MAG 28 LTX 32 - Perforar METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MAG 28 LTX 32 METABO en formato PDF.
| Características | Detalles |
|---|---|
| Tipo de producto | Taladro inalámbrico |
| Voltaje de la batería | 28 V |
| Capacidad de perforación en concreto | 32 mm |
| Capacidad de perforación en acero | 13 mm |
| Capacidad de perforación en madera | 30 mm |
| Velocidad en vacío | 0 - 600 / 0 - 2000 rpm |
| Par máximo | 60 Nm |
| Peso | 2,5 kg |
| Uso | Ideal para perforar en varios materiales, incluyendo concreto, acero y madera. |
| Mantenimiento | Revise regularmente el estado de la batería y limpie las aberturas de ventilación. |
| Seguridad | Use gafas de protección y guantes al usarlo. |
| Información general | Compatible con baterías Metabo de la misma gama. |
Preguntas frecuentes - MAG 28 LTX 32 METABO
Preguntas de los usuarios sobre MAG 28 LTX 32 METABO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MAG 28 LTX 32 - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MAG 28 LTX 32 de la marca METABO.
MANUAL DE USUARIO MAG 28 LTX 32 METABO
1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas taladradoras electromagnéticas de bateria, identificadas por tipo y número de série 1), corresponden a las disponeciones correspondentes de las directivas 2) y de las normas 3). Documentacion技术水平 con 4)- ver page 3.
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
La perforadora sacanucleos magnética sirve para perforar orificios con barrena sacanucleos y para perforarlos en metal con brocas helicoidales.
El caballete magnétique de taladro ha sido hecho para ser fjado en metal magnetizable plano y cilindrico (con diametro 90 - 300 mm); deben adherirseperfectamente.
La correa de seguridad incluida también permitted travajar en superficies angulares y verticales como encima de la cabeza.
Los posibles danos derivados de un uso inadequado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevencion de accidentes acceptados de forma general y la informacion sobre seguridad incluida.
3. Instrucciones generales de seguidad

ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.

AVISO Lea integramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad seguides,puede dar lugar a descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro.
Antes de utiliser la herramipta eletrica, lea detenidamente todas lasindicaciones de seguidad y las instrucciones de manejo incluidas. Guarde todos los documents adjuntos para futura referencia; en caso de ceder la herramipta a terceros, entrega una永远不会"a Companiona de these documents.
4. Instrucciones especials de seguidad

Para su propia proteccion y la de su herramenta electrica,observe las partes marcadas con este symbolo.

Para el trabajo en superficies diagonales y verticales y por encima de la cabeza el caballete magnético de taladrado debe ser
asegurar con la correa de seguidad de tal mannersque en caso de una interrupcion del iman este no secaiga.
Al desconectarse el imán, laquina realiza un peligioso movimiento pendular.
Durante trabajo por encima de la cabeza porte siempre un casco de proteccion.
Lleve sempre gafas protectoras, guantes de trabajo y calzado apropiado a la hora de trabajo con la herramienta.
A causa de los imanes se forman Campos magnético que pueda tener influencia negativa en implantes medicinales.
La superficie para el iman debe ser plana y estar limpia.
La fuerza de suspENSION magnetica depende del grosor del material y de su constitución.
Capas de pintura, zinc y escaloria reducen la fuerza magnética.
Laquina no debe exponerse a la lluvia ni usarse en espacios humedes o que presenten un peligro de explosión.
Siga las advertencias sobre la lubricacion y el cambio de herramienta.
Mantenga las empunadas secas, limpias y exentes de aceite y grasa.
iATENCION! La realizacion de others herramrientas de insercion y de others accesorios可以更好 suponer un riesgo para la salute del usuario.
Al transporte el caballete magnétique de taladrado sujetarlo en la empañadura (2).

Durante el trabajo en andamios use una correa de seguridad.

JLleve auriculares protectores!

Utilice protectores oculares.

Aviso por campo magnétique.

Prohibido para personas con marcapasos.
4.1 Indicaciones de seguridad acerca de los accumulatorados:

Mantenga los acumuladores alejados de la humedad

Noonga el accumulator en contacto con el fuego.
No use acumuladores defectuosos o deformados.
No abra el Accumulator.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la bateria.

De los accumulatorados de litio defectuosoes可以把legar a partir un liquido ligeramente acido e inflamable.

En caso de que salga algo del liquido del accumulator y entre en contacto con la piel, lavar inmediamente con agua abundante.
En caso de contacto del liquido con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediamente a un centro medico.
Extraiga el acumulador de laquina antes de poder a caboequalquierajuste,reequipamento, trabajo deostenimiento o limpieza.
Asegürese de que la herramienta está desconectada al insertar el accumulator.
5. Descripción general
Véase la頁ina 2.
1 Peana magnética / imán
2 Empuñadura
3 Llave de alimentacion del dispositivo de lubricacion refrigerante
4 Depóstito del dispositivo de lubricación refrigerante
5 Tornillo prisionero para ajustar el juego del carro
6 Bloqueo contra descenso/ascenso involuntario del taladro
7 C a r r o
9 Indicación de la postal electrónica
10 Interruptor (1./2.marcha)
11 Ranura en el cuello dequina para extraer las herramrientas
12 Extractor (MK 2)
13 Husillo de taladrar con introduccion de herramentas (MK 2)
14 Seguro de torsión
15 Tornillos prisioneros del soporte de herramienta*
16 Vástago de herramienta (Weldon, 19 mm)
17 Acoplamento rápido del dispositivo de lubricación refrigerante
18 Accumulator
19 Dos teclas de desbloqueo del accumulator
20 Tecla del indicator de capacité y de senal
21 Indicador de capacité y de senal
22 Palanca para levantar y bajo el acontecimiento
23 Eje
24 Visualización de la fuerza magnética
25 Interruptor del rache (activar / desactivar imán)
26 Palanca de rache (activar / desactivar imán)
27 Trinquete de la correa de seguridad
28 Correa de seguridad
29 dos+puntos de soporte
- según la version / no incluido en el volumen de suministro
6. Puesta en marcha
Revise que laquina no presente daños: antes de seguir realizandola es precise inspeccionar a fondo los dispositivos protectores o las piezas parcialmente danadas para asegurar de que funciona correctamente y conforme al uso previsto. Compruebe que las piezas moviles funciona adecadually y no se atasquen y que el resto de las piezas no está danadas. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir las conditiones necessarias para garantizar un funciona bajo el正常使用 de laquina. Las piezas y los dispositivos protectores danados deben ser reparados o reemplazados conforme al uso previsto en un taller especializzato homologado.
6.1 Bateria
Antes de uso lco gue el (18) accumulator.
En caso de que decaiga la capacité cargue el accumulator.
La temperatura optima de almacenaje es entre 10^ y 30^ .
Los Accumuladores de litio Li-Power (25,2 V)tienen un indicator de carga y de senal (21):

- Si pulsa la tecla (20) los testigos LED indicaran el nivel de los acumuladores.
- Si un testigo LED parpadea, significica que el accumulator está casi vacio y debe volver a cargarse.
- Si parpadean todos los diodos LED las baterias estan demasiado calientes. Dejar enfiar las baterias. En el cargador ASS 15 Plus this es fácilmente possible.
6.2 Retiree inserte la bateria
Retirar:
Presione las dos teclas de desbloqueo del accumulator (19) y extraiga el accumulator (18).
Colocar:
Empujé la batería (18) hasta que quede encajada.
7. Manejo
7.1 Colocar correa de seguridad
(28) Para el trabajo en superficies diagonales y verticales y por encima de lackeza el caballete magnético de taladrado debe ser asegurado con la correa de seguidad de tal mannersque en caso de una interrupción del iman este no se caiga.
Fije la correa de seguridad (28) de tal manera que el caballete magnético de taladrado se retire del usuario al interruptirse el funcionaimiento del imán.
ESPANOLEs
Cambie la correa de seguridad (28) cuando haya sido activado una vez al sujetar el caballe magnetico de taladrado al caerse este.
Atencion! Compruebe la integridad de la correa de seguridad (28). Previo a cada uso controle cuidadosamente la correa de seguridad (28) en cuando a su functionamento correcto y conforme al uso prescrito. Si la correa de seguridad (28) está daada o la direccion del trinquee (27) no sea correcta cambie inmediamente la correa de seguridad.
- Situe la correa de seguridad (28) en uno de los dos+puntos de soporte (29) del caballete magnétique de taladrado.
- Después fije la correa de seguridad en otro punto apropiado de fjacion o en el material a trabajo.

- Indicaciones acerca de la correa de seguridad (28):
Cologne la parte libre de la correa de seguridad desde abajo en el eje del trinquete pasando por la ranura y tire del final libre de la correa de sécuritéhaasta que este un ligeramente tenso.
No debe estar Completely tenso para que se pueda envolver la correa de seguridad por mas de una circunferencia - solo asi se pueda garantizar una fijacion segura. Tense la correa de sécurité activando la palanca del trinquete (a).
- Observe que la correa de seguridad siempre está ligeramente tensada.
- Compruebe que la unión de la correaonga un agarreperfecto.
La correa de seguridad no reemplaza la fuerza magnética del caballe magnetico de
taladrado. Sirve únicamente como seguro en caso de haber una interruptions del imán.
Soltar la correa de seguridad:
Atencion: la tension se descarga de golpe. Para soltar la correa de seguridad abra el trinquete Completely y tire al mesmo tiempo con el dedo la lengueta de bloqueo (b) hacía arriba.
7.2 Dispositivo de lubricacion refrigerante para problemas de taladrado con barrena sacanucleos
La vida usable de la herramienta depende de la lubricacion. La lubricacion interior con taladrina de alto rendimiento es imprescindible para trabajo de perforacion con barrena sacanucleos.
Para llenar el recipiente (4) retirelo del caballe magnetico de taladrado.
Llene la taladrina de alto rendimiento en el recipiente (4) y ciderre el cierre de rosca. Conectar o desconectar en la llave de alimentacion (3) la lubricacion.
Para realizareworks en superficies verticales o diagonales o sobre la cabeza debe vaciar y retiring el
recipient (4) para que no salga taladrina (en除外): se corre el peligro de que taladrina de alto rendimiento llegue al motor y generate un cortocircuito). Durante este tipo de problemas deber rociarse la parte inferior de la herramienta de corte antes de taladrar con espray universal de corte (vease capitulo 10. Accesorios). En caso de realizar perforaciones mayores repetir el proceso a bajo.
7.3 Conectar marcha
Engranaje de dos marchas:
Pulsar el interruptor (10)soleo durante el estado de parada del motor.
Selección la velocidad deseada能做到 girar el botón de mando (10). Girando ligeramente el husillo de taladrar resulta más sencillo Cambiar de marcha.
Ajuste recomendado:
- = 2a . marcha, altas revoluciones: taladrado de acero con un diametro de broca de hasta aprox. 20~mm
- = 1a. marcha, alto par de giro: perforación en acero con un diametro de broca mayor a 20 mm
7.4 Imán activar / desactivar
Al desactivar el iman se desconecta la fuerza de suspENSION del iman.
Activar el imán: conectar interruptor (25) en "CON". Girar eje (23) con palanca de rache (26).
Desactivar imán: conectar interruptor (25) en "DES". Girar eje (23) con palanca de rache (26).
En caso de que el caballete magnético de taladrado no está sobre metal debe sentirse una resistencia al girar el eje (23).jNo intente sobrepasar esta resistencia! jEn ningún caso siga girando el eje! De otheraforma averiaréle engranaje. Tan pronto el caballete magnético se工程技术re sobre metal desaparecerá la resistencia.
Al alcanzar el tope, el iman estaré completeness activado o desactivado. De Ninguna manera siga girandolo! De otramania averiará el engranaje. Trabajar únicamente con imanes completeness activados.
Atencion; En caso de no poder utilizear el rache porque el espacio es demasiado estrecho, coloque en el hexagono interior del eje (23) una llave hexagonal para girar el eje (ajustar respectivamente el interruptor (25)).
La fuerza de suspENSION del imán se visualizaré en la pantalla (24): rojo completo = fuerza de suspENSION desconectada verde completo = fuerza de suspENSION conectada
Atencion: En caso de que la pantalla (24) indique el paso de rojo a verde (ver imagen page 2) solo consta una fuerza de suspENSION reducida que pueda servir para montar y alinear el caballete magnétique.
7.5 Conectar / desconectarccionamento
Conectar el acontecimiento recién cuando el imán está Completely activado y fijo en el suejo.
Conexión: Interruption (8) en la posición "I".
Desconexión: Interruptor (8) en la posición "O". Espere hasta que el motor deccionamiento haya parado Completely.
7.6 Monte sobre la herramenta
El caballete magnétique de taladrado sólo se adhérite bien al material que se va a taladrar si la superficie del本身就是 limpia y es plana. Antes de colocar el caballete magnétique de taladrado se deben eliminar cualquier resto de herrumbre, suciedad y grasa. En caso de haber perilas de soldadura u otheras irregularidades también sedeeran alizar. En caso necessario, limpie también la peana magnética (1).
En caso de que la pantalla (24) indique el paso de rojo a verde (ver imagen págin 3) solo consta una fuerza de suspENSION reducida que pueda servir para montar y alinear el caballete magnético.
Después de conectar Completely el imán agite con fuerza la empuñadura (2) del caballete magnético de taladrado para asegurar que se adhieraperfectamente al material. Si no es asi, disfruebe la superficie del material y la parte inferior de la peana magnética. En caso necesario, limpielas y conecte de nuevo el imán.
Acero de poco grosor
La capacité de adherencia optima se consigue con un acero pobre en carbono, como minimum, de 15 mm de grosor.
Para taladrar orificios en un acero de grosor inferior, colocque una placacde acero (dimensiones minimas 100× 200× 15mm )debajo del material (en el punto donte se colocata la peana magnetica).
Metal no féRéo
Para taladrar orificios en metales no ferreos, la placá de acero se debe fjjar en el material y, a continuación, colocar el caballete magnétique de taladrado sobre la placá.
7.7 Taladrar
Extraiga el acumulador de laquina antes deVELARACaboqualquierajuste, reequipamento, trabajo deostenimiento o limpieza.
No utilise herramientos deformadas o danadas. Previo a cada uso controle si hay algoa deformacion o averia en herramientos como p.ej.taladros con barrena sacanucleos.
No utilise accesorios que no hayan sido previstos y recomendados por Metabo especialmente para estaquina. El mero着他 de poder montar el accesorio en suquina no garantiza una utilizacion segura.
El ajuste y el positionalmente erroneo de una herramienta pueda implicar que piezas se danen y salgan abarrajadas y produzcan asi situaciones peligrosas.
En caso de que la herramienta está bloqueada desconecte inmediamente el motor deccionamento (8). Retirar herramienta del lugar de taladrado.
Indicaciones generales:
- Granetée el lugar donde se debe perforar el aqujero.
- En caso de que la pantalla (24) indique el paso de rojo a verde (ver imagen págin 2) sólo consta una fuerza de suspENSION reducida que pueda servir para montar y alinear el caballete magnétique.
- Ubique el caballete magnético de taladrado de talmania que la punta de la broca se enquiryre encima de la MARCación del granete.
- Activar Completely el iman del caballe magnetico de taladrado.
- Retirar bloqueo (6).
- A continuación conectar el acontecimiento (interruptor (8) en posición "I").
- En casonecessary conecte el disposito de lubricacion refrigerante (vease capitulo 7.2).
- Inicie el proceso de taladrado con una fuerza de perforación reducida. Cuando la broca haya agarrado, seouldacontinuartrabajandoconuna fuerza de avance superior. Una fuerza de avance demasiado elevada peut provocar un desgaste anticipate de la broca. Compruebequeel flujo de virutas sea periodico.
- Utilice un gancho apropiado para retirar las virutas.
- En caso de que la pieza metalica taladrada no sale automatistically de la barrena retirela con una herramienta.
Indicaciones especialas para herramentas con vástago cónico Morse MK2:
Inserción de la herramienta:
Para vitar un desplazamento vertical involuntario del motor de acontecimiento:activar el bloqueo (6).
Sólo puede garantizarse el asiento perfecto de la herramienta en el husillo de taladrar (13) cuando el cono hembra del husillo y el vástago cónico de la herramienta está exentes de sociedad y-grasa.
Atencion! No fuerc la herramienta para hacerla entrada en el cono hembra del husillo de taladrar.
Utilice unicamente herramentas impecables y afiladas.
Desconnecte laquina. Extraiga el accumulator de laquina.
Herramientos con vástago cónico MK2 puede ser montados directamente en el cono interior del husillo de taladrar (13).
Extracción de la herramunta:
Introduzca el extractor (12) en la ranura (11) del cuello de laquina con el bisel contra la herramienta. (13) Si no se可以选择 insertar el extractor con referencia del husillo de taladrar, seranecessary girarlo manualmente. Aplique un leve golpe de martillo en el extractor (12) para retirar la herramienta.
ESPANOLEs
Indicaciones especialas para herramentas con vástago Weldon 19 mm:
Para vitar un desplazamento vertical involuntario del motor deccionamento:activar el bloqueo (6).
Montar primero el soporte industrial 6.26602 (ver capitulo 10. Accesorios).
Al colocarlo observar que el perno lateral del soporte industrial encaje en el seguro de torsión (14).
A continuación montar el acoplamente rápid (17) del dispositivo de lubricación refrigerante en el empalme del soporte industrial 6.26602.
Colocar la herramienta:
- Montar el perno de centrado adecuado para la barrena sacanucleo (ver capitulo 10. Accesorios) en la herramienta.
- Colocar la herramienta de talmania en el soporte de herramienta (16) que ambas superficies (en la parte cilindrica de la herramienta) se encontrar en los lugares de los tornillos prisonereros (15).
- Desplace la herramienta ejerciendo una presión contraria a la del resorte instalado y hacía arriba hasta que llegue al tope y apriete el tornillo prisionero (15) (con la llave hexagonal).
Retirar la herramenta:
- Suelte los tornillos prisoneros (15).
8. Limpieza, mantenimiento
Realice las tareas de mantenimiento, limpieza y lubricacion con regularidad.
Extraiga el acumulador de laquina antes de poder a caboequalquierajuste,requipamento, trabajo deostenimiento o limpieza.
Para lubricar la cremallera y el piñón que se encargan del movimiento ascendente y descendente del carro, aplique de vez en cuando una gota de aceite en la cremallera. (7)
Lubrique las superficies de deslizamente del carro (7) con-grasa para uso general
Lubricar de vez en cuando con una gota de aceite dequina el lugar en el que el ejeenta en (23) la pieza magnética.
Limpiar de vez en cuando el pie metalico con un paño empapado en aceite para evaporar que se oxide.
Juego del carro
El juego del carro ha sido configurado de bajo de fabricula.
La posicion del carro (7)es correcta cuando este peute moverse (con taladro conectado) sin problema hacer arriba y hacer abajo, asi como quedarse parado enequalquier direccion sin que el peso del taladro lo haga bajo.
En caso necessario se pueda ajustar el juego del carro (7) con los tres tornillos prisonereros (5): Suelte las contratuercas, ajuste los tornillos prisonereros y vuelva a fjjar las contratuercas.
9. Localización de averías
El indicator de senal del sistema electrónico (9) se ilumina y se reduce el número de revoluciones bajoarga. La temperatura es demasiado alta,dejeFuncionar laquina en marcha envacio hasta que se apague el indicator de senal del sistemas electrónico.
El indicator de senal del sistema electrónico (9) parpadea y laquina para. El sistemas electrónico ha desconectado laquina. Problemas y解決iones:
- Bateria casi vacia (El Sistema electrónico protege la bateria de los días causados por la descarga completa). En caso Neededo, pulsar el boton (20) y probar el estado de carga con el testigo LED (21). Si la bateria está casi vacia, cargarla de nuevo!
- L a° temperatura es demasiado alta. deje funcional laquina en marcha en vacio hasta que se apague el indicator de Signals del systeme electrónico.
- Laquina ha sido sobrecargada. Después de este seguireworkando normalmente. Evite otheras sobrecargas.
El indicator de senal del sistema electrónico (9) parpadea y laquina no funciona. La protección contra rearranque se ha activado. En caso de que se monte los Accumuladores en laquina-connectada, laquina no inicia. Desconnecte y vuela a connectar la herramipta.
La pieza de motor no sedea desplazar hacer arriba o hacia abajo. Retirar bloqueo (6).
10. Accesorios
Use unicamente accesorios Metabo originales.
Si necessities accessorios, consulte a su proveedor.
Para que el proveedor pueda selectionar el accesorio correcto necessitiesaber la designacion exacta del modelo de su herramienta.
Véase la頁ina 4.
A Barrena con vástago Weldon de 19 mm, HSS / HM / HSS-rapid cut (de paredes delgadas -para más perforaciones con un set de baterías)
B Perno centrante corto, HSS: para profundidad de corte de 30 mm
C Perno centrante长大, HSS: para profundidad de corte de 55 mm HM: para diametro de barrena sacanucleo 14-69 mm
D Mandril cónico para portabrocas con cono hembra
E Portabrocas de corona dentada con cono hembra
F B r o c a p a r a m e t a l
G Sistema de cambio=rápido MK2 en Weldon, 19 mm
H Soporte industrial MK2 en Weldon, 19 mm
I Correa de seguridad con trinquete
J Espray universal de corte
K C a r g a d o r
L B a t e r i a
Programa completeness of accessories available en www.metabo.com o en el catalogo principal.
11. Reparación

Haga reparar su herr模板ia electrica unicamente por un electricista especializzato.
Esta herramipta electrica corresponde a las determinaciones de seguridad vigilentes. Reparaciones solo deben ser realizadas por electricistas especializados, using repuestos originales. De另一边forma el operador corre riesgo de sufir un accidente.
En caso de tener una herramIENTA electrica de Metabo que necesse ser reparada, sirvase dirigirse a surepresentante de Metabo. En la pagea www.metabo.com encontrará las direcciones necessarias.
En la page web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
12. Protección ecológica
Los embalajes Metabo son 100% reciclables.
Las herramrientas electricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plácicos que también pueda ser reciclados.
Los acumuladores no se deben(deschar junto con la basura domestica.Devuelva los acumuladores defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo No sumerja en agua el acumulador.

Sólo para páaises de la UE: No tire las herramentas electricas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos electricos y electrónicos y aplicable por ley en cada pais, las herramrientas electricas usadas se deben recoger por分开ado y posteriormente落户 a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
Antes de eliminar laquina, descargue la bateriaque se enquiryra en la herramenta electrica.
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).
Estas instrucciones de uso está impresas en papel blanqueado sin cloro.
13. Especillasasistecnicas
Notas explicativas sobre la informacion de la page 3.
Nos reservamos el correcho a efectuarmericanaciones conforme al avance技术和
U = Tensión del accumulator
T =Introduccion de herramrientas
M = Par de giro max.
D_ ,K = Di ametro max. (taladro con barrena sacanucleo)
D_ , = Di metro max. (broca en espiral)
n0 =Numero de revoluciones en ralenti
H_ = Carrera max .
H_u Altura (incl. motor) con el carro en la posicion mas baja
H_0 Altura (incl. motor) con el carro en la posicion mas alta
A = Dimensión de la peana magnética m = Peso con la batería másPICQUA
Niveles acusticoscharacteristicocompensadosA:
LDA =Nivel de intensidad acustica
LWA =Nivel de potencia acustica
K_pA K_WA = Inseguridad (nivel acustico)
Al trabajo, el nivel de ruido pueda superar los 80 dB(A).

Lleve auriculares protectores!
Valores de medicación establescidos de acuerdo con EN 61029.
Las specifications socialesAquí indicadas se entienden Dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigenactualmente).
PORTUGUESpt
Manual original
No caso de una falha do magneto, a ferramenta efectua una batida oscilante perigosa.
Camadas de tintas, de zinco e de oxido de ferro reduzem a forca de retencion magnetica.
Casocapar liquido dos Accumuladores eentrarmontactocomapele,enxaguar imeditamente com mucha agua.Se o liquido
Carregar ambas as teclas para desbloquear o?).
conjunto accumulator (19) e退市 o)?
accumulador (18).