SC 3.100 - Limpiador a vapor Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SC 3.100 Kärcher en formato PDF.
SKIP
Preguntas frecuentes - SC 3.100 Kärcher
Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SC 3.100 - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SC 3.100 de la marca Kärcher.
MANUAL DE USUARIO SC 3.100 Kärcher
- •• Katoen, linnen Onderhoud Uitspoelen van het waterreservoir 50 NL– 13 Opmerking: Bij continu gebruik van in de handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u het reservoir niet te ontkalken. Omdat zich ook op de wand van het water- reservoir kalk afzet, adviseren wij, het wa- terreservoir telkens na de volgende intervallen te ontkalken (vw = vullingen wa- terreservoir): Opmerking: Over de hardheid van uw wa- ter kunt u bij uw waterleidingbedrijf of ste- delijk waterbedrijf informatie opvragen. Trek de stekker uit het stopcontact. Apparaat laten afkoelen. Veiligheidssluiting van het apparaat los- schroeven. Voorhanden water volledig uit het water- reservoir verwijderen (zie afbeelding ). 몇 Waarschuwing Gebruik uitsluitend producten die door Kär- cher zijn vrijgegeven, om iedere beschadi- ging van het apparaat uit te sluiten. Gebruik voor het ontkalken de ontkal- kingstaafjes van KÄRCHER (bestel-nr. 6.295-047). Neem bij het aanbrengen van de ontkalkingoplossing de doseer- instructies op de verpakking in acht. Voorzichtig Wees voorzichtig bij het vullen en legen van de stoomreiniger. De ontkalkingsoplossing kan kwetsbare oppervlakken aantasten. Vul het waterreservoir met de ontkal- kingsoplossing en laat de oplossing ca. 8 uren inwerken. 몇 Waarschuwing Tijdens het ontkalken de veiligheidssluiting niet op het apparaat schroeven. De stoomreiniger niet gebruiken, zolang er zich nog ontkalkingsmiddel in het waterre- servoir bevindt. Na 8 uur de oplossing volledig uit het re- servoir gieten. Er blijft daarbij nog een restje oplossing in het waterreservoir achter; spoel daarom het reservoir twee tot drie keer met koud water uit, om alle resten ontkalker te verwijderen. Voorhanden water volledig uit het water- reservoir verwijderen (zie afbeelding ). Opmerking: Vloerdweil en badstof-over- trek zijn reeds voorgewassen en kunnen di- rect voor werkzaamheden met de stoomreiniger worden gebruikt. Was verontreinigde vloerdweilen en badstof-overtrekken bij 60 °C in de was- machine. Gebruik daarbij geen wasver- zachter, zodat de doeken het vuil goed blijven opnemen. De doeken kunnen in de droogtrommel. Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst. Gevaar Onderhoudswerkzaamheden alleen uit- voeren bij uitgetrokken netstekker en afge- koelde stoomreiniger. Reparaties aan het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende klan- tendienst. Ontkalken van het waterreservoir Waterhardheid ° dH mmol/l vw I zacht 0- 7 0-1,3 55 II middelhard 7-14 1,3-2,5 45 III hard 14-21 2,5-3,8 35 IV zeer hard >21 >3,8 25 Onderhoud van accessoires Hulp bij storingen 51NL– 14 Reservoir ontkalken. Apparaat uitschakelen. Zie „Water bijvullen“ pagina 9. Stoomhendel is beveiligd met vergrende- ling / kinderbeveiliging. Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid stoom in de voorste stand zetten. Temperatuurregelaar op trap ••• instellen. Waterreservoir van de stoomreiniger uitspoelen of ontkalken. Bij langere onderbrekingen kan stoom in de stoomleiding condenseren. De eerste stoomstoot moet op een apart stuk stof worden gericht. Stoompistool indrukken tot minder wa- ter naar buiten treedt. Reservoir ontkalken. Technische veranderingen voorbehou- den! Lange opwarmtijd Kalkaanslag in het reservoir Geen stoom Geen water in reservoir. Stoomhendel kan niet worden ingedrukt Stoomstrijkijzer „spuwt“ water! Na onderbrekingen komen waterdruppels uit het stoomstrijkijzer. Hoog waterverlies Stoomreservoir te vol. Kalkaanslag in het reservoir Technische gegevens Stroomaansluiting Spanning 220-240 V 1~50/60 Hz Beschermingsklasse I Veiligheidsklasse IPX4 Capaciteit Verwarmingscapaciteit 1800 W Verwarmingscapaciteit Strijkijzer 700 W Maximale bedrijfsdruk 0,35 MPa Opwarmtijd 6 Minuten Stoomhoeveelheid - Continu stomen 50 g/min. - Stoomstoot max. 110 g/min. Afmetingen Stoomreservoir 1,0 l Gewicht (excl. accessoi- res) 3,1 kg Breedte 250 mm Lengte 382 mm Hoogte 256 mm 52 NLEspañol – 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen- te para el uso particular. El aparato está destinado a la limpieza con vapor y se puede utilizar con accesorios apropiados como los que se indican en este manual de instrucciones. No es nece- sario ningún detergente. Es importante que respete las indicaciones de seguridad. Peligro Para un peligro inminente que acarrea le- siones de gravedad o la muerte. 몇 Advertencia Para una situación que puede ser peligro- sa, que puede acarrear lesiones de grave- dad o la muerte. Precaución Para una situación que puede ser peligro- sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales. Vapor ATENCIÓN – Existe peligro de escal- damiento ATENCIÓN - ¡Leer el manual de instrucciones! Los materiales de embalaje son reci- clables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en- tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen mate- riales valiosos reciclables que debe- rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este moti- vo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reci- claje. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los in- gredientes en: www.kaercher.com/REACH El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique du- rante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el trans- porte, informe a su distribuidor. Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumi- do de repuestos. Índice de contenidos Indicaciones generales ES 5 Descripción del aparato ES 6 Descripción breve ES 6 Indicaciones de seguridad ES 6 Funcionamiento ES 8 Empleo de los accesorios ES 10 Cuidados y mantenimiento ES 13 Ayuda en caso de avería ES 14 Datos técnicos ES 14 Indicaciones generales Uso previsto Símbolos del manual de instrucciones Símbolos en el aparato Protección del medio ambiente Volumen del suministro Piezas de repuesto 53ES– 6 En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de- ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis- tribuidor donde adquirió el aparato o al ser- vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. (La dirección figura al dorso) En este manual de instrucciones se descri- be el equipamiento máximo. Según el mo- delos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje). Ilustraciones, véase la contraportada. Ilustraciones, véase la página 2 1 Desenroscar el cierre de seguridad y llenar la limpiadora a vapor con un máximo de 1 litro de agua. 2 Atornillar el cierre de seguridad. 3 Enchufar el conector de vapor en la toma de corriente. 4 Enchufe la clavija de red. Conexión del aparato. Los pilotos de control verdes y naranja se encienden. 5 Esperar hasta que se apague la lámpa- ra de control color naranja. 6 Conecte el accesorio. El dispositivo limpiador de vapor está listo para usar. Peligro Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peli- gro deben cumplirse las normas de se- guridad correspondientes. No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua. El aparato no se puede utilizar para lim- piar aparatos eléctricos, como hornos, campanas extractoras, microondas, te- levisores, lámparas, secadores, cale- facciones eléctricas etc. Garantía Descripción del aparato A1 Toma de corriente del aparato con re- cubrimiento A2 Piloto de aviso - calefacción (NARANJA) A3 Piloto de control (verde) de tensión de red disponible A4 Interruptor - ON A5 Interruptor - OFF A6 Cierre de seguridad A7 Soporte para accesorios A8 Soporte de estacionamiento para la boquilla de suelos A9 Cable de conexión a red y enchufe de red A10Ruedas (2 unidades) A11Rodillo de dirección B1 Pistola aplicadora de vapor B2 Tecla de desbloqueo B3 Selector de cantidad de vapor (con se- guro para niños) B4 Palanca del vapor B5 Manguera de vapor B6 Conector de vapor C1 boquilla de chorro concentrado C2 cepillo circular C3 boquilla de aumento de la velocidad de salida del vapor D1 boquilla de limpieza manual D2 Funda de rizo E1 Tubos de prolongación (2 unidades) E2 Tecla de desbloqueo F1 Boquilla barredora de suelos F2 Pinza de sujeción F3 Paño del suelo G1 Dispositivo de extracción para venta- nas y superficies acristaladas Opción H1 Presión de vapor de la plancha H2 Interruptor de vapor (abajo) H3 Piloto de aviso - calefacción (NARANJA) H4 Interruptor de vapor (arriba) H5 Bloqueo para el interruptor de vapor H6 regulador de temperatura H7 Conector de vapor Descripción breve Indicaciones de seguridad 54 ES– 7 Antes de emplear el aparato y los acce- sorios, compruebe que están en perfec- to estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse. Por favor, compruebe especialmente la toma de corriente, el cierre de seguridad y el tubo de vapor. Si el cable de conexión a la red estuvie- ra dañado, debe pedir inmediatamente a un electricista especializado del servi- cio técnico autorizado que lo sustituya. Cambiar inmediatamente el tubo de va- por dañado. Sólo debe utilizarse una manguera de vapor recomendada por el fabricante (para el nº de pedido ver lista de piezas de repuesto). No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos moja- das. No rocíe objetos que puedan contener sustancias nocivas para la salud (p. ej., asbesto). No toque nunca de cerca el chorro de vapor ni lo ponga al alcance de perso- nas o animales (peligro de escalda- miento). 몇 Advertencia El aparato sólo debe estar conectado a una conexión eléctrica que haya sido realizada por un electricista de confor- midad con la norma CEI 60364. Conecte el aparato únicamente a co- rriente alterna. La tensión tiene que co- rresponder a la indicada en la placa de características del aparato. En habitaciones húmedas, p. e. baños, conecte el aparato sólo en enchufes con un interruptor de protección de co- rriente de defecto. El uso de cables de prolongación in- adecuados puede resultar peligroso. Utilizar sólo un prolongador de protec- ción contra los chorros de agua con un corte transversal de 3x1 mm². La conexión de enchufe y cable alarga- dor no deben sumergirse en agua. Al reemplazar los acoplamientos en el cable de conexión a la red o cable pro- longador deben permanecer garantiza- das la protección contra los chorros de agua y la resistencia mecánica. El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones. De- berá tener en cuenta las condiciones lo- cales y tener cuidado de no causar daños a las personas que se encuen- tren en las proximidades cuando use el aparato. Este aparato puede ser usado por ni- ños a partir de los 8 años y por perso- nas con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas con poca expe- riencia y conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido informadas de cómo operar el aparato de forma se- gura y conocen los riesgos que implica. Los niños no pueden jugar con el apa- rato. Los niños no pueden realizar la limpieza ni el mantenimiento sin super- visión. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento. Cuidado al limpiar paredes alicatadas con enchufes. Precaución Debe tener cuidado de no dañar ni es- tropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio- nes similares. Proteja los cables de red del calor, el aceite y los bordes afilados. No echar nunca en el depósito de agua disolventes, líquidos que contengan di- solventes o ácidos sin diluir (por ejem- plo: detergentes, gasolina, diluyentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato. El aparato debe estar situado sobre una base estable. Operar y almacenar el aparato sólo de acuerdo con la descripción o la ilustra- ción. Durante el funcionamiento, la palanca de vapor no debe estar bloqueada. Proteger el aparato de la lluvia. No al- macenarlo en exteriores. 55ES– 8 Precaución Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se deben modificar o ignorar. Se recomienda barrer o aspirar el suelo an- tes de usar la limpiadora de vapor. Así se eliminará la suciedad/las partículas sueltas del suelo antes de la limpieza en húmedo. El regulador de presión permite mantener la presión de la caldera constante durante el funcionamiento. La calefacción se des- conecta cuando en la caldera se alcanza la presión máxima de servicio y se vuelve a conectar cuando la presión de la caldera cae a causa del consumo de vapor que se produce. Si el regulador de presión está averiado y el termostato de la caldera está desconec- tado y se sobrecalienta, será el termostato de seguridad el que se ocupe de desconec- tar el aparato. Para el rearme del termosta- to de seguridad, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Kärcher. El cierre de seguridad cierra la caldera, oponiéndose a la presión existente del va- por. En caso de que el regulador de presión estuviera averiado y se produjera sobre- presión en la caldera se abriría en el cierre de seguridad una válvula de sobrepresión y el vapor saldría por el cierre. Antes de volver a poner el aparato en fun- cionamiento, póngase en contacto con el Servicio Técnico de KÄRCHER. Ilustraciones, véase la contraportada. Figura Introducir y encajar la ruedas y las rue- das de transporte. Abrir la cubierta del enchufe del aparato. Empalme el conector de vapor en la toma de vapor del aparato. Al hacerlo tiene que oirse que el conector encajar. Para separar: apriete hacia abajo la tapa de la toma de corriente del aparato y saque el conector de vapor de la toma de corriente del aparato. Imagen + Conectar los accesorios necesarios (véase el capítulo "Aplicación de los ac- cesorios") con la pistola de vapor. Para ello meta el extremo abierto del acceso- rio en la pistola aplicadora de vapor y deslícelo por la pistola aplicadora de vapor hasta que encaje la tecla de des- bloqueo de la pistola. Figura Si fuera necesario, emplee los tubos de prolongación. Para ello, conecte uno o ambos tubos de prolongación a la pisto- la aplicadora de vapor. Acoplar los ac- cesorios necesarios al extremo libre del tubo de prolongación. Peligro Tenga cuidado al desacoplar los acceso- rios, ya que puede gotear agua caliente de ellos. No desacople nunca los accesorios mientras salga vapor - ¡Peligro de escalda- miento! Colocar hacia atrás el selector de canti- dad de vapor (palanca de vapor blo- queada). Figura Para desacoplar los accesorios, pulse la tecla de desbloqueo y tire de las pie- zas. Dispositivos de seguridad Limpieza de superficies de pisos Regulador de presión Termostato de seguridad Cierre de seguridad Funcionamiento Montaje de los accesorios Desacoplamiento de los accesorios 56 ES– 9 Indicación: Si se emplea continuamente un agua destilada de las habituales en el mercado, no es necesario descalcificar la caldera. Precaución No utilice agua condensada de la secadora de ropa. No agregue detergente ni ningún otro tipo de aditivo. Desatornille el cierre de seguridad del aparato. Vaciar totalmente la caldera de agua (véase la ilustración ). Llene la caldera con 1 litros de agua fresca potable como máximo. Nota: El empleo de agua caliente redu- ce el tiempo que tarda el agua en calen- tarse. Vuelva a atornillar el cierre de seguri- dad en el aparato. Coloque el aparato sobre una base firme. Precaución No debe llevar el aparato durante el trabajo de limpieza. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Pulse el interruptor en ON para conec- tar el aparato. Ambos pilotos de control deben estar encendidos. Precaución Conecte sólo el aparato si hay agua en la caldera. De lo contrario, el aparato podría sobrecalentarse (véase la ayuda para las averías). Esperar unos 8 minutos hasta que se apague la lámpara de control naranja - calefacción. El dispositivo limpiador de vapor está listo para usar. Con el selector de cantidad de vapor se re- gula la cantidad de vapor que fluye. El se- lector tiene tres posiciones: Colocar el selector en la posición de la cantidad de vapor deseada. Cuando accione la palanca de vapor oriente primero la pistola aplicadora de vapor hacia un paño hasta que el vapor salga uniformemente. Nota: La calefacción del dispositivo lim- piador de vapor se conecta repetidas veces durante el funcionamiento con objeto de mantener constante la pre- sión de la caldera. Al hacerlo se encien- de el piloto de control naranja - calefacción. Es necesario rellenar agua en la caldera si la cantidad de vapor se reduce al trabajar y al final no sale más vapor. Nota: El cierre de seguridad no podrá abrir- se mientras la caldera tenga aún una pre- sión baja. Presione la palanca de vapor hasta que no salga más vapor. De este modo, se elimina la presión de la caldera del apa- rato. Pulse el interruptor en OFF para desco- nectar el aparato. Saque el enchufe de la toma de corriente. Desatornille el cierre de seguridad del aparato. Peligro Al abrir el cierre de seguridad, es posible que salga vapor residual. Por ello, abra el cierre de seguridad con mucho cuidado, ya que corre peligro de sufrir quemaduras. Llene la caldera con 1 litros de agua fresca potable como máximo. Llenado de agua Conexión del aparato Regulación del caudal de vapor caudal de vapor máximo caudal de vapor reducido no hay vapor -seguro para niños Nota: En esta posición no se puede accionar la palanca de vapor. Rellenado del depósito con agua 57ES– 10 Peligro Si la caldera está caliente, corre peligro de sufrir quemaduras con las salpicaduras de agua que pueden producirse durante el lle- nado. No agregue detergente ni ningún otro tipo de aditivo. Vuelva a atornillar el cierre de seguri- dad en el aparato. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Pulse el interruptor en ON para conec- tar el aparato. Ambos pilotos de control deben estar encendidos. Esperar unos 8 minutos hasta que se apague la lámpara de control naranja - calefacción. El dispositivo limpiador de vapor está listo para usar. Pulse el interruptor en OFF para desco- nectar el aparato. Saque el enchufe de la toma de corriente. Apriete hacia abajo la tapa de la toma de corriente del aparato y saque el co- nector de vapor de la toma de corriente del aparato. Ilustraciones - Fijar la boquilla para aumentar la velo- cidad de salida de vapor a la boquilla de chorro concentrado. Insertar la boquilla manual y la boquilla de chorro concentrado en un tubo de prolongación cada una. Insertar los tubos de prolongación en los soportes grandes para accesorios. Insertar los cepillos circulares en el so- porte central para accesorios. Colgar la boquilla para suelos en el so- porte de aparcamiento. Enrollar la manguera de vapor alrede- dor de los tubos de prolongación e in- sertar la pistola de valor en la boquilla para suelos. Antes del tratamiento con el limpiador a va- por, comprobar la tolerancia de los tejidos en una zona oculta: Primero aplicar una gran cantidad de vapor, después dejar se- car y a continuación comprobar si hay mo- dificación en el color o la forma. Al limpiar superficies lacadas o con revesti- miento sintético, como muebles de cocina o salón, puertas, parqué se puede soltar la cera, el producto tratante para muebles, los revestimientos de plástico o el color o bien dejar manchas. Para limpiar estas superfi- cies, aplicar vapor con un paño sobre la su- perficie. Precaución No proyecte el chorro de vapor sobre bor- des encolados, ya que la cola podría disol- verse por efecto del vapor. No emplee el dispositivo limpiador de vapor en suelos de madera o parqué que no estén sellados. Caliente las ventanas previamente en caso de bajas temperaturas exteriores, sobre todo en invierno. Para ello aplique algo de vapor en toda la superficie de cristal. De este modo se evitarán tensiones en la su- perficie que puedan provocar roturas de cristal. A continuación se puede limpiar la superfi- cie de la ventana con la boquilla manual y la funda. Para quitar el agua utilizar un lim- piacristales o secar las superficies con un paño. Precaución No aplicar el chorro de vapor sobre zonas selladas del bastidor de la ventana para no dañarlas. Desconexión del aparato Almacenamiento del aparato Empleo de los accesorios Instrucciones de uso importantes Refrescar materiales textiles Limpieza de superficies recubiertas con una capa protectora o barnizadas Limpieza de ventanas y superficies acristaladas 58 ES– 11 La pistola aplicadora de vapor también pue- de utilizarse sin accesorios, por ejemplo: – para eliminar olores y arrugas de ropa que cuelgue, aplicar vapor desde una distancia de 10-20 cm. – para eliminar el polvo de plantas Man- tenga una distancia de 20-40 cm. – para quitar el polvo en húmedo, para ello se aplica algo de vapor en un paño y se frota los muebles con el. Cuando más cerca esté de la zona sucia, mayor será el efecto de limpieza, ya que la temperatura y el vapor son más altos en la salida de la boquilla. Muy práctico para lim- piar zonas de difícil acceso, juntas, guarni- ciones, desagües, lavabos, WC, persianas y radiadores. Se puede echar vinagre o áci- do cítrico sobre los depósitos grandes de cal antes de limpiar con vapor, dejar actuar durante 5 minutos, después echar vapor. El cepillo redondo se puede montar como complemento de la boquilla de chorro pun- tual. Mediante el cepillado se puede elimi- nar fácilmente la suciedad más difícil. Precaución No apto para la limpieza de superficies de- licadas. Figura Fijar el cepillo redondo en la boquilla de chorro puntual. La boquilla para aumentar la velocidad de salida de vapor se puede montar como com- plemento de la boquilla de chorro puntual. Esta boquilla permite aumentar la veloci- dad a la que fluye el vapor. Por eso es apta para la limpieza de suciedad muy incrusta- da, soplar en esquinas, juntas etc. Figura Fijar la boquilla para ampliar la salida de vapor de acuerdo con el cepillo re- dondo sobre la boquilla de chorro pun- tual. Cubra la boquilla con la funda de rizo. Ideal para superficies pequeñas lavables, cabi- nas de ducha y espejos. Apto para pavimentos y paredes lavables, como suelos de piedra, azulejos y PVC. Al limpiar superficies muy sucias, pase la bo- quilla lentamente para que el vapor pueda actuar durante más tiempo. Nota: los restos de detergente que aún se encuentren en las superficies a limpiar, po- drían provocar estrías al limpiar con el va- por, pero desaparecen tras varios usos. Figura Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos. 1 Doblar el paño para suelos a lo largo y colocar la boquilla para suelos encima de él. 2 Abrir las pinzas de sujeción. 3 Colocar los extremos de los paños en los orificios y tensar. 4 Cierre las pinzas de sujeción. Precaución No colocar los dedos entre las pinzas. Figura Si se interrumpe el trabajo, colgar la bo- quilla para suelos en el soporte de aparcamiento. Aplicación: – Ventanas, espejos – Mamparas de baño – otras superficies lisas Antes de proceder a la limpieza con el dispositivo de extracción para venta- nas, limpie a fondo la grasa que pudiera haber con la boquilla de limpieza ma- nual y una funda de rizo. Aplique el vapor uniformemente sobre la superficie acristalada desde una dis- tancia de aprox. 20 cm. Pistola aplicadora de vapor Boquilla de chorro concentrado Cepillo circular boquilla de aumento de la velocidad de salida del vapor Boquilla de limpieza manual Boquilla barredora de suelos Aparque la boquilla barredora de suelos Dispositivo de extracción para ventanas y superficies acristaladas 59ES– 12 Limpie la superficie acristalada con el borde de goma del dispositivo de ex- tracción para ventanas, trabajando por tramos desde arriba hacia abajo. Se- que el borde de goma del extractor y la parte inferior del marco de la ventana con un paño cada vez que haya limpia- do un tramo. Peligro La plancha de vapor a presión no se puede utilizar si se ha caido, presenta daños o no es estanca. ¡Plancha de vapor a presión caliente chorro de vapor caliente! Avisar a otras personas del posible riesgo de quemaduras. No dirigir el chorro de va- por nunca a personas ni animales (peli- gro de escaldamiento). No tocar conductos eléctricos u objetos inflama- bles con la plancha de vapor a presión caliente. 몇 Advertencia La plancha de vapor a presión y el ca- ble de conexión tienen que mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años mientras se esté calentando y enfriando. La plancha de vapor a presión se tiene que utilizar y aparcar en una superficie estable. Nota: Para el planchado con vapor, reco- mendamos el uso de la tabla de planchar de KÄRCHER con dispositivo de aspira- ción activa del vapor (2.884-933.0). Esta mesa de planchar ha sido diseñada espe- cíficamente para el trabajo con el aparato que acaba de adquirir, facilitando y acele- rando enormemente el planchado. En cualquier caso, debe emplearse una mesa de planchar permeable al vapor con base reticular. Insertar el enchufe de vapor de la plan- cha en la clavija del aparato. Al hacerlo tiene que oirse que el conector encajar. Asegúrese de que haya agua en la cal- dera de la limpiadora a vapor. Poner en funcionamiento el limpiador a vapor de acuerdo con las instrucciones. Esperar hasta que la limpiadora de va- por esté lista para el uso. Todos los materiales textiles pueden plan- charse con vapor. Las prendas delicadas o estampadas deben plancharse por el revés o siguiendo las indicaciones del fabricante. Nota: para estos tejidos delicados reco- mendamos usar la base antiadherente para la plancha de KÄRCHER BE 6006 (Nº de pedido 2.860-142.0). Ajuste el regulador de temperatura de la plancha dentro de la zona rayada (•••/MAX). Tan pronto como el piloto de control de la plancha que indica la calefacción se apaga, se puede comenzar a planchar. Nota: La suela de la plancha debe es- tar caliente para evitar que el vapor se condense y gotee sobre las prendas que esté planchando. Accionar el interruptor de vapor arriba o el interruptor de vapor abajo. – Vapor por intervalos: Presione el inte- rruptor de vapor. El vapor sale mientras se presione el interruptor. – Vapor continuo: Tirar hacia atrás del bloqueo del interruptor de vapor hasta que encaje. El vapor sale continuamen- te. Para finalizar, presionar el bloqueo hacia delante. Antes de comenzar a planchar o tras ha- ber realizado una pausa, proyecte el pri- mer golpe de vapor sobre un paño hasta que el vapor salga uniformemente. La plancha también se puede emplear en posicíón vertical para la aplicación de vapor en cortinas, vestidos, etc. Nota: Cuando se planche en seco también debe haber agua en el depósito. Ajuste la temperatura del regulador de la plancha en función de la prenda que vaya a planchar. Plancha Planchado con vapor Planchado en seco
ManualFacil