítményszint | Nivelul echivalent al puterii sonore ponderate A | Ekvivalent’s A svěrtais skaņas jaudas līmenis | Ekvivalentiškas A-svorio akustinis lygis |
| Niepewność pomiaru | Nejistota měření | Mérés bizonytalansága | Incertitudine a măsurării. | Mērijuma mainīgums | Matmenų paklaida |
| Poziom emisji hałasu (zgodnie z normą ISO 4871) | Hladina emise hluku (v souladu s ISO 4871) | Zajkibocsátási szint (a ISO 4871 szerint) | Nivel emisie zgomot (în conformitate cu ISO 4871) | Troksņa emisijas līmenis (saskaņa ar ISO 4871) | Triukšmo emisiju norma (pagal ISO 4871) |
| Deklarowany poziom ciśnienia akustycznego (A) w miejscu operatora | Deklarovaná Hladina akustického tlaku vážená funkcí A v poloze obsluhy | Deklarált A-súlyozott hangnyomásszint a kezelő helyén | Nivel presiune sunet greutate declarată A la pozitja operatorului | Lietotāja pozicijā ir noteikts ar A novertēts skaņas spiediena līmenis | Deklaruotas A svorinis triukšmo slėgio lygis operatoriaus padėtyje |
| Bieg jalowy | Volnoběh | Alapjárat | Ralanti | Tukšgaita | Tuščioji eiga |
| Obroty robocze | Plný výkon | Max. fordulatszám | Funcjonare | Darba veikšana | Smarkiausias veikimas. |
| Deklarowany A-ważony poziom natężenia hałasu | Deklarovaná Hladina akustického výkonu vážená funkcí A | Deklarált A-súlyozott hangteljesítményszint | Declarat Nivel de putere acustică ponderată A | Deklarētais A-līmeņa skaņas jaudas līmenis | Deklaruota A-svertinis akustinis lygis |
| Bieg jalowy | Volnoběh | Alapjárat | Ralanti | Tukšgaita | Tuščioji eiga |
| Obroty robocze | Plný výkon | Max. fordulatszám | Funcjonare | Darba veikšana | Smarkiausias veikimas |


| Eesti Hrvatski Slovensko Slovenčina България | |||||
| Techninės salygos Tehni | čke karakteristike Tehniči podatki Špecifikácie Спецуфикации на продукта | ||||
| Mootori kubatuur Cilindar | Premik motorja Obsah valca | работен обем 26 cm | 3 | ||
| Mootori maksimaalvõimsus (vastavalt standardile ISO 8893) | Maksimalna učinkovitost motora (u skladu s ISO 8893) | Maksimalna moč motorja (skladno z ISO 8893) | Maximálny výkon motora (podľa normy ISO 8893) | Максимална производителност на двигателя (в съответствие с ISO 8893) | 0,65 kW |
| Kūtusekulu mootori maksimaalvõimsusel (vastavalt standarditele ISO 8893) | Potrošnja goriva (u skladu s ISO 8893) kod maksimalne učinkovitosti motora | Poraba goriva (skladno z ISO 8893) pri maksimalni moči motorja | Spotreba paliva (podľa normy ISO 8893) pri maximalnom výkone motora | Консумация на гориво (съобразно ISO 8893) при максимальна производителност на двигателя | 0,46 L/h |
| Kūtusepaagi mahutavus | Kapacitet spremnika za gorivo | Zmogljivost posode za gorivo | Objem palivovej nádrže | Вместимост на резервоара за горивото | 0,25 L |
| Mootori maksimaalne pöörlemissagedus | Maksimalna brzina vrtnje motora | Največja frekvenca vrtenja motorja | Maximálne otáčky motora Максимална ротационна скорост на двигателя | 8,500 min^-1 | |
| Mootori soovitatav tühikäigukirus | Preporučena brzina motora kod praznog hoda | Priporočena hitrost motorja v prostem teku | Odporúčané otáčky motora pri voľnobehu | Препоръчителна скорост на двигателя на празен ход | 2,800 - 3,500 min^-1 |
| Mootori kiirus tühikäigul tühikäigukruvi reguleerimisel | Brzina motora u praznom hodu preko vijka za podešavanje praznog hoda | Hitrost motorja v prostem teku z nastavitvijo vijaka za prosti tek | Otáčky motora pri voľnobehu podľa nastavenia skrutky otáčok pri voľnobehu | Скорост на двигателя при празен ход с регулиране на винта скорост при празен ход | 0 - 5,000 min^-1 |
| KuivmassÖhuvoolu kiirus | Neto težina | Suha teža | Hmotnost bez kvapalin | Нетно тегло | 5.5 kg |
| Brzina zraka | Hitrost zraka | Rýchlost’ vzduchu | Скорост на въздуха | 290 km/h | |
| Öhumah | Protok zraka | Zračna prostornina | Objem vzduchu | Въздушен поток | 13 m^2/min |
| Vibratsioonitase (vastavalt standardi EN 15503:2009 lisale B) | Razina vibracije (u skladu s Dodatkom B EN 15503:2009) | Raven vibracij (v skladu z aneksom B v EN 15503:2009) | Úroveň vibrácii (v súlade s Dodatkom B normy EN 15503:2009) | Ниво на вибрация (в съответствие с приложение В на EN 15503:2009) | |
| Tühikäik | U praznom hodu | Prosti tek | Voľnobeh | На празен ход | 4,3 m/s^2 |
| Töčkäik | U radu | Obremenitev | Beh | Работен режим | 2,2 m/s^2 |
| Ekvivalentne vibratsiooni koguväärtus | Ekvivalent ukupnoj vrijednosti vibracija | Ekvivalent skupne vrednosti vibracij | Celková hodnota ekvivalentných vibrácii | Обща стойност на еквивалентни вибрации | 4,1 m/s^2 |
| Mõõtmismääramatus | Neodređenost mjerenja | Negotovost meritev | Nespofahlivosť meraní | Несигурност на измерването | 1,5 m/s^2 |
| Müraemissioni tase (vastavalt standardi EN 15503:2009 lisale A) | Razina emitirane buke (u skladu s Dodatkom A EN 15503:2009) | Raven emisij hrupa (v skladu z aneksom A v EN 15503:2009) | Úroveň emisii hluku (v súlade s Dodatkom A normy EN 15503:2009) | Ниво на шумова емисия (в съответствие с приложение А на EN 15503:2009) | |
| A-kaalutud helirõhu tase operaatori töökohal | A-ponderirana razina zvučnog tlaka u položaju operatera | A-izmerjena raven zvočnega tlaka pri položaju upravljavca | Vážená A hladina akustického tlaku na pozícii obsluhujúcej osoby | Ниво на шумово налягане с равнище А на мястото на оператора | |
| Tühikäik | U praznom hodu | Prosti tek | Voľnobeh | На празен ход | 74,8 dB(A) |
| Töčkäik | U radu | Obremenitev | Beh | Работен режим | 93,5 dB(A) |
| Ekvivalentne A-kaalutud emissiooni helirõhu tase | Ekvivalentno emisiji A-ponderirane razine tlaka zvuka | Ekvivalent A-izmerjene ravni emisij zvočnega tlaka | Ekvivalentná emisná vážená A hladina akustického tlaku | Еквивалентно равнище А на нивото на шумово налягане | 92,8 dB(A) |
| Mõõtmismääramatus | Neodređenost mjerenja | Negotovost meritev | Nespofahlivosť meraní | Несигурност на измерването | 3,0 dB(A) |
| A-kaalutud helivõimsuse tase | Ponderirana razina zvučne snage | A-izmerjena raven zvočne moči | Vážená A hladina akustického výkonu | Ниво на силата на шума с равнище А | |
| Tühikäik | U praznom hodu | Prosti tek | Voľnobeh | На празен ход | 68,7 dB(A) |
| Töčkäik | U radu | Obremenitev | Beh | Работен режим | 86,5 dB(A) |
| Ekvivalentne A-kaalutud helirõhu tase | Ekvivalentno A-ponderiranoj razini zvučne snage | Ekvivalent A-izmerjene ravni zvočne moči | Ekvivalentná vážená A hladina akustického výkonu | Еквивалентно равнище А на нивото на силата на шума | 106,5 dB(A) |
| Mõõtmismääramatus | Neodređenost mjerenja | Negotovost meritev | Nespofahlivosť meraní | Несигурност на измерването | 3,0 dB(A) |
| Mûraemissioni tase (vastavalt standardile ISO 4871) | Razina emiłrane buke (u skladu s ISO 4871) | Raven emisij hrupa (skladno z ISO 4871) | Úroveň emisii hluku (podľa normy ISO 4871) | Ниво на шумова емисия (в съответствие с ISO 4871) | |
| Deklareritud A-kaalutud helirõhu tase operaatori töökohal | Deklarirano A-ponderirana razina zvučnog tlaka u položaju operatera | Deklarirana z A ovrendnotena vrednost zvočnega tlaka pri upravljavcu | Deklarovaná vážená A hladina akustického tlaku na pozícii obsluhujúcej osoby | Посочено ниво на шумово налягане с равнище А на мястото на оператора | |
| Tühikäik | U praznom hodu | Prosti tek | Voľnobeh | На празен ход | 78 dB(A) |
| Töčkäik | U radu | Obremenitev | Beh | Работен режим | 96 dB(A) |
| Deklareritud A-kaalutud helivõimsuse tase | Deklarirano Ponderirana razina zvučne snage | Objavljena A-izmerjena raven zvočne moči | Deklarovaná vážená A hladina akustického výkonu | Обявени ниво на силата на шума с равнище А | |
| Tühikäik | U praznom hodu | Prosti tek | Voľnobeh | На празен ход | 102 dB(A) |
| Töčkäik | U radu | Obremenitev | Beh | Работен режим | 109 dB(A) |


EN GUARANTEE
Lisaks ostu puhul kaasnevate seadusjärgsetele õigustele kehtib tootele allpool esitatud tingimustega garantii.
-
Ostja poolt ostetud tootele on kehtestatud garantiiperiood 24 kuud ja see hakkab kehtima toote ostmise kuupäeval. See kuupäev on märgitud arvele või muule ostu tõendavale dokumendile. Toode on ette nähtud ostjale ainult isiklikuks kasutamiseks. Kui toodet kasutatakse ametialastel või ärilistel eesmärkidel, siis garantii ei kehti.
-
Mönel juhul (nt reklaam, seadmete seeria) on võimalik pikendada garantiiperioodi pikemaks ajaks kui ülal mainitud, kui kasutatakse registreerimist veebisaidi www.ryobitools.eu kaudu. Registreerimise tingimused on välja pandud kauplustesse ja/või on pakendil. Löppkasutaja peab oma uued tööriistad veebis registreerima 8 päeva jooksul alates ostukuupäevast. Löppkasutaja võib registreerida end pikendatud garantiiks oma asuko-hamaal, kui see on esitatud veebis registreerimise loendil, seal kus see valik on olemas. Peale selle, löppkasutajad peavad andma nõusoleku enda andmete salvestamiseks, mida vajatakse veebi sisenemiseks ja nõustumsta esitatud tingimustega. Pikendatud garantiik kehtivust töendab e-postiga saadetud registreerimise kinnitusteade ja algupärane arve, millel on ostukuupäev. Teie seadusjärgsed õigused jäädav mõjutamata.
-
Garantii kehtib köikide ostukuupäevast kehtima hakkaval garantiiperiooodil ilmnenud rikete suhtes, mis on tingitud töötlemis- või materjalivigadest. Garantii on piiratud remondi ja/või asendamisega ja ei sisalda muid kohustusi, kuid mitte ainult, kaasneva või tuleneva kahju eest. Garantii ei kehti, kui toodet on väärkasutatud, kasutusjuhendis nimetatud otstarbele mittevastavalt kasutatud või toode on ebaõigesti ühendatud. See garantii ei rakendu järgmistel juhtudel:
- tootel on mingi vigastus, mis on põhjustatud ebaõigest kasutamisest, - toodet on mingil viisil ümber ehitatud või muudetud,
- toote algupärane tuvastusmarkeering (kaubamärk, seerianumber) on kahjustatud, ümber tehtud või eemaldatud,
- tootel on mingi vigastus, mis on tingitud kasutusjuhendi mittejälgimisest.
- toode ei ole CE-märgisega,
- toodet on püüdnud parandada ebapädev spetsialist või seda on tehtud ilma Techtronic Industries volitusteta,
- toode on ühendatud selleks mitteettenähtud elektritoitevörguga (väär voolu tugevus, pinge või sagedus),
- tootes on kasutatud mitteettenähtud kütusesegu (kütus, öli, väär öli vahekord),
- tootel on vigastus välismõjudest (keemilised või füüsilised mõjud või lõõgid).
- toote varuosadel ilmneb tavapärane kulumine.
- toodet on ebaõigesti kasutatud või üle koormatud,
- tootel on kasutatud mitteettenähtud tarvikuid või osi,
- toote karburaator pärast 6 kuu möödumist, toote karburaatori sätted pärast 6 kuu möödumist.
- toote koosteosadel (osad ja tarvikud) ilmneb tavapärane kulumine järgmistel detailidel (kuid mitte ainult): etteandenupud, ajamirihmad, sidur, hekilõikuri või muruniiduki terad, rakmed, gaasitross, süsinikharjad, toitejuhe, piid, viltseibid, vedrutihvtid, puhumisventilaatorid, puhuri ja imuri torud, imisüsteemi kotid ja ribad, juhtvardad, saeketid, voolikud, ühendusliitmikud, düüsid, rattad, pihustustorud, sisetrumlid, välispoolid, lõikejõhvid, süüteküunlad, õhufiltrid, gaasilfiltrid, multisimisterad jne.
-
Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud hoolduspunkti, mis on esitatud loendis iga riigi jaoks ja milles on hoolduspunkti aadressid. Mõnes riigis kohustub RYOBI edasimüüja saatma toote RYOBI hooldusasutusse. Kui toode saadetakse RYOBI hooldusasutusse, tuleb toode turvaliselt ära pakkida ilma, et sellesse jäaks ohtlikku sisu, näiteks bensiin ja pakendile tuleb märkida saatja aadress ja rikke lühikirjeldus.
-
Selle garantii alusel tehtud remont/asendus on tasuta. Sellega ei kaasne garantiiperioodi pikenemine või uue garantiiperioodi algus. Asendatud osad ja tööriistad jäävad meie omandusse. Mönes riigis tuleb saate- või postikulud tasuda saatja poolt.
-
See garantii kehtib Euroopa Liidus, Šveitsis, Islandil, Norras, Liechtensteinis, Türgis ja Venemaal. Väljaspool neid riike võtke ühendust Ryobi volitatud edasimüüjaga, et teada saada teistsuguste garantiide kehtivus.
VOLITATUD HOOLDUSKESKUS
Oma volitatud hoolduskeskuse leiate veebisaidilt http://uk.ryobitools.eu/service-agents-ryobi.htm.
HR JAMSTVO
vastab järgmistele Euroopa direktiividele
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/
lisaks deklareerime, et: on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/sätteid)
EN 15503:2009, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Mõõdetud helivõimsuse tase: 106,6 dB (A)
Garanteeritud helivõimsuse tase: 109 dB (A)
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik: