RYOBI RBL26BP - Bläser

RBL26BP - Bläser RYOBI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts RBL26BP RYOBI als PDF.

📄 224 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice RYOBI RBL26BP - page 18
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : RYOBI

Modell : RBL26BP

Kategorie : Bläser

Technische Daten Benzin-Laubble4ser 26 ccm, 0,75 kW, max. Luftstrom 600 m8/h, Blasgeschwindigkeit 75 m/s
Anwendung Ideal zur Reinigung von Ble4ttern, Schutt und anderem Gartenabfall auf verschiedenen Oberfle4chen
Wartung und Reparatur Regelme4dfig Luftfilter prfcfen, Zfcndkerze reinigen, d6lstand kontrollieren
Sicherheit Schutzbrille und Handschuhe tragen, vermeiden Sie es, den Luftstrom auf Personen oder Tiere zu richten
Allgemeine Informationen Gewicht 4,2 kg, Schalldruckpegel 94 dB(A), 2 Jahre Garantie, entspricht den geltenden Sicherheitsnormen

Häufig gestellte Fragen - RBL26BP RYOBI

Wie starte ich den RYOBI RBL26BP Laubble4ser?
Stellen Sie sicher, dass der Tank mit Kraftstoff geffcllt ist, und ziehen Sie dann mehrmals am Startseil, bis der Motor anspringt.
Welchen Kraftstoff soll ich ffcr den RYOBI RBL26BP verwenden?
Verwenden Sie ein hochwertiges Zweitakt-Kraftstoffgemisch im Verhe4ltnis 50:1 aus Benzin und Zweitaktmotorf6l.
Wie reinige ich den Luftfilter des Laubble4sers?
Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfilters, nehmen Sie den Filter heraus und reinigen Sie ihn mit Seifenwasser. Spfclen und trocknen lassen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Der Laubble4ser startet nicht, was soll ich tun?
Prfcfen Sie den Kraftstoffstand, stellen Sie sicher, dass der Schalter auf "ON" steht, und fcberprfcfen Sie, ob der Luftfilter sauber ist. Wenn das Problem weiterhin besteht, konsultieren Sie das Benutzerhandbuch.
Wie stelle ich die Geschwindigkeit des RYOBI RBL26BP Laubble4sers ein?
Verwenden Sie den Gashahn, um die Geschwindigkeit des Laubble4sers nach Bedarf anzupassen.
Wie grodf ist der Kraftstofftank?
Der Kraftstofftank des RYOBI RBL26BP hat ein Fassungsvermf6gen von 0,5 Litern.
Wie warte ich den RYOBI RBL26BP Laubble4ser?
Ffchren Sie regelme4dfig Wartungsarbeiten durch, indem Sie den Luftfilter reinigen, die Zfcndkerzen prfcfen und das d6l nach den Empfehlungen des Herstellers wechseln.
Was soll ich tun, wenn der Laubble4ser fcberhitzt?
Schalten Sie den Laubble4ser aus und lassen Sie ihn abkfchlen. Stellen Sie sicher, dass die Lfcftungsf6ffnungen nicht blockiert sind und der Luftfilter sauber ist.
Wie lange ist die Garantie ffcr den RYOBI RBL26BP?
Der RYOBI RBL26BP ist in der Regel mit einer 2-je4hrigen Garantie gegen Herstellungsfehler abgedeckt, bitte beachten Sie das Handbuch ffcr spezifische Details.
Kann ich den Laubble4ser bei Regen verwenden?
Nein, es wird nicht empfohlen, den Laubble4ser bei Regen oder feuchten Bedingungen zu verwenden, um das Risiko eines elektrischen Schlages und Motorsche4den zu vermeiden.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Bläser kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch RBL26BP - RYOBI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. RBL26BP von der Marke RYOBI.

BEDIENUNGSANLEITUNG RBL26BP RYOBI

FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG WARNUNG Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn dieses Produkt benutzt wird. Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die von Außenstehenden diese Anweisungen bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. WARNUNG Dieses Gerät ist nicht für eine Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, die nicht über volle geistige oder körperliche Fähigkeiten verfügen, oder denen es an der Erfahrung, dem Wissen, oder dem gesunden Menschenverstand fehlt, der erforderlich ist, um das Gerät auf sichere Weise zu benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers. Es können schwere Unfälle entstehen, wenn der Benutzer die Anwesenheit der Kinder nicht beachtet. Nehmen Sie nicht an, dass Kinder sich dort aufhalten werden, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. Halten Sie Kinder von dem Arbeitsbereich fern und unter Aufsicht eines anderen verantwortungsvollen Erwachsenen als den Benutzer. Seien Sie wachsam und schalten das Produkt aus, wenn ein Kind in die Umgebung kommt. Stoppen Sie die Maschine, wenn jemand diesen Bereich betritt. ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN Ŷ In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten Ŷ Erlauben Sie Kindern oder ungeschulten Personen nicht den Gebrauch des Produktes. Ŷ Stellen Sie sicher, dass alle Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß funktionieren. Benutzen sie das Werkzeug nicht, wenn das "Aus" Schalter den Motor nicht stoppt. Ŷ Starten Sie den Motor niemals in geschlossenen oder schlecht gelüfteten Räumen und lassen Sie ihn niemals darin laufen; das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein. Ŷ Reinigen Sie vor jeder Benutzung den Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle Objekte wie z.B. Steine, zerbrochenes Glas, Nägel, Draht oder Fäden, die von dem Luftstrom eine beträchtliche Distanz geblasen werden können. Ŷ Tragen Sie bei Einsatz dieses Geräts vollen Augen- und Gehörschutz. Diese Maschine ist extrem laut und dauerhafter Hörschaden kann entstehen, wenn die Vorsichtsmaßnahmen zu Exposition, Lärmreduzierung und Gehörschutz nicht streng befolgt werden. Ŷ Tragen Sie lange, schwere Hosen, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keine locker sitzende Kleidung, kurze Hosen und keinen Schmuck oder gehen Barfuss. Ŷ Binden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über Schulterhöhe befinden um zu verhindern, dass sie sich in beweglichen Teilen verfangen. Ŷ Achten Sie auf geschleuderte oder fliegende Objekte. Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder und Tiere) mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern. Ŷ Betreiben Sie motorbetriebene Geräte nur während normalen Zeiten – nicht früh am Morgen oder spät am Abend, wenn dies andere Personen stören könnte. Ŷ Verwenden Sie Besen und Rechen um Kehrgut vor dem Blasen/Saugen zu lockern. Ŷ Arbeiten Sie niemals in einer explosiven Atmosphäre. Ŷ Arbeiten Sie mit diesem Produkt nicht, wenn Sie müde oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Ŷ Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der Benutzer braucht einen unbehinderten Blick auf den Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen. Ŷ Das Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit Warnungen zu hören (Warnungen oder Zurufe). Der Benutzer muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich geht ganz besondere Beachtung schenken. Ŷ Verwenden Sie nur genug Gas (Leistung), um die Aufgabe zu bewältigen, das verringert die Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch Lärm und Vibrationen. Ŷ Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in der Umgebung erhöht das Risiko von Gehörschäden und die Wahrscheinlichkeit, dass andere Personen Ihren Arbeitsbereich betreten. Ŷ Halten Sie immer das Gleichgewicht. Überarbeiten Sie sich nicht. Überstrecken kann zu einem Verlust des Gleichgewichts oder Kontakt mit heißen Oberflächen führen. Ŷ Halten Sie alle Körperteile von den sich bewegenden Teilen fern. Verwenden Sie den Sauger niemals, solange der Saugbeutel nicht montiert ist. Schalten Sie den Motor aus und vergewissern Sie sich, dass die Flügelklingen aufgehört haben sich zu drehen, bevor Sie die Saugerklappe öffnen, Rohre anbringen/ wechseln oder den Auffangbeutel öffnen oder entfernen. Ŷ Berühren Sie den Bereich um den Schalldämpfer und Motor des Gerätes nicht, diese Teile werden während17 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG des Betriebs heiß. Ŷ Untersuchen Sie das Gerät vor der Benutzung. Untersuchen Sie das Gerät vor jedem Einsatz nach losen Verschlüssen, Treibstofflecks, usw. Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. Ersetzen Sie vor der Benutzung irgendwelche beschädigten Teile. Ŷ Rotierende Flügelklingen können schwerste Verletzungen verursachen. Montieren Sie beim Gebläsebetrieb immer zuerst die Gebläserohre und schließen Sie die Klappe. Montieren Sie beim Saugerbetrieb immer zuerst die Saugerrohre und den Saugbeutel. Ŷ Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern oder Zubehör zu verwenden, das für dieses Gerät nicht empfohlen ist. WARNUNG Wenn die Maschinen fallen gelassen wurde oder einen schweren Schlag erlitt oder ungewöhnlich vibriert, stoppen sie die Maschine sofort und überprüfen sie DXI 6FKlGHQ RGHU LGHQWL¿]LHUHQ 6LH GLH 8UVDFKH GHU Vibration. Jeder Schaden muß durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden. Ŷ Halten Sie den Motor an und lassen ihn abkühlen bevor Sie nachtanken oder das Gerät einlagern oder transportieren. Ŷ Wählen Sie zum Betanken oder Mischen von Treibstoff einen Bereich der fern von Zündquellen (Funken, Flammen usw.), brennbaren Materialien ist und gut belüftet ist. Ŷ Rauchen Sie nicht, wenn Sie Treibstoff mischen oder den Tank befüllen. Ŷ Mischen und lagern Sie Treibstoff in einem für Treibstoff zugelassenen Behälter. Halten Sie einen für Treibstofffeuer geeigneten Feuerlöscher griffbereit. Ŷ Vergessen Sie nicht den Tankdeckel sicher zu schließen, bevor Sie den Motor starten. Ŷ Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen. Entfernen Sie sich 10 m von dem Ort der Betankung, bevor Sie den Motor starten. Ŷ Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern: Ɣ Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt. Ɣ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern. Ɣ Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die Beanspruchung pro Tag. Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf. WARNUNG Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen. Ŷ Damit die Gefahr durch drehende Teile verringert wird, stoppen Sie immer den Motor, entfernen den Zündkerzenstecker und stellen sicher, dass alle drehende Teile gestoppt sind, bevor Sie: Ɣ reinigen oder entfernen einer Blockierung. Ɣ Das Produkt unbeaufsichtigt lassen Ɣ Anbauteile montieren oder entfernen Ɣ die Maschine prüfen, warten oder daran arbeiten WARNUNG Ihr Bläser kann mit einem Schultergurt geliefert werden. Stellen Sie den Schultergurt sorgfältig ein, damit er das Gewicht der Maschine komfortabel auf Ihrer rechten Seite hält. WARNUNG Ermitteln Sie wie der Schnellverschluss funktioniert und üben Sie die Benutzung, bevor Sie die Maschine benutzen. Dessen richtige Benutzung kann im Notfall schwere Verletzungen verhindern. Tragen Sie niemals zusätzliche Kleidung über dem Schultergurt oder schränken den Zugriff zu dem Schnellverschluss anderweitig ein.18 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

BLÄSER SICHERHEITSWARNUNGEN

Ŷ Tragen Sie bei staubigen Bedingungen einen Atemschutz um das Verletzungsrisiko durch das Einatmen von Staub zu verringern. Ŷ Richten Sie die Gebläsedüse niemals auf Personen oder Tiere. Ŷ Stecken Sie niemals Gegenstände in die Gebläserohre. Ŷ Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe eines geöffneten Fensters. Ŷ Befeuchten Sie bei staubigen Bedingungen die Oberflächen leicht. Ŷ Verwenden Sie die Verlängerung der Düse, so dass der Luftstrom nah am Boden arbeiten kann. Ŷ Legen Sie das Gebläse nicht auf oder in die Nähe losen Kehrguts. Das Kehrgut könnte in den Lufteinlass gesaugt werden und möglicherweise das Gerät beschädigen. Ŷ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer wieder ob alles fest angezogen wird so dass das Produkt in einem sicheren Zustand ist. Jedes beschädigte Teil muß durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden. Ŷ Wenn Ihr Bläser an Leistung verliert, oder die Motordrehzahl sich erhöht, kann das auf eine Blockade des Lufteinlasses hinweisen. Weil deshalb der Motor vielleicht aus dem Rucksack entfernt werden muss, sollten Sie das Gerät einem autorisierten Kundendienst zur Überprüfung bringen. SERVICE – REPARATUR Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen Schutz und Kenntnisstand und sollte nur durch

TXDOL¿]LHUWHV 3HUVRQDO GXUFKJHIKUW ZHUGHQ :LU

empfehlen zu diesem Zweck das Produkt umgehend an ein Authorisiertes Service Center zur Reparatur zu senden. Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile benutzen. WARNUNG Benutzen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen dieses Produkt nicht, bevor Sie nicht die Bedienungsanleitung sorgfältig durchgelesen und vollständig verstanden haben. Heben Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen sie oft durch, damit Sie weiter sicher arbeiten können und andere, die dieses Produkt benutzen unterweisen können. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf VORGESEHENE VERWENDUNG Dieses Produkt ist ausschließlich zur Verwendung in einem gut gelüfteten Bereich im Freien vorgesehen. Es ist gedacht um mit einem Luftstrahl leichten Unrat, Gras und andere Gegenstände wie Papier zu bewegen. Es ist nur geeignet um Luft zu blasen. RESTRISIKEN: Sogar wenn die Maschine wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders auf folgende Punkte achten: Ŷ Durch Vibrationen verursachte Verletzungen. Benutzen Sie immer das richtige Werkzeug für die Aufgabe, benutzen Sie die vorgesehenen Griffe und schränken die Arbeitszeit und Exposition ein. Ŷ Lärm kann zu Gehörschäden führen. Tragen Sie einen Augenschutz und schränken Sie die Belastung ein. Ŷ Verletzung durch Gegenstände, die von dem Luftstrom aus dem Blasrohr geschleudert werden. SYMBOLE Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem Produkt verwendet werden. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Ein gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Produkt besser und sicherer einzusetzen. Warnt vor der Gefahr einer möglichen Verletzung.Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen und verstehen bevor er dieses Produkt benutzt.Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn Sie mit Geräten arbeiten.Tragen Sie einen Gehörschutz und halten Sie andere Personen 15 von dem Arbeitsbereich entfernt um dauerhafte Gehörschäden zu verhindern.Gefahr, dass lange Haare in den Lufteinlass gesaugt werden.Schalten Sie das Gerät nicht ein, solange die Rohre nicht angebracht sind.Gefahr, dass weite Kleidung in den Lufteinlass gesaugt wird.19 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Achten Sie auf geschleuderte oder fliegende Objekte. Halten Sie alle Außenstehenden mindestens 15 Meter fern.Vermeiden Sie zur Verringerung des Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos Kontakt mit heißen Oberflächen.WARNUNGHeißen OberflächenVerwenden Sie bleifreies Benzin für Autos mit einem Oktanindex von 91 ([R+M]/2) oder höher.Verwenden Sie 2-Takt-Öl für luftgekühlte Motoren.Mischen Sie die Treibstoffmixtur gründlich und auch jedes Mal vor dem BefüllenDieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der europäischen Union, in dem es gekauft wurde.EurAsian Konformitätszeichen.Ukrainisches PrüfzeichenDer garantierte Schallleistungspegel beträgt 109 dB.Einen kalten motor anlassenEinen warmen motor anlassenLaufstellungStellen Sie den Chokehebel auf die "HALB" Position.Stellen Sie den Chokehebel auf die "VOLL" Position.Luftgeschwindigkeit: 290 km/h Luftvolumen: 11 m

Einen kalten Motor starten:

1. Schalten Sie den Zündungsschalter auf die "I" (AN)

2. Drücken Sie die Einspritzpumpe 10 Mal.

3. Stellen Sie den Chokehebel auf die "VOLL" Position.

4. Drücken Sie den Gashebel voll durch und ziehen den

Startergriff, bis der Motor startet.

5. Ziehen Sie den Startergriff nicht mehr als 8 Mal.

6. Stellen Sie den Chokehebel auf die "HALB" Position.

7. Den Startergriff ziehen bis der Motor anspringt.

Ziehen Sie den Startergriff nicht mehr als 6 Mal.

8. Warten Sie für 10 Sekunden.

9. Stellen Sie den Chokehebel auf die "BETRIEB"

Position. Einen warmen Motor anlassen:

1. Schalten Sie den Zündungsschalter auf die "I" (AN)

2. Drücken Sie die Einspritzpumpe 10 Mal.

3. Drücken Sie den Gashebel voll durch und ziehen den

Startergriff, bis der Motor startet.

4. Ziehen Sie den Startergriff nicht mehr als 8 Mal.

5. Stellen Sie den Chokehebel auf die "HALB" Position.

6. Warten Sie für 10 Sekunden.

7. Stellen Sie den Chokehebel auf die "BETRIEB"

Position. Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt. GEFAHRWeist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin, die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.WARNUNGIWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.20 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BGVORSICHTIWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die bei Missachtung zu einer leichten oder mittleren Verletzung führen kann.VORSICHTOhne SicherheitswarnsymbolBezeichnet eine Situation die zu Sachbeschädigungen führen kann. BESCHREIBUNG

1. Zwischenrohr und Flexibles Rohr

3. Sperrknopf des Ein-/Aus-Schalters

5. Einstellbares Tragegeschirr und Brustbänder

6. Choke-Einstellung

11. Schnellverschluss

MONTAGE Siehe Abbildung 2. PACKLISTE Ɣ Laubbläser Ɣ Blasgerätrohr Ɣ Tragegeschirr Ɣ Flasche mit 2-Takt-Öl Ɣ Bedienungsanleitung Ɣ Zeichnung Ɣ Klemme AUSPACKEN Ŷ Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung zusammengebaut werden. Ŷ Entfernen Sie vorsichtig das Werkzeug und alles Zubehör aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die in der Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind. Ŷ Untersuchen Sie das Werkzeug sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass während des Transports keine Beschädigungen aufgetreten sind. Ŷ Entsorgen Sie nicht die Verpackung, bis Sie das Produkt sorgfältig inspiziert und zu Ihrer Zufriedenheit benutzt haben. Ŷ Falls Teile fehlen oder beschädigt sind darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden bevor alles korrekt ersetzt wurde. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Personenschäden führen.

EINSTELLEN DES TRAGEGESCHIRRS UND DER

BRUSTBÄNDER VORSICHT Führen Sie zur Vermeidung von Verletzungen alle Einstellungen am Tragegeschirr vor Einschalten des Gerätes durch. Ŷ Stecken Sie beide Arme durch die Schultergurte und platzieren den Bläser auf Ihren Rücken. Ŷ Die Höheneinstellung wird durch Verlängerung oder Verkürzung der beiden Gurte die das Oberteil mit dem Rahmen verbinden durchgeführt. Ŷ Stellen Sie den Brustgurt so ein, dass er bequem und sicher sitzt. WARNUNG Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht falls irgendwelche Teile fehlen, bis die fehlenden Teile ersetzt wurden. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht empfohlen ist. Sollten Sie während Wartungsarbeiten andere nicht geeignete Teile benutzen, so könnten dies schwere Personen- und Sachschäden mit sich bringen. HINWEIS: Lesen Sie den Aufkleber bezüglich des Kraftstoffgemischs durch, ziehen Sie ihn dann ab und bewahren Sie ihn mit der Bedienungsanleitung auf. WARNUNG Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Zubehörteile installieren, Einstellungen oder Wartungsarbeiten vornehmen und wenn Sie das Gerät nicht verwenden. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen führen. VERWENDUNG WARNUNG %HQ]LQ LVW lXHUVW OHLFKW HQWÀDPPEDU XQG K|FKVW explosiv. Ein Benzinfeuer oder eine Benzinexplosion fügt Ihnen und anderen Brandverletzungen zu.21 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG KRAFTSTOFF MISCHEN Siehe Abbildung 3. Ŷ Dieses Werkzeug wird von einem Zweitaktmotor angetrieben und erfordert das Vormischen von Benzin und Zweitaktmotoröl. Unverbleites Benzin und Zweitaktmotoröl in einem sauberen Behälter mischen, der für Benzin genehmigt ist. Ŷ Dieser Motor ist für den Betrieb mit unverbleitem Benzin mit einer Oktanzahl von 91 ([R + M] / 2) oder höher vorgesehen. Ŷ Es darf kein vorgemischtes Benzin/Öl von Tankstellen verwendet werden. Dazu gehören auch Benzingemische für Mopeds, Motorräder usw. Ŷ Verwenden Sie nur ein synthetisches Zweitaktmotoröl. Kein Kfz-Öl oder Öl für Zweitakt-Außenbordmotoren verwenden. Ŷ Mischen Sie 2 % synthetisches 2-Takt-Öl in das Benzin. Das ist ein Verhältnis von 50:1. Ŷ Den Kraftstoff gründlich mischen. Auch vor dem Auftanken noch einmal gründlich mischen. Ŷ In kleinen Mengen mischen. Höchstens einen Vorrat für 30 Tage mischen. Wir empfehlen Ihnen die Verwendung eines synthetischen Zweitaktmotoröls, das einen Kraftstoffstabilisator enthält. AUFTANKEN Ŷ Die Flächen um den Kraftstofftank-Deckel reinigen, um Kontamination zu vermeiden. Ŷ Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den Druck abzubauen und damit kein Kraftstoff entlang des Deckelrands entweichen kann. Ŷ Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank leeren. Verschütten vermeiden. Vor dem Aufsetzen des Deckels die Deckeldichtung reinigen und prüfen. Ŷ Den Deckel sofort aufsetzen und von Hand festziehen. Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen. Entfernen Sie sich 10 m von dem Ort der Betankung, bevor Sie den Motor starten. HINWEIS: Es ist normal, dass während der ersten Verwendung Rauch aus dem Motor austritt. WARNUNG Schalten Sie vor dem Befüllen immer den Motor aus. Nie Auftanken, wenn der Motor läuft oder heiß ist. Zum Anlassen des Motors immer mindestens 10 m (30 ft) Abstand vom Ort des Auftankenshalten. Nicht rauchen. 1 litre + 20 ml = 50:1 2 litres + 40 ml = 50:1 3 litres + 60 ml = 50:1 4 litres + 80 ml = 50:1 5 litres + 100 ml = 50:1

EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN

WARNUNG Starten Sie den Motor niemals in geschlossenen oder schlecht gelüfteten Räumen und lassen Sie ihn niemals darin laufen; das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein. HINWEIS: Stellen Sie den Schalter auf die "I" Position bevor Sie versuchen das Gerät zu starten. Befolgen Sie die auf dem Gerät angebrachten oder in dieser Anleitung beschriebenen Anweisungen. MOTOR AUSSCHALTEN: Siehe Abbildung 4. Drücken und halten Sie den An/Aus Schalter in der "O" Position, bis der Motor ausgeht.

BENUTZUNG DES BLASGERÄTS

Siehe Abbildung 5. Ŷ Heben Sie den Bläser hoch und platzieren ihn auf Ihrem Rücken, sichern Sie den Schultergurt. Das Gebläse wieder einschalten. Das Gerät sollte wie dargestellt auf der rechten Seite des Anwenders benutzt werden. Ŷ Um den Unrat nicht zu verstreuen, blasen Sie entlang den Außenkanten eines Unrathaufens. Blasen Sie niemals direkt in die Mitte eines Haufens. Ŷ Betreiben Sie motorbetriebene Geräte nur während normalen Zeiten – nicht früh am Morgen oder spät am Abend, wenn dies andere Personen stören könnte. Halten Sie sich an die Betriebszeiten, die in regionalen Anordnungen aufgeführt sind.22 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Ŷ Begrenzen Sie zur Reduzierung des Geräuschpegels die Anzahl an Geräten, die gleichzeitig eingesetzt werden. Ŷ Betreiben Sie den Laubbläser mit der niedrigsten möglichen Geschwindigkeit. Ŷ Prüfen Sie Ihre Geräte vor dem Betrieb, insbesondere Schalldämpfer, Lufteinlass und Luftfilter. Ŷ Lockern Sie vor dem Blasen den Schmutz auf. In staubigen Umgebungen sollten Sie die Oberflächen leicht anfeuchten, falls Wasser verfügbar ist. Ŷ Achten Sie auf Kinder, Haustiere, offene Fenster oder frisch gewaschene Autos. Ŷ Verwenden Sie bei größeren Volumen die breite Düse, so dass der Luftstrom nahe am Boden verläuft. Ŷ Nach der Nutzung von Laubbläsern oder anderen Geräten räumen sie bitte auf. Entsorgen Sie den Schmutz in Mülleimern.

WARNUNG Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung verursachen und Ihre Garantie ungültig machen. Ŷ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer wieder ob alles fest angezogen wird so dass das Produkt in einem sicheren Zustand ist. Jedes beschädigte Teil muß durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.

ENTFERNEN VON BLOCKIERUNGEN

Ŷ Wenn Ihr Bläser an Leistung verliert, oder die Motordrehzahl sich erhöht, kann das auf eine Blockade des Lufteinlasses hinweisen. Ŷ Weil deshalb der Motor vielleicht aus dem Rucksack entfernt werden muss, sollten Sie das Gerät einem autorisierten Kundendienst zur Überprüfung bringen. GENERELLE WARTUNGSARBEITEN Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Plastikteile können durch den Gebrauch der handelsüblichen Solventien beschädigt werden, was sich auch auf ihre Leistung auswirken kann. Verwenden Sie saubere Tücher um Verunreinigungen wie Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu entfernen. WARNUNG /DVVHQ 6LH QLHPDOV %UHPVÀVVLJNHLWHQ %HQ]LQH Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu schweren Verletzungen führen kann. SCHMIERÖL Alle Elemente, welche Schmieröl benötigen, sind mit hochgratigem Schmieröl für leistungsstarke Ergebnisse ausgestattet. Deshalb ist keine weitere Schmierung erforderlich.

REINIGUNG DES DECKELS DES LUFTFILTERFACHS

Siehe Abbildung 6. Halten Sie für optimale Leistung und längere Lebensdauer

Ŷ Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung, indem Sie die Lasche nach unten drücken, während Sie die Abdeckung vorsichtig herausziehen. Ŷ Bürsten Sie das Luftfiltersieb leicht ab. Ŷ Ersetzen Sie die Luftfilterabdeckung. FUNKENABLEITER Der Schalldämpfer ist mit einem Funkenlöschsieb ausgerüstet. Nach einer längeren Verwendung kann dieses Gitter verschmutzen und der Auspuff muss dann von einem autorisierten Kundendienstzentrum ersetzt werden. WARNUNG Verwenden Sie das Blasgerät nicht, wenn der Funkenschutz nicht eingesetzt ist. Falls Sie dies nicht tun, kann dies zu einem Feuer führen, dass schwere Verletzungen verursachen kann.

REINIGEN DER ABGASÖFFNUNG UND DES

SCHALLDÄMPFERS Je nach verwendetem Kraftstofftyp, dem Typ und der Menge des verwendeten Öls und/oder den Verwendungsbedingungen können die Auspufföffnung und der Auspuff durch Rußablagerungen verstopft sein. Wenn Sie eine Leistungsminderung des Blasgeräts feststellen, müssen Sie die Auspufföffnung und den

$XVSXIIGXUFKHLQHQTXDOL¿]LHUWHQ7HFKQLNHUNRQWUROOLHUHQ

lassen. Nachdem Sie die Rußablagerungen entfernt haben, arbeitet das Blasgerät wieder mit seiner vollen Leistung.23 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG TANKDECKEL WARNUNG Ein undichter Tankdeckel stellt eine Feuergefahr dar und muss unverzüglich ersetzt werden! Falls Sie dies nicht tun, kann dies zu einem Feuer führen, dass schwere Verletzungen verursachen kann. ZÜNDKERZE Siehe Abbildung 7. Der Motor funktioniert mit einer Zündkerze Champion RCJ-6Y mit einem Elektrodenabstand von 0,63 mm. Verwenden Sie nur das empfohlene Modell und wechseln Sie die Zündkerze einmal pro Jahr aus. WARNUNG Darauf achten, die Zündkerze nicht verkantet einzuschrauben. Durch Verschneiden wird der Motor schwer beschädigt.

TRANSPORT UND LAGERUNG

EINEN MONAT UND LÄNGER

Ŷ Stoppen Sie die Maschine und lassen sie abkühlen, bevor Sie sie lagern oder transportieren. Ŷ Entleeren Sie das gesamte Benzin und/oder Öl aus dem Tank in einen für Treibstoff zugelassenen Behälter. Lassen Sie den Motor laufen, bis er von selbst ausgeht. Ŷ Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten. Nicht im Freien lagern. Ŷ Halten Sie sich an alle ISO und regionalen Bestimmungen über die sichere Lagerung von und den Umgang mit Treibstoff. Überschüssiger Treibstoff sollte in anderen Geräten mit Verbrennungsmotor aufgebraucht werden. Ŷ Sichern Sie die Maschine beim Transport gegen Bewegung oder fallen, um Verletzungen und Beschädigung der Maschine zu verhindern.24 Español (Traducción de las instrucciones originales)

Warme motor starten:

möglicherweise der Kraftstoff-Primärkreislauf blockiert. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum. Wenn sich

GLH(LQVSULW]SXPSHIOOWLVWGHU0RWRUP|JOLFKHUZHLVH

DEJHVRIIHQVLHKHIROJHQGHU$EVFKQLWW $EJHVRIIHQHU0RWRU Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie den Bläser, sodass das Zündkerzenloch in Richtung Boden zeigt.

Entfernen Sie eventuell verschütteten Treibstoff. Reinigen und setzen Sie die Zündkerze wieder ein. Säubern Sie eventuell verschütteten Treibstoff und EHZHJHQVLHGDV*HUlWPLQGHVWHQVPZHJEHYRU6LH

nicht startet, wiederholen Sie den Ablauf mit einer neuen Zündkerze. Das Ziehen des Starters ist schwieriger als am Anfang beim neuen Gerät. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum. Alter Kraftstoff. Verwenden Sie nur frischen und mit dem empfohlenen Öl gemischten Kraftstoff. Kraftstoff der älter als 30 Tage ist, kann verhindern, dass das Gerät startet. 'HU0RWRUVWDUWHWEHVFKOHXQLJW jedoch nicht. Der Vergaser muss eingestellt werden. Wenden Sie sich zur Einstellung an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. 'HU0RWRUVWDUWHWOlXIWMHGRFK bei voller Drehzahl nur in halb geöffneter Position. Der Vergaser muss eingestellt werden. Wenden Sie sich zur Einstellung an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. 'HU0RWRUHUUHLFKWVHLQHYROOH Drehzahl nicht und es entwickelt VLFKEHUPlLJYLHO5DXFK )DOVFKHV%HQ]LQgO0LVFKYHUKlOWQLV Verwenden Sie ein frisches Kraftstoffgemisch, das die ULFKWLJH0HQJHDQV\QWKHWLVFKHP=ZHLWDNW|OHQWKlOW 'HU/XIW¿OWHULVWYHUVFKPXW]W 5HLQLJHQ6LHGHQ/XIW¿OWHU/HVHQ6LHGLH,QIRUPDWLRQHQ

LP$EVFKQLWW$XVWDXVFKXQG5HLQLJXQJGHV/XIW¿OWHUV

'DV)XQNHQVFKXW]JLWWHULVWYHUVFKPXW]W Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum. 'HU0RWRUVWDUWHWOlXIWXQG beschleunigt, bleibt jedoch nicht im Leerlauf. Die Leerlaufeinstellschraube des Vergasers muss eingestellt werden. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum.Español

3RXUWURXYHUOHVHUYLFHDSUqVYHQWHDJUppOHSOXVSURFKHUHQGH]YRXVVXUKWWS uk.ryobitools.eu/service-agents-ryobi.htmDE GARANTIE Zusätzlich zu den aufgrund des Kaufs entstehenden gesetzlichen Rechten, ist dieses Produkt von der unten aufgeführten Garantie abgedeckt.

1. Die Garantiezeit für Endverbraucher beträgt 24 Monate für und beginnt

ab dem Kaufdatum des Produktes. Dieses Datum muss durch eine Rech- nung oder einen anderen Kaufbeleg dokumentiert sein. Das Produkt ist ausschließlich für den Privatgebrauch entwickelt und bestimmt. Deshalb wird keine Garantie im Fall von professionellem oder kommerziellem Einsatz angeboten.

2. In einigen Fällen (z.B. Promotion, auf eine bestimmte Produktpalette or

auf bestimmte Produkte begrenzt) besteht die Möglichkeit die Garantiezeit über den oben genannten Zeitraum, durch Registrierung auf der Webseite www.ryobitools.eu, zu verlängern. Der verlängerte Garantieanspruch für ein bestimmtes Produkt wird deutlich in den Geschäften und/oder auf der Verpackung des Produktes gezeigt. Der Endverbraucher muss seine neu gekauften Produkte innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum registrieren. Der Endverbraucher kann sich für die erweiterte Garantie im Land seines permanenten Wohnsitzes registrieren, wenn diese Möglichkeit in dem Online-Formular gegeben ist. Des weiteren müssen die Endverbraucher ihr Einverständnis zur Speicherung der online angegebenen Daten geben und die Geschäftsbedingungen annehmen. Die per E-Mail verschickte Bestätigung der Registrierung und die Originalrechnung mit Kaufdatum dienen als Nachweis für die verlängerte Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unangetastet.

3. Die Garantie deckt während der Garantiezeit ab Kaufdatum alle Produk-

tmängel aufgrund von Material- oder Herstellungsmängeln ab. Diese Garantie ist auf Reparatur und/oder Ersatz beschränkt und enthält keine ZHLWHU9HUSÀLFKWXQJHQHLQVFKOLHOLFKDEHUQLFKWEHVFKUlQNWDXIEHLOlX¿JH oder resultierende Schäden. Die Garantie ist nicht gültig, wenn das Produkt missbräuchlich oder entgegen der Bedienungsanleitung benutzt, RGHUIDOVFKDQJHVFKORVVHQZXUGH'LHVH*DUDQWLHJLOWQLFKWIU – Jegliche Schäden die an dem Produkt aufgrund falscher Wartung entstehen. – Jedes Produkt das verändert oder modifiziert wurde. – Jedes Produkt an dem die originale Identifizierung (Markenzeichen, Seriennummer) verunstaltet, verändert oder entfernt wurden. – Jede Beschädigung die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht wurde. – Jedes Produkt ohne CE Zeichen. – Jedes Produkt das von einer unqualifizierten Person oder ohne vorherige Genehmigung von Techtronic Industries versucht wurde zu reparieren. – Jedes Produkt das an eine falsche Stromversorgung (Ampere, Spannung, Frequenz) angeschlossen wurde. – Jedes Produkt das mit einer falschen Treibstoffmixtur (Treibstoff, Öl, Prozentanteil von Öl) betrieben wurde. – Jede Beschädigung die von äußeren Einflüssen (chemisch, physisch, Stöße) oder fremden Substanzen verursacht wurde. – Normaler Verschleiß und Abnutzung von Ersatzteilen. – Zweckwidrige Benutzung, Überlastung des Werkzeugs. – Benutzung von nicht zugelassenem Zubehör oder Teilen. – Den Vergaser nach 6 Monaten, die Vergasereinstellung nach 6 Monaten. – Teile (Teile und Zubehörteile) die normalem Verschleiß unterliegen, einschließlich aber nicht beschränkt auf Fadenköpfe, Antriebsriemen, Kupplungen, Klingen von Heckenschneidern oder Rasenmähern, Gurtzeug, Gaszügen, Kohlebürsten, Netzkabel, Zinken,Filzunterlegscheiben, Anhangstifte, Gebläse, Gebläse- und Saugschläuche, Saugbeutel und Riemen, Führungsschienen, Sägeketten,Schläuche, Anschlüsse, Sprühdüsen, Räder, Sprühlanzen, innere Rollen, äußere Spulen, Schneidfäden, Zündkerzen, Luftfilter, Treibstofffilter, Mulchmesser usw.

4. Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für jedes

Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kunden- dienst gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den RYOBI Kundendienst geschickt wird, sollte es sicher verpackt werden, ohne gefährlichen Inhalt, wie Treibstoff, mit der Absenderadresse versehen sein und eine kurze Beschreibung des Fehlers enthalten.

5. Reparatur/Ersatz unter dieser Garantie sind kostenfrei. Das stellt keine

Verlängerung oder Neustart der Garantiezeit dar. Ausgewechselte Teile oder Werkzeuge treten in unseren Besitz über. In einigen Ländern müssen Lieferkosten oder Postgebühren von dem Absender getragen werden.

6. Diese Garantie gilt in der Europäische Gemeinschaft, Schweiz, Island,

Norwegen, Liechtenstein, Türkei und Russland. Bitte kontaktieren Sie ,KUHQDXWRULVLHUWHQ5<2%,+lQGOHUXPKHUDXV]X¿QGHQREHLQHDQGHUH Gewährleistung außerhalb dieser Gebiete gültig ist. AUTORISIERTER KUNDENDIENST %HVXFKHQ 6LH KWWSXNU\RELWRROVHXVHUYLFHDJHQWVU\RELKWP XP HLQHQ DXWRULVLHUWHQ.XQGHQGLHQVWLQ,KUHU1lKH]X¿QGHQ

EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Hiermit erklären wir, dass die Produkte Rückentragbares Blasgerät Mit Benzinmotor Modellnummer: RBL26BP Seriennummernbereich: 15101801000001 - 15101801999999 mit den folgenden europäischen Richtlinien 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/ EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU und weiterhin erklären wir, dass die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden

EN 15503:2009, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010

Gemessener Schallleistungspegel: 106,6 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 109 dB (A) Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V Richtlinie 2000/14/EC wie durch 2005/88/EC. Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Generaldirektor Technik Winnenden, April 30, 2016 Autorisiert die technische Datei zu erstellen: Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany