A 455 - Scie ALPINA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato A 455 ALPINA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre A 455 ALPINA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones A 455 - ALPINA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. A 455 de la marca ALPINA.
MANUAL DE USUARIO A 455 ALPINA
Machine con tendicatena rapido
(SP 375Q, SP 405Q, C 38 T, C 41 T)
IMPORTANT
9. LOCALIZZAZIONE GUASTI
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
9. LOCALISATION DES PANNES
ante todo queremos agradecerle por la preferencia en la eleccion de nuestros productos y deseamos que el uso estaquina le reserve grandes satisfactions y correspondaplenamente a susexpectativas. Este manual ha si redactado para que pueda conocer bien suquina yutilizarla en conditiones de seguridad y eficiencia; no olvi que este forma parte integrante con la mesmaquina, guardelo al alcance de la mano para consultarlo en todo刻意 y entreguelo junto con laquina si un dia tuvera que cederla o prestarla a otheras personas.
Suresha hdo y fica.
Siga siempre las normativas locales sobre la seguridad que pueda limitar el uso de laquina.
En caso de que se encontrarara una liga diferencia entre lo que紊 se describe y laquina en su posesi que considerarse que,upon a la continua mayor del producto,las informaciones containidas en este manual es tan susetas a modificaciones sin previo aviso u obligacion deactualizacion, permaneciendo inalteradas sin embarg lascharacteristicas esencias a fines de la seguidad y del functonamento. En caso de dudas contacte con su d buidor. jLe desamos Buen trabajo!
INDICE
- Identificacion de los componentes principales 2
- Simbolos 3
- Prescripciones de seguridad 4
- Montaje de laquina 7
5.Preparación para el trabajo 8 - Puesta en marcha - Uso - Parada del motor
- Uso de laquina 12
- Mantenimiento y conservacion 14
- Localizacion averias 17
- Accesorios 18
10
1. IDENTIFICACION DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALES
- Unidad motriz
- Fiador
- Proteccion delantera de la mano
- Empuñadura delantera
- Empuñadura trasera
- Perno tope cadena
- Barra
- Cadena
- Cubrebarra
9a. Proteccion del fiador (que extraer durante el trabajo) - Etiqueta de matricula


- Tapon deposito mezcla
- Tapón deposito aceitecedena
- Tapa filtro aire
ETIQUETA MATRICULA
10.1) Marca de conformidad según la directiva 2006/42/CE
10.2) Nombre y direccion del fabricante
10.3) Nivel de potencia acústica LWA según la directiva 2000/14/CE
10.5) Modelo de laquina
10.6) Nstreamo de matricula
10.7) Año de fabricación
10.8) Código Artístico
10.9)Numero de emisiones


| Valores máimos de rudo y vibraciones [1] | Modelo | CP 38A 375C 38C 38TSP 375SP 375QXC 238 | CP 40A 405C 41C 41TSP 405SP 405QXC 240 | C 46XC 246CP 45A 455MC 846 | C 50 |
| Nivel de presión acústica garantizo LpEN ISO 22868) | dB(A) | 100 | 100 | 100 | 101 |
| - Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574) dB(A) | 3 3 3 3 | ||||
| Nivel de potencia acústica garantizo LpEN ISO 22868) | dB(A) | 109 | 109 | 109 | 111 |
| - Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574) | dB(A) | 3 3 3 3 | |||
| Nivel de vibraciones(\\O 22867) | m/sec2 | 8 8 | 8 | ,6 | 10,2 |
| - Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 12096) | m/sec | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| DATOS TECNICOS | |||||
| Motor (monocilindrico 2 tiempos) - cilindrada | cm3 | 37,2 | 40,1 | 45,02 | 49,3 |
| Mezcla (gasolina/aceite) | % | 40:1 = 2,5 % | 40:1 = 2,5 % | 40:1 = 2,5 % | 40:1 = 2,5 % |
| Potencia | kW | 1,2 | 1,5 | 1,7 | 2,1 |
| Número de revoluciones por minimo | /min | 3100 ± 300 | 3100 ± 300 | 3000 ± 300 | 3000 ± 300 |
| Número de revoluciones máximo admissible sin性和 conducatarada | /min | 11000 | 11000 | 11000 | 11000 |
| Velocidad Tmaxima de la性强a | m/s | 21 | 21/21,2 | 21,2 | 21,2 |
| Capacidad del depósito carburante | cm3 | 390 | 390 | 550 | 550 |
| Consumo específico a la的最大potencia | g/kWh | 430 | 450 | 460 | 480 |
| Capacidad del depósito del aceite | cm3 | 210 | 210 | 260 | 260 |
| Dentes / bajo del piñón cada | 7 / 0,325"56 / 0,375" | 7 / 0,325" | 7 / 0,325" | ||
| Longitudud de corte | 330 mm - 14(160MLBK041)370 mm - 16(370 mm - 16440 mm - 18(160SDEA041) | 385 mm - 16"390 mm - 16"440 mm - 18"490 mm - 20 | 390 mm - 16"440 mm - 18"490 mm - 20 | 390 mm - 16"440 mm - 18"490 mm - 20 | |
| Peso (con depósito vacío) | kg | 4,7 | 4,7 | 5,4 | 5,5 |
[1] jATENION! El valor de las vibraciones可以选择 variar segun el uso de laquina y de su montaje y ser superior al indicado. Se aconseja establecer las medias de segurad de proteccion del usario que deben descender estimando la carga generada por las vibraciones en las condiones reales de uso. Para dicha finalidad deben tomarse en consideracion todas las fases del ciclo de functiarnigo como por ejemplo, el apagado o el functiarnamento en vacio.
2. SIMBOLOS






1) Atencion! Peligro. esta maquina, si no se usa co-mirir el control de la maquina y reducir el riesgo de correctamente, poder ser peligrosa para usted y para lastragalpe.
demás personas.
2) Peligro de contragolpe (kickback)! El contragolpe trucciones.
provoca el desplazimiento brusco y sin control de la r5- El usuario de estaquina, realizada en conditiones tosierra hacía el operador. Trabajar tiempo de maneranormales para uso diario, pueda exponerse a un nivel de segura. Emplear cadenas dotadas de malas de seguri-ruido igual o superior a 85 dB (A). Usar los dispositivos dad que limiten el contragolpe. de proteccion acustica, gafas y casco de proteccion.
3) No sujete nunca laquina con una mano sola! - Utilice guantes y calzado de seguidad! Ger firmamente laquina con ambas manos, para per
SÍMBOLOS EXPLICATIVOS EN LA MAQUINA (si estuvieran presentes)

11) Deposito mezcla
12) Deposto aceite cada y regulador bomba aceite
13) Regulaciones del carburador
L = regulación mezcla bajo velocidad
H = regulación mezcla alta velocidad
T = regulación del minimumo
14) Mando estarter (Starter)
15) Mando dispositivo decebado (Primer)
16) Frenoceda (Elsymbolloindica la posicion enla que el freno se sueita)
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD
USO PREVISTO / USO IMPROPIO
Utilizar laquina para la finalidad a la que ha sido destinada, es decide, para "la tala, el corte y la poda de árboles de dimer
nes indicadas en la longitud de la barra" u objetos de ma de similes caracteristicas. Cualquier other uso pueda resultar peligroso y provocar la averia de laquina.
Es inapropiado (como ejemplo, pero no solo):
- regularizacion de setos;
- trabajo de entalladura;
- seccionar Bancadas, cajas y embalajes en general;
- seccionar muebles o todo lo que contenga clavos, tornillos u genero de componentes metálicos;
- efectuar trabajo de carniceria;
- usable laquina como palanca paraEAR,desplazar o partir objetos;
- usable laquina bloqueada en soportes fjos.
No use la sierra de capena paraURTAR materiales plasticos, mater para la construccion o materiales que no sean de madera. El uso la sierra de capena, para operaciones differentes de las previstas能把 dar origen a situaciones de peligro.
A)APRENDIZAJE
1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de laquina. Aprender a parar rápidamente el motor.
2) No permitted that los niños o personas que no tengan la practica necessaria con las instrucciones usen laquina. Las leyes localesSEO, y el世代 de los niños se quiebece a la hora de su vida.
3) Laquina no debe ser realizada por mas de una persona.
4) No utilise nunca la máquina:
- con personas, especialmente niños, o animales en las cercanías;
- si el usuario estuviera cansado o se encontrarse mal, o hubiese tornado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para sus
capacidades de reflejos y atencion;
- si el usuario no es capaz de sujetarfirmamente laquina con dos manos y/o de permanecer en equilibrio sobre las piernas considerante el trabajo.
Recuerde que el operador o el usuario es responsable de los accidentes e imprevistos que se occasionen a另一as personas o en sus propiedades.
B) OPERACIONES PRELIMINARES
1) Durante el trabajo, es necessarioledge ropa idonea que no constituya molestias al usuario.
- Lleve ropa protectiva adherente, dotada de protecciones anticorte.
- Lleve casco, guantes, gafas protectivas, mascaras antipolvo y zapatos anticorte con suela antideslizante.
- Utilice los auriculares para proteger el oido.
aleNo lleve bufandas, camisas, collares o accesorios colgantes o deanchos que poderan engancharse en laquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo.
- Recoja el,pelo长大o adecuadamente.
2) iATENCLION! iPELIGRO! La gasolina es altoamente inflamable: - conserve el carburante en contenedores especials homologados para这么做;
- no fume cuando se use el carburante;
- estar lentamente el tapón del deposito dejandoEARir gradualmente la presión interna;
- Ilenar el carburante solo al aire libre, utilizing un embardo:
-
llenor antes deponer en marcha el motor; no anada carburante ni quite eltapon del deposito cuando el motor este funcionando o esté caliente;
-
si saliera gasolina no encienda el motor, aleje laquina del area en la que se haVERTo el carburante y evitar provocar un incendio, espere que el carburante se haya evaporado y los vapeores
de gasolina se hayan disuelto;
- limpie inmediatamente cada resto de gasolina derramada en laquina o sobre el terreno;
- noonga en funciona laquina en un lugar donde se haya efectuado dicha operation;
- evite el contacto del carburante con la ropay, en tal caso, ca la ropa antes deponer en marcha el motor;
- colque sempre y cierre bien los tapones del tanque y del de sito de gasolina.
3) Cambiar los silenciadores defectuosos o danados.
4) Antes del uso, proceda con un control general de la mayqui especialmente:
- la palanca acelerador y la palanca de seguidad deferan tener movimiento libre, no forzado y al soltar la palanca deferan vol automatica yrapidamente a la posicjion neutra;
- la palanca acelerador deben permanecer bloqueada si no se presiona la palanca de seguidad;
- el interruptor de parada motor deben desplazarse fácilmente de una posicion a la另一边;
- los cables electricos y especialmente el cable de la bujía deben ser integros paraatar la generación de chispas y el capuchóndeferá estar montado correctamente en la bujía;
- las empujaduras y protecciones de laquina deberán estar limpias y secas y firmamente fjadas en laquina;
- el frenoceda debe ser eficiente y estar en perfecto funciona-. miento;
- la barra y la cadena deben montarse correctamente;
- laceda debestestardecorrectamente.
5) Antes de empezar el trabajo, asegúrese que todas las protecciones estén montadas correctamente.
C) DURANTE EL USO
1) No acontece el motor en espacios cerrados porque pueda acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono.
Asegurar del recambio del aire cuando se trabajo en fosas, cavi dades o similares.
2) Trabajar solo con la luz del día o con una buena luz artificial.
3) Asumir una posicion firme y estable:
- evaporar sempre travajar con el sueño mojado o resbaladizo o sobr terrenos demasiado accidentales o abruptos que no garanticen la estabilidad del operador durante el trabajo;
- evitar el uso de escaleras y plataformas inestables;
- no trabajo con laquina por encima del niveau de los+hombres
- no corra, carne y preste atencion a las irregularidades del terre no y a la presencia de posibles obstaculos.
- evite trabajo solo o demasiado alejados para facilitar los auxilios en caso de un accidente.
4) Poner en marcha el motor con laquina bloqueada firmamente:
- poner en marcha el motor al menos 3 metros más lejos del lugar en el que se ha efectuado la operation de llenado; 1
- comprar que otheras personas no se encuentren en el radio de。,a。,
- no dirija el silenciador ni los gases de descarga hacía materiale inflamables.
- prestar atencion a las posibles proyecciones de materiales causados por el movimiento de lacedena, sobre todo cuando lacedena ocencuente obstaculos o cuerpos extraños.
5) No modifique la regulación del motor y no deje que alcar un número de revoluciones excessivo.
6) No someta laquina a esfuerzos excessivos y no use unaquina(PC)pequeña para efectuareworkos pesados;el uso deunaquina adecuada reduce los riesgos y mejora la calidad del trabajo.
7) Controle que el régimen de minimum de laquina sea tal que permit a el movimiento de laceda y que, despues de una acceleration, el motor vuelva rapidamente al minimo.
8) Evite elCHOque violento de la barra contra cuerpos extranos y las posibles proyecciones de material causado por el desplazamento de la capena.
9) Parar el motor:
- cada vez que se deje laquina sin vigilancia.
-antes de echar gasolina.
10) Parar el motor y quitar el cable de la bujia:
-antes de controlar, limpiar o trabajo con laquina;
biedespues de golpear un cuero extraño. Verificar los posibles daños y efectuar las reparaciones necessarias antes de usar neue- vamente laquina;
- si laquina empieza a vibrar de forma anomala (buscar la causa de las vibraciones inmediamente y proveer a los contro- yles necessarios en un Centro Especializzato).- cuando laquina no se utilizes.
11) Evite la exposión al polvo y al serrín producía por la caden de durante el corte.
D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurar que laquina está siempre en conditiones seguras de funciona. Un mantenimiento regular es esencial para la seguridad y paramantener el nivel de las prestaciones.
2) No coloque laquina con gasolina en el deposto en un local donde los vapores de gasolina pudieran alcanzar una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor.
3) Dejar enfiar el motor antes de posicionar laquina en cada-quier ambiente.
4) Para reducir el riesgo de incendio,mantener el motor,el silenciador de descarga y la zona de almacenamento de la gasolina libres de restos de serrin,ramas, hojas o grasa excessiva; no deje contenedores con los materiales del corte en excesso en el interior de un local.
5) Si hay que vaciar el deposto de la gasolina, efectuar esta operación al aire libre y con el motor frío.
6) Póngase guantes de trabajo para cada intervencion en el dispositivo de corte.
-7) Cuide el aflilado de laceda. Todas las operaciones que conciernen a laceda y a la barra son problemas querequireen una española competencia además delemployo de herramenteas espécies para poder efectuarse correctamente; por razones de seguiad, se aconseja contactar a su Distribuidor.
8) Por motivos de seguidad, no use nunca laquina con partes desgastadas o dañadas. Las piezas dañadas se deben sustituir, nunca reparar. Utilizar solo recambios originales.
Las piezas de calidad inferior peuvent darar laquina y atentar e contra su seguridad.
9) Antes de guardar laquina, asegúrese de haber extraido llaves o Herramentas usadas para el mantenimiento.
10) Mantenga laquina lejos del alcance de los niños!
E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
1) Cada vez que desee maniobar o transporte laquina, sera necessario:
- apagar el motor, esperar la parada de laceda y desconectar el capuchon de la bujia;
- aplicar la proteccion cubrebarra;
- agarrar laquina solo por las empunadas y orientar la barra en la direccion contraia al sentido de la marcha.
2) Cuando se transporte laquina en un vehiculo, es necessario locarla de manière que no constituya un peligro para nadie y bloquearla firmamente para evaporar el volcado con possible dano y salute de carburante.
F) RIESGOS RESIDUALES
MoMantener todas las partes del cuerpo lejos de laceda derada,maintras estéfuncionando la sierra de cadena.Antesponer en marcha la sierra de cadena,aseguese de que ladena no este en contacto con nada.Unmomento de distraccioniemaintras se ponen en functiomento las sierras de cadena pueedprovocar que los vestidos o el cuerpo queden atrapados en la ca
dena dentada.
cioncimiento no correctas y pueda evitarse tomando las precauciones
- La mano derecha deben agarrar la empunadura posteriorapropiadasesionicas a continuacion.
la mano izquierda la empuñadura frontal. Nocede nunca in-
vertir las manos cuando sujeete la sierra de cadera, puis aumento el riesgo de accidentes a la persona. - Llevar las gafas de seguridad y una proteccion acustica. S aconsejanthersdispositivosdeproteccionpara la cabeza, las manos y los pies.El uso de ropade proteccion adeuaduce los accidentes corporales provocados por astillas volantes como también elcontacto accidental con la sierra dentada.
- No use a sierra deadena en un árbol. El acontecimiento una sierra deadena cuando se está encima de un árbol puede provocar heridas corporales.
- Mantener sempre un correcto punto de apoyo del pie y pesner en funciona el sierra deadena solo estando sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies resalbaladas o inestables, como las escaleras, peuvent provocar una perdida de equilibrio o de control de la sierra deadena.
- Cuando se canta una rama que está bajo tension, es nec-. sario prestar atencion al riesgo de un contragolpe. Cuando tension de las fibras de leña se sueita, la rama cargada con efecto de returno pueda golpear al operador y/o proyector la sierra de ca. dena fuera de control.
- Prestar mucha atencion cuando se cortan matas y arbust@ TECNICAS DE USO DE LA MOTOSIERRA jvenes. Los materiales finos peuvent engancharse en la caden dentada y proyectarse hacia su direccion y/o Causear que pierda eDservar siempre las advertencias para la seguidad y llvar a cabo equilibrio. las Tecnicas de corte mas apropiadas al tipo de corte a seguir, segun
- Transportar la sierra de capena por la empunadura frontalas indicaciones y los ejemplos signalados en las instruetiones (ve-cuando este apagada manteniendola lejos de su cuerpo. ase cap. 7). Cuando se transporte o se guarda la sierra de capena es necesarioponerla cubierta de la barra de conducccion.Manejar la sierra de capena correctamente reducirá la probabilitad de contacto fortuito con la capena dentada movil. J) RECOMENDACIONES PARA LOS PRINCIPIANTES
- Atenerse a las instrucciones relativas a la lubricacion, a la tensiOn de la cadena y para los accesos de recambio.AMea de afrontar por prima z un trabajo de tala y poda, es opor-cadena cuya tension y lubricacion no Sean correctas能把 romtuno: perse y augmentar el riesgo de contragolpe.
- Mantener las empañaduras secas, limpias y sin restos de- haber efectuado un aprendizaje especialico sobre el uso de este tipo aceite y de grasa. Las empañaduras grasas, oleosas son resba-de herramienta;ladizas, y de esta forma provocan una perdida de control. - haber leido cuidadosamente las advertencias de seguridad y las
- La instalacion de encendido de estaquina genera un Campo electromagnetico de modesta energia, pero que no excluye la posibidad de interferencia en el funcionaimiento de dispositivos médicos activos o pasivos colocados al operador, con consec思想es posibles graves riesgos para su salute. A los portadores de dichos dispositivos Médicos, se les recomienda que consulten un medico o contacten con el fabricante de los mismos dispositivos, antes de usar laquina.
K) CÓMOLeERELMANUAL
G) CAUSAS DEL CONTRAGOLPE Y PREVENCION PARA EL OPERADOR
En el texto del manual, algunos parágrafos que contienen informaciones de especial importancia está indicados condietresgrados de evidencia, cui significado es elsiguito:
Se pueda tener un contragolpe cuando la punta o la extremidad de la barra de conducccion toca un objecto, o cuando el leno se cierra si aparecido laceda dentada en la seccion de corte.
El contacto de la extremidaduede, en ciertoscasos,provocar re-o pentinamenteuna reacion inversa,empujando la barra de conduc-. cion hacia arriba y atras hacia el operador.
NOTA
IMPORTANT
Ofrece aclaraciones uOthers detailles
El apriete de laadena dentada en la parte superior de la barra de los anteriors de descrito, con la intencion de no darla conducccion possible empujar rapidamente atras laadena dentada hamaguina o causar daños. cia el operador.
Ambas reactivaciones peuvent causar una perdida de control de la sieguía, provocando graves accidentes a la persona. No esnecessary de darar exclusivamente con dispositivos de seguridad integreados en la sieguía.
rra. El usuario de una sierra de信箱 deben tener diferentes precauaciones para eliminar riesgos de accidentes o de heridas durante el trabajo de corte. El contragolpe es el的结果ado de un mal de la herramienta y/o de procedimientos o de conditiones de fun
ATENCLON! conatercos en caso de sie-
Posibility de lesiones personales e incumplimiento.
PELIGRO!
Posibilidad de graves lesiones peron peligro de muerte, en caso de incum-
4. MONTAJE DE LA MAQUINA
IMPORTANT
Laquina se suministra con la
barra y lacedena desmontadas y con los depuestos de la mezcla y del aceite vacios.
ATENCLION
El desembalaje y la opera
ción de acabado del montaje deben ser efectuadas sobre una superficie plana y solida, con espacio suficiente para el desplazimiento de laquina y de los embalajés, sirviendose siempre de herramentas apropiadas.
La eliminación de los embalajes debeefectuarse según las dispositions locales vigentes.
ATENCLION!
bustos de trabajo para manejar la barra y la caden Prestar la maxima atencion en el montaje de la barra y de la cadena para noponer en peligro la seguridad y la eficiencia de laquina; en caso de das contacte a su Distribuidor.
Antes de montar la barra, asegúrese de que el freno e lacedena no se haya introducido; este se obtiene cuando la proteccion anterior de la mano está complemente tirada hacía atras, hacía el cuerpoquina.
ATENCLION!
Efctuar todas las operacio
nes con el motor apagado
MONTAJE DE LA BARRA Y DE LA CADENA
-
Maquinas con tensora para capena estandar
-
Desatornillar las tuercas y extraer el carter de la fricción, para acceder al pinón de desplazimiento y a la sede de la barra (Fig. 1).
- Extraer el distanciador de plástico (1); este distanciador sirve solo para el transporte de laquina embalada y no debe utilizes mas (Fig. 1).
- Montar la barra (2) introduciendo los machos en la ranura y empujarla hacía la parte posterior del cuer-C po maquina (Fig. 2).
- Montar laarena alrededor del piñón de desplaza- rra, las mallas de desplazimiento no salgan de la guía miento y a lo长大o de las guías de la barra, presta(Fig. 7). do atencion a respetar el sentido de desplazamento (Fig. 3); si la punta de la barra consta de piñón de envío, preste atencion a que las mallas de desplaz-. miento de la arena se introduzcan correctamente en las bases del piñón.
-
Volver a montar el carter, sin apretar las tuercas.
-Controlar la tension de la cadena. La tension es correcta cuando, agarrando la cadena por mitad de la ba
rrra, las mallas de desplazamente no salgan de la guia (Fig. 7). -
Comprobar que el perno de la tensora para cadena (3) del carter de la friccion este introducido correctamente en el orificio correspondiente de la barra; en caso contrario, actue opportunamente con un atornillador en el tornillo (4) de la tensora para cadena, hasta la completeness introduccion del perno (Fig. 4).
- Actuar opportunamente en el tornado del la tensora paracedena (4) hasta Obtener la correcta tension de 15 la mesma (Fig. 4).
Levantando la barra, aparear a fondo las tuercas del carter, mediante la llave suministrada (Fig. 5).
- Maquinas con tensorsa para cada nápida (SP 375Q, SP 405Q, C 38 T, C 41 T)
- Desatornillar la manija (11) y extraer el carter, para acceder al pinon de desplazimiento y a la base de la enbarra (Fig. 1A).
ba-Extraer el distanciador de plastico (12); este distanse-ciador sirve solo para el transporte de laquina de ambalada y no debe utilizes mas (Fig. 1A). - Montar la barra (2) introduciendo los machos en la ranura y empujarla hacía la parte posterior del cuerpomaids (Fig. 2).
de Montar la cadena alrededor del pinon de desplazacion y a lo长大o de las guias de la barra, prestando atencion a respetar el sentido de desplazacion (Fig. 3); si la punta de la barra consta de pinon de envio, preste atencion a que las mallas de desplazacion de la cadena se introduzcan correctamente en las bases del pinon. - Volver a montar el carter, sin apretar la manija (11). Comprobar que el perno de la tensora paraadena (14) está introducido correctamente en el orificio correspondiente de la barra; en caso contrario, actue opportunamente en la abrazadora (15) de la tensora paraadena, hasta la completeness introduccion del perno (Fig. 4A).
- Actuar opportunamente en la abrazadora (15) hasta Obtener la correcta tension de laquia (Fig. 4A).
c- Levantar la barra,ajsar a fondo la manija (11) la (Fig. 5A).
Control de la tension de la capena
4. MONTAJE DE LA MAQUINA
ATENCLION!
El desembalaje y la opera
ción de acabado del montaje deben ser efectuadas sobre una superficie plana y solida, con espacio suficiente para el desplazimiento de laquina y de los embalajés, sirviendose siempre de herramentas apropiadas.
La eliminación de los embalajes debe efectuarse según las dispositions locales vigentes.
ATENCLION!
bustos de trabajo para manejar la barra y la caden Prestar la maxima atencion en el montaje de la barra y de la cadena para noponer en peligro la seguridad y la eficiencia de laquina; en caso de das contacte a su Distribuidor.
Antes de montar la barra, asegúrese de que el freno e lacedena no se haya introducido; este se obtiene cuando la proteccion anterior de la mano está Completely tirada hacía atras, hacía el cuerpoquina.
5. PREPARACION AL TRABAJO
1. PREPARACION DE LA MEZCLA
Estaquina está dotada de un motor de dos tiempo que requiere una mezcla compuesta por gasolina y aceite lubricificante.
IMPORTANTE
El uso solo de gasolina dña el
motor y conlleva el vencimiento de la garantia.
| Gasolina A | ceite sintético 2 Tiempos | |
| litros litros | cm | 3 |
| 1 0,025 | 25 | |
| 2 0,050 | 50 | |
| 3 0,075 | 75 | |
| 5 0,125 | 125 | |
| 10 | 0,250 | 250 |
IMPORTANT
Use solo carburantes y lubricifi
cantes de calidad para mantener las prestaciones y garantizar la duración de los organismos mecánicos.
- Characteristicas de la gasolina
Use solo gasoline sin plomo (gasolina verde) con numero de octanos no inferior a 90 N.O.
IMPORTANT
La gasolina verde tiende a cre-
ar depositos en el conteditor si se conserva durante mas de 2 gestes. jUtilice sempre gasolina fresca!
- Charakterística del aceite
- Emplee solo aceite sintetico de optima calidad, especialo para motores de dos tiempos.
En su Distribuidor está disponible aceites especialmente estudiados para este tipo de motor, capaz de garantizar una elevada proteccion.
El uso de"These aceites permite la composicion de una mezcla al 2,5% , constituya por 1 parte de aceite cada 40 partes de gasolina.
- Preparación y conservación de la mezcla
PELIGRO!
jLa gasolina y la mezcla son inflamables!
- Conserve la gasolina y la mezcla en recipientes homologados para carburantes, en lugares seguros, lejos de fuentes de calor o llamas libres.
- No deja los contenedores al alcance de los niños
- No fume durante la preparación de la mezcla y evite inhilar vapiores de gasolina.
La tabla indica las cantidades de gasolina y de aceite para utiliser para la preparación de la mezcla en función del tipo de aceite empleado.
Para la preparación de la mezcla:
- Introducir en un bidon homologado aproximadamente mitad de la cantidad de gasolina.
- Anadir todo el aceite, según la tabla.
- Introducir el resto de la gasolina.
- Cerrar el tapón y agitar energeticamente.
IMPORTANT
La mezcla está sujeta al enve
jecimiento. No prepareCNTidasexcesivasde mezcla para evitar que se formen depositos.
IMPORTANT
Tenga bienSeparated e identi
ficados los contenedores de la mezcla y de la gasolina para evaporar confundirlos en el momento del uso.
IMPORTANT
Limpie periodicamente los con
tenedores de la gasolina y de la mezcla para eliminar pos-sibles depositos.
2. LLENADO DEL CARBURANTE

PELIGRO!
No fume durante el Ilenado y
evite inhalar vapiores de gasolina.

PELIGRO!
Llenar antes de poner en
marcha el motor; noañada carburante ni quite el tapón del deposito cuando el motor está funciona como esté caliente;

ATENCIón!
Abrir el tapón del tanque con
cuidado porque podra haberse formado presión en el interior.
Antes de efectuar el lienado:
- Agitar energicamente el tanque de la mezcla.
- Colocar laquina sobre un plano, en posicion estable, con el tapón del deposito hacía arriba.
- Limpiar el tapón del deposito y la zona cercana para evaporar que entre sociedad durante el lienado.
- Abrir con cuidado el tapón del deposito para descargar gradualmente la presión. Efpectuar el llenado mediente un embudo, evitando llenar el deposito hasta el borde.
ATENCLON!
deposito, cerrando
Cerrar siempre el tapón del a fondo.
ATENCLION
Limpiar en seguida cada
resto de mezcla posiblemente vertida en laquina o en el terreno y no poner en marcha el tor hasta que los vapeores de gasolina no estén sueños.
LUBRIFICANTE DE LA CADENA
IMPORTANT
especialo para motosierras y aceite adhesivo para motosierras. No use aceite con impurezas, para no obstruir el bajo en el deposito y dañar la bomba del aceite irremediamente.
IMPORTANTE
El aceite especialo para la lu
brificación de la capena es biodegradable. El uso de aceite mineral o de aceite para motores causa daños el ambiente.
El uso de un aceite de buena calidad es fundamental para Obtener una eficaz lubricacion de los organos de corte; un aceite usado deoca calidad pone en peligro la lubricacion y reduce la duracion de la cadena y de 6 barra.
Conviene sempre llenar Completely el deposito del aceite (con un embudo) cada vez que se efectue el ll nado del carburante; dato que la capacité del deposito del aceite se calcula para agotar el carburante an tes que el aceite, de estaforma se evita el riesgo oponer en funciona lo maquina sin lubricificante.
4. CONTROL DE LA MAQUINA
Antes de empezar el trabajo es Needed:
- efectuar el abastecimiento de mezcla y aceite, llnando los respectivos depositos;
- controlar que no haya tornillos aflojados en laquina y en la barra;
-控制器 que laceda estafilada y sin daños; - controller que el filtro del aire esté limpio;
- controlar que las empuñaduras y protecciones de laquina estén limpias y secas y correctamente montadas y fjidas en laquinafirmemente;
- controlar la fijacion de las empunadasuras;
-控制器la eficiencia del frenocedena; - controlar la tension de la capena;
- controle el funciona de la fricción: antes de la Utilización asegürese de que laceda no se mueva cuando laquina está al很低.
5. CONTROL DE LA TENSION DE LA CADENA
ATENCLION!
Efectuar todas las operacio
nes con el motor apagado.
La tension es correcta cuando, agarrando lacedena por mitad de la barra, las mallas de desplazamente no salen de la guía (Fig. 7).
-
Maquinas con tensora para cadaa estandar no
-
Aflojar las tuercas del carter, mediante la llave suministrada (Fig. 4).
-
Actuar OPPORTUNAMente en el tornillo de la tensora para capena (4) hasta Obtener la correcta tension de la mesma (Fig. 4).
-
Levantando la barra, aplar a fondo las tuercas del carter, mediante la llave suministrada (Fig. 5).
-
Maquinas con tensorsa para cada nápida (SP 375Q, SP 405Q, C 38 T, C 41 T)
Aflojar la manija (11) (Fig. 4A).
Actuar opportunamente en la abrazadora (15) hasta enobtener la correcta tension de la misma (Fig. 5A).
- Levantando la barra, apretar a fondo la manija (11) (Fig. 5A).
6.1a CONTROL DEL FRENO CADENA
Estaquina está equipada con un sistema de frenado de seguridad.
En el caso de golpes de returno (contragolpes) durante el trabajo, después de un contacto anomalo de la punta de la barra, con un desplazimiento violento hacía arriba queledgea que la mano comoque con la proteccion anteirior. En este caso, la action del freno bloquea el movimiento de lacedena y es necessario desbloquearlo manually para desconectarlo.
Este freno pueda actionarse manualmente, empujando hacer adelante la proteccion anterior. Para soltar el freno, tirar de la proteccion delantera hacer la empuna-dura hasta advertir el disparo automatico.
Para comprar la eficiencia del freno es besoino:
- Poner en marcha el motor y agarrar la empañadura firmamente con las dos manos
- Acionando el mando del acelerador para tener laadena en movimiento, empujar hacer delante la palanca del freno, utilizing el dorso de la mano izquierda; laadena debe pararse inmediamente.
- Cuando laadena se haya parado, soltar la palanca del acelerador inmediamente.
- Soltar el freno.
ATENCLION!
No use laquina si el fre
nocedana nofuncionacorrectamenteycontacta su Distribuidorpara loscontroleseccasarios.
6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
ATENCLION!
La puesta en marcha del mo
tor debe efectuarse a una distancia de al menos metros del lugar donde se ha efectuado el llenad del carburante.
Antes de poner en marcha el motor:
- Colocar laquina en posicion estable sobre el terreno.
- Extraer la proteccion cubrebarra.
- Asegürese que la cucilla no toque el terreno u otros objetos.
- Antes de arrancar el motor asegürese de que lacedo no toque ningún objeto. Asegürese de que el freno de lacedena está activado antes de arrancar laquina.
- Puesta en marcha en frío
NOTA
Por esta en marcha en "frio"
se entienda la puesta en marcha efectuadaupones de al menos 5制动os de la parada del motor o des de un llenado de carburante.
Para poner en marcha el motor (Fig. 8):
- Asegürese que el frenocedena este introducido (proteccionanteriorde la mano empujada hacia delante).
- Llevar el interruptor (1) a la posicion «START».
- Acionar el cebador, tirando a fondo del pomo (2).
- Presionar el pulsador del dispositivo decebado (primer) (3) durante 3-4 vezes para poder la activacion del carburador.
- Sujete firmamente laquina sobre el terreno, con 10 una mano en la empunadura y con un pie introducido en la empunadura trasera, para no perdier el control durante la puesta en marcha (Fig. 9).
PELIGRO!
No ponga nunca en marcha
la motosierra dejándola caer, sujetándola por el cable de arranque. Este método es muy peligioso qués se pierde el control de laquina y de la ca-dena Completely.
IMPORTANT
Para evitar roturas, no tire de
todala longitud del cable, no lo roce a lo长大o del borde del orificio guia del cable y suele gradualmente la manija, evitando que vuelva a entrada de direccion incontrolada.
Cerena de. Introduzca el pomo delcebador hasta casi mitad del carra.
- Tire de nuevo de la manija de arranque, hasta que se encienda el motor regularmente.
NOTA
Si la manija del cable de arran
que seonia repetidamente con el cebador introducido el motor pueda inundarse y dificultaria la puesta en marcha. En caso de inundacion del motor, desmonte la bujia y tire suavamente de la manija del cable de arranque para eliminar el excesso de carburante; a continua seque los electrodos de la bujia y vuelva a montarla en el motor.
- Cuando se haya puesto en marcha el motor,ccione brevemente el acelerador para desactivar el estarter yninger el motor al minimo.
IMPORTANT
Evite que el motor gire a revolu
siones elevadas con el trenocedena introducido; esta podria causar el sobrecalentamento y darar la friccion.
- Tire de la proteccion delantera de la mano hacia la ido empunadura delantera para soltar el freno.
Deje girar el motor al minimo durante al menos 1 minuto antes de utiliser laquina.
- Puesta en marcha en caliente
ATENCLION
Si laquina no se sujeta
firmamente, el empuje del motor podra desequilibrar al operador o proyeatar la cucilla contra un obstáculo o hacía el mesmo operador.
- Tirar lentamente de la manija de arranquelicos 10 15~cm ,hasta que advierta una cierta resistencia,tir mas vezes condecision hasta advertir el arranque.
Para la puesta en marcha en caliente (inmediamente antes de la parada del motor), seguir los+puntos 1-2
- 5 - 6 - 9 - 10 del procedimiento anterior.
USO DEL MOTOR (Fig.10)
IMPORTANT
Desconectar siempre el freno
deceda, tirando de la palanca hacela operador,antes deactionarel acelerador.
ATENCLION
No enrolle nunca el cable de
arranque alrededor de la mano.
La velocidad de la casa está regulada por el mandeEste producto ha sido diseado con una compuerta de del accelerator (1) colocado en la empunadura posterioventilacion en el lado derecho de la superficie de la (2). cubierta del cilindro que permite el suministro de aire
El acontecimiento del acelerador es possible solo si se presiona contemporáneamente la palanca de bloqueo (3).
El Movement lo transmite el motor a laadena mediente una friccion de masas centroidugas que impide el movement de laadena cuando el motor está al minimo.
Bajo conditiones normales, el producto debe ser uso en el modo normal de operation, eskaar, en el mode en queieneajustado de fabrica.Sin embargo, elcuando haya posibilidades de formacion de hielo, la unidaddebera ser puesta en mode de anticongelacion previo a su uso.
ATENCLON! No use laquina si la c
dena se mueve con el motor al minimo, en este
caso, es necessario contactar a su Vendedor.
La correcta velocidad de trabajo se obtiene con el mando del accelerador (1) a fondo de carrera.
Para pagar de la modalidad "Normal" a la modalidad "Anticongelante" (y viceversa) (Fig. 11):
- Apagar el motor.
- Extraer la tapa (1) del filtro del aire y el filtro del aire (2).
- Quitar el pomo del aire (3) de la tapa del cilindro (4).
IMPORTANTE Durante las primeras 6-8 horas 4. Desatornillar los tornillos (5) que fjan la tapa del de ejercicio de laquina, evaporar usar el motor al maxima cilindro (tres tornillos bajo y uno fuera de la tapa) de las revoluciones. y quitar la tapa del cilindro (4).
PARADA DEL MOTOR (Fig.10)
Para parar el motor:
- Soltar el mando del acelerador (1) y dejar que el tor gire al minimum durante algo nth段时间.
-
Llevar el interruptor (4) a la posicion «STOP».
-
Presionar con los dedos el capuchon anticongelante (6) colocado en el bajo derecho de la tapa del cilindro y extraerlo de su alojamento.
- Girar el capuchón anticongelante (6) de modo que el símbolo "NIEVE" quede dirigido hacía arriba y volno- ver a montar el capuchón.
- Volver a montar la tapa del cilindro y todas las otheras partes en la posición originaria.
ATENCLON! Despues de haber llegado el acelerador al minimum, son necessarios algunos seg功夫 antes de que laceda se pare.
NOTA Si se usa laquina en la modalidad anticongelante a temperatas superiores, pueda haber dificultad de encendido del motor y func-. tionamento del motor a velocidad incorrecta. Por lo tanto, controlar siempre que laquina este en modalidad de funcionamento normal (con el significo "SOL"edia arriba) si no existe peligro de formacion de hielo.
IMPORTANTE Si laquina no se apaga,acinar el cebador para provocar la parada del motor inundacion y contactar con el vendedor inmediatamente para verificar el origen del problema y proveer a las cesarias reparaciones.
USO DEL DISPOSITIVO ANTICONGELANTE (excluso Mod. C 46 - XC 246 - C 50 - CP 45 - A 455 MC 846) (Fig.11)
El uso de la motosierras a temperatas de 0 - 5 °C bajo conditiones de alta humedad pueda resultar en la formacion de hielo dentro del carburador, lo que a su vez pueda reduir la potencia de salute del motor o hacer que el motor no funciona con suavidad.
7. USO DE LA MAQUINA
IMPORTANT
Recuerde sempre que una mo
tosierra usaincorrectamente puede ser un disturbio para los demas y tener un fuerte impacto en el ambiente.
IMPORTANT
Durante el primer periodo de
uso (o après des sustituir la cadena) es besoino que el control se efectue con mayor frequencia, a causa del asiento de la cadena.
Por el respeto de los demas y del ambiente:
ATENCLION!
No trabajo con la cadena
aflojada, poderia provocar situaciones de peligro en el caso en el que laceda saliera de las guías.
- Evite usar laquina en ambientes y horarios que pueda ser de disturbio.
- Efctuar escrupulosamente las normas locales para eliminacion de los materiales afterwards del corte.
- Seguir escrupulosamente las normas locales para la eliminación de aceites, partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental.
- Durante el trabajo, se dispensa en el ambiente una cierta calidad de aceite, besoino para la lubricacion de la capena, por estarzon, uso solo aceites biodegradables, espécificos para este uso.
- Para evaporar el riesgo de incendio, nocede laMQquina con el motor caliente entre las hojas o la hierba sec
Para regular la tension de la cadena, actue como se indica en el Cap. 5.5.
- Control del flujo de aceite
IMPORTANTE No utilise laquina si no es tuviera lubricida! El deposito del aceite podria vaciarse, casipletamente cada vez que el combustible se agotara. Llene tiempo el deposito del aceite cada vez que efectue el llenado de la motosierra.
ATENCLION
Lleve ropa adecuada durante
el trabajo. Su Distribuidor pueda suministrarle informaciones sobre los materiales de seguridad maaproviados para garantizar la sécurité en el tra
bajo. Utilizar guantes antivirusractiones. Todas las precauciones Mentionadas anteriormente no garantizan la prevencion del riesgo del fenomeno de Raynaud o del sindrome del tinel carpiano. Por lo tanto se aconseja a whom usa estaquina dura
largos periodos, que controle regularmente la condidion de las manos y de los dedos. Si algunos de los sintomas indicados aparecieran, consulte un medico inmediamente.
ATENCLION!
Asegürese de que la barra y
la cadena estén bien colocadas cuando se efectúa control del flujo del aceite.
Ponga en marcha el motor, mantengalo a medio régimento.
sey contrôle que el aceite de la capena se vierte como se le Vonda en la figura (Fig. 12).
El flujo del aceite de laadena suepe regularse actuando con un atornillador en el correspondiente tornillo de regulacion (1 o 1a) de la bomba, que se encuentra en la parte inferior de laquina (Fig. 12).
ATENCLON
El uso de laquina para la
tala y laPGArequire un especicoaprendizaje.
2. MODALIDAD DE USO Y TECNICAS DE CORTE
Antes de upfrontar por primera vez un trabajo de tala y poda, es conveniente ejercitarse en cepas en tierra o fijas en caballetes, para familiarizarse con laquina y con las技术水平as de corte más OPPunas.
1. CONTROLES A SEGUIR DURANTE EL TRABAJO
- Control de la tension de la capena
Durante el trabajo, laceda sufre un progresivo alargamente, y por lo tanto es necessario comprobar无数次mente su tensión.
ATENCLION!
Durante el trabajo, la ma
quina debe ser sostenida siempre con las dos manos firmamente, con la mano izquierda en la empunadura anterior y la derecha sobre la empunadora posterior. Este se aplica también para los operadores zurdos.
iATENCLON! Parar rapidamente el motor si laceda se bloquea durante el trabajo. Preste atencion siempre al contragolpe (kickback) que pueda verificarse si la barra oculta un obstaculo.
ATENCLON! Aseguese que el area de ca-ida de las ramas sea amplia.
- Coloquese en el lado opuesto respecto a la rama que vaya aURTAR.
- Empiece desdelasramasmasbajas,procediendoa continuacion con el corte de las mas altas.
- Efectue el corte desde arriba hacia abajo para evitar que la barra pueda atascarse.
Tala de un arbol (Fig. 14)
ATENCLON! En las pendentes, es necasario trabajo siempre en la direccion opuesta de la caida del arbol y asegurarse que el tronco talado,necause daños debidos a la rodadura.
- Decida la direccion de caía del árbol considerando el viento, la inclínación de la planta, la posición de las ramas más pesadas, la calidad de trabajo antes de la tala, etc.
- Despeje el area alrededor del arbol y asegure un Buen apoyo para los pies.
- Predisonga adecuadas vías de salute, libres de 2. obstáculos; las vías de salute deben estar predispuestos a uno 45^ en la direction opuesta a la calda del arbol y deben permitir el alejamento del operador en una zona segura, distanteunas 2,5 vezes alalta del arbol a talar.
- En elrado de caida, haga unamarca de la tala por un tercio del diametro del arbol.
- Cortar el árbol en el otro lado en una posición ligmente por encima del fondo de lamarca, dejando una "bisagra" (1) deunos 5-10 cm.
- Sin extraer la barra, reducir gradualmente el espesor de la bisagra, hasta la caida del árbol.
-
En conditiones particulares o de poca estabilidad, la tala pueda completarse introduciendo cuñas (2) por elazo opuesto al de la caía, y golpeando con una maza en las cuñas hasta la caía del árbol.
-
Poda après de la tala (Fig. 15)
ATENCLON! Preste atencion a los+puntos de apoyo de la rama en el terreno, a la posibidad de que este tensada, a la direc tion que puede asumir la rama durante el corte y a la possible inestabilitad del arbol afterwards de que la rama se haya cortado.
- Observe la direccion en la que la rama está introducida en el tronco.
- Efectue el corte inicial desde el lado en el que se dobla y termine el corte desde el lado opuesto.
Corte de un tronco (Fig. 16)
El corte de un tronco es más fácilocracias al uso del fiar-dor.
- Introducir el fiador en el tronco y, hacero palanca en el fiador, realice con la motosierra un movimiento de arco que permita que la barra penetre en la ma-dera.
- Repita más vezes la operation, si fuera Needed, desplazando el punto de apoyo del fiador.
·^ne_Corte de un tronco a tierra (Fig. 17).
Cortar hasta aproximadamente mitad del diametro, a continuacion girar el tronco y completar el corte desde elgado opuesto.
Corte de un tronco elevado (Fig. 18)
- Si el corte sobresale respecto a los apoyos (A), cortar un tercio del diametro desde abajo,terminando el trabajo desde arriba.
- Si el corte se realiza entre dos+puntos de apoyo (B), cortar un tercio del diametro desde arriba y a continuación terminar el corte desde abajo.
el uso del fiador para seccionar árboles y ramos grandes garantiza su seguridad y reduce el esfuerzo de trabajo y el nivel de vibraciones.
- FINAL DEL TRABAJO
Con el trabajo acabado:
- Parar el motor como se indica precedente (Cap. 6).
- Esperar la parada de laceda ydefer que se enfrie laquina.
a Aflojar las tuercas de fijacion de la barra para reducir la tension de la capena.
a Limpiar de lacedenaequalquierrestode serrin o depositosdeaceite.
- En caso de mucha suciedad o resinacion, desmontar laceda y colocarla durante的一些as horas en un contender con un detergente específico. Luego enjuagarla con agua limpia y trarla con un spray anticorrosion adecuado, ante de volver a montarla en laquina.
- Montar la proteccion cubrebarra, antes de guar. dar la maquina.
ATENCLON! Dejar enfiar el motor antes de colocar laquina enequalquier ambiente. Para reducir el riesgo de incendio,libere laquina de residuos de serrin,ramas, hojas o grasa excessiva, no deje contenedores con los materiales del corte en el interior de un local..
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACION
ATENCLION!
Para su seguidad y la de lospecten los primeros signos de deterioro.
demás:
- Un correcto mantenimiento es fundamental para conservar a lo largo del tiempo la eficiencia y RRUPO FRICCION (Fig. 20)seguidad de empleo originales de laquina.
- Mantener bien apretados tuercas y tornillos para Mantenga limpia la cubierta de la friccion de serrin y reasegurar que laquina esteiami en considulos, extrayendo el carter (como se indica en el cap.diciones seguras de functiomento. 4.1) y volviendolo a montar correctamente cuando ter
- No utilise jamás laquina con piezas desgas-miné la operation. Cada 30 horas aproximamente es tadas o danadas. Las piezas danadas se deben encontrar urgado engrasar el cojinate interno, en las depen sustituir, nunca reparar.
dendencias de su Distribuidor. - Utilizar solo recambios originales. Las piezas de calidad inferior peuvent darar laquina y atentar contra su seguridad. F
ATENCLON
Durante las operaciones de
mantenimiento:
- Extraer el capuchón de la bujía.
- Esperar a que el motor se hayaentrado adecuadamente.
- Usar guantes protectivos en las operaciones relativas a la barra y a la cadena.
- Tener montadas las protecciones de la barra, cepto en los casos de intervenciones en la m barra o en lacedena.
- No elimine en el ambiente aceites, gasolina uanother material contaminante
CILINDRO Y SILENCIADOR (Fig. 19)
Para reducir el riesgo de incendio, limpie freciente las aletas del cilindro con aire comprimido y lib la zona del silenciador de serrín, ramas, hojas y otros siduos.
Controlar frecuentemente la eficacia del freno cadena y la integridad de la cinta metalica que envuelve la cubierta de la fricción, extrayendo el capter (como se indica en el cap. 4.1) y volviendolo a montar correctamente cuando termine la operation.
La correa se cambiará cuando el espesor en los+puntos decontacto con la cubierta de la fricción se reduzca a smsi la mitad del presente en las dos extremidades, no susetas a Rozamiento.
PINON CADENA
Controle en su Distribuidor periodically el estado del pinón ycaebarlo cuando el desgaste supere los I- penites acceptables.
- Mo- monte unacedena.nueva con un piñon desgastado o viceversa.
GRUPO ARRANQUE
ORIFICIO DE LUBRIFICACION (Fig. 21)
Para evaporar el sobrecalentimiento y averías en el motor Periodicamente, extraer el carter (como se indica en el las revillas de aspiración del aire de enfiambre debercap. 4.1), descorganar la barra y controlar que los orificios mantenerse siempre limpias y libres de serrin y resi- de lubricación de laquina (1) y de la barra (2) no es duos. ten obstruidos.
PERNO TOPE CADENA
Este perno es un importante elemento de seguridad, que impide movimientos incontrolados de laceda, en caso de rotura o aflojamento.
Controlar frecuentemente las conditiones del pero y sustitúyalo si estuviera dañado.
FIJACIONES
Controlar periodically la fijacion de todos los tornillos
y de las tuercas y que las empunadas estén fijadas en el caso de pocas prestaciones, controlar sobre todo mente. que laceda se desplace libremente y que la barra no
Se aconseja un control diario antes del uso o despuestenga las guías deformadas, a continuación contacte a de la caía u otros impactos significativos para identifi-su Distribuidor para un control de la carburación y del car daños o defectos. motor.
La bujía deben sustituirse con otra de característica se mejanés en el caso de electrodos quemados o aisliente/aleariorado, y cada 100 horas de funcionaimiento.
REGULACION DEL CARBURADOR
El carburador se regula en la fabrica deundry que se obtenga las的最大as prestaciones en cada situacion de uso, con la minima emision de gases nocivos, respetando las normativas vigentes.
En el caso de pocas prestaciones, controlar sobre todo que laceda se desplace libremente y que la barra no
Estenga las guías deformadas, a continuación contacte a su-su Distribuidor para un control de la carburación y del motor.
LIMPIEZA DEL FILTRO AIRE (Fig. 22)
- Regulación del minimo
IMPORTANTE
La limpieza del filtro de aire es
esencial para el buena funciona y la duración dequina. No trabajo sin filtro o con un filtro dañado, para no Causear daños irreparables al motor.
ATENCLION!
La cadena no deben moverse
con el motor al minimo. Si laceda se mueve con el motor al minimo, es necessario contactar a su Vendedor para la correcta regulacion del motor.
La limpieza debe efectuarse cada 8-10 horas de trabajoAFILADO DE LA CADENA
Para limpiar el filtro:
ATENCLON
Por razones de seguidad y
eficiencia, es muy importante que los organos de ocorrte esten bien aflilados.
(3) y sacudirlo ligeramente para eliminar la suciedad y, si fuera Neededo, limpiarlo con un cepillo.
- Si estuviese obstruido Completely, Separar las dos partes (3a y 3b) using an destornillador y lavarlas con gasolina limpia. Si se usa aire comprimido, dirigir elchorro desde Dentro hacía fauna.
- Volver a montar las dos partes del elemento filtrante presionando en los bordes hasta oir el enganche.
- Volver a montar el elemento filtrante (3) y enroscar pomo (2a).
- Volver a montar la tapa (2) y enganchar la lengüeta (1).
El aflido es besoino cuando:
- El serrin es como el polvo.
- Es Neededo una fuerza mayor paraURTAR.
El corte no es rectilineo.
Las vibracionesurrentan.
el El consumo de carburanteurrenta.
CONTROL DE LA BUJIA (Fig. 23)
A la bujía se pueda acceder extrayendo la tapa del fi del aire.
Periódicamente, desmontar y limpiar la bucía extrayendo eventuales depositos con un cepillo metalico.
Controlar y regular la distancia correcta entre los electrodos.
Volver a montar la bucja aparendola a fondo con la Il suministrada.
ATENCLON
Si laceda no está afilada lo el riesgo de contragolpe (kick
Si la operation de acontedo se efectua en un centro especializzato,uede realizarse con equipos especiales que aseguren una minima extracion de material y un aflado constante en todos los elementos cortantes.
El aficionado "por cuenta propia" de laadena se efectúa por medio de limas especialas deSECTION redonda, bajo diámetro es spécifique para cada tipo deadena (vease "Tabla Mantenimiento Cadena" y require un buena manaje y experiencia para evitar danios a los elementos corrientes.
Tabla de mantenimientoéracapeda

ATENCLION!
Los datos caracteristicos de laceda y de la barra homologadas para esta maybe
se indican en la "Declaracion CE de conformidad" que acoma a la misma mhina. Por razones de guridad, no useculos tips de cadena o barra.
La tabla indica los datos de acontedo de differentes tips de cadenas, sin que this represente la posibili de usar caenas differentes de la homologada.
| Pasoéra mm pulgadas mm | del diente limitador (a) Diám a pulgadas mm | etro de la lima (d) | ||
| 3/8 Mini | 9,32 0,018 0,45 | 5/32 | 4,0 | |
| 0,325 | 8,25 0,026 | 0,65 3/16 | 4,8 | |
| 3/8 | 9,32 0,026 | 0,65 13/64 | 5,2 | |
| 0,404 | 10,26 | 0,031 | 0,80 | 7/32 |
Para afilar lacedena (Fig. 24):
Para Maintener la eficiencia de la barra es Needed:
- Apagar el motor, soltar el freno de laceda y bloquearfirmamentela barra conlaceda montada enuna garra adecuada,asegurandose que lacedacoulda correrlibremente.
- Poner en tensión laceda, si estuviera aflojada.
- Montar la lima en la guía correspondiente y a continuación introducir la lima en la base del diente, manteniendo una inclínacion constante según el perfil dell elemento cortante.
- Dar algunos golpes de lima, siempre hacía adelante,- la profundidad de la ranura的结果 inferior a la alta y repetir la operation en todos los elementos cortan- de las mallas de desplazamente (que no deben nunca con la mesma orientacion (derechos e izquierdos). tocar el fondo;
- Invertir la posicion de la barra en la garra y repetir la paired interna de la guía está desgastada hasta el operación en los restantes elementos cortantes. punto de inclinar lateralmente la cadena.
- Comprobar que el diente delimitador no sobresalga del instrumento de control y limar el exceedente con una lima plana, redondeando el perfil.
- Después del afilado, eliminar todo resto de limado y olpolvo y lubricar la capena en bano de aceite. m
en Limpiar la ranura de la barra con el raspador correspondiente (no incluido en el suministro). - Limpiar los orificios de lubricacion.
-
Con una lima plana, extraer las rebabas de los lados
e igualar los posibles desniveles entre las guias. -
Engrasar con la jeringuilla correspondiente los cojinetes del piñón de envío (si estuviera presente).
La cadena debe sustituirse cuando:
INTERVENTIONES EXTRAORDINARIAS
Cada operation de mantenimiento no incluida en este manual deben efectuarse exclusivamente por su Distribuidor.
Operaciones efectuadas enestructuras inadequadas o por personas no cualesificadas conllevan el vencimiento de toda forma de garantía.
CONSERVACION
Al final de cada sesión de trabajo, volver a limpiar cuidadosamente laquina de polvo y residuos, reparar o sustituir las partes defectuosas.
- La longitud del elemento cortante se reduce a 5 mm o menos;
- el juego de las mallas en los remaches es excessivo.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA (Fig. 25)
Para evaporar un desgaste asimétrico de la barra, estácesario invertirla periodicamente.
Laquina deben conservarse en un lugar seco, prope delegada de la intemperie, con la proteccion del cubrebarra. A montado correctamente.
INACTIVIDAD PROLONGADA
IMPORTANT
- Desenroscar las dos tuercas, desmontar el carter y extraer la cadena y la barra. Cu
- Vaciar el deposito del aceite, introducir los 100-120 cc de liquido detergente spécifique y volver aponer -elExtraer la bujía. tapón. - Accionar varias
- Volver a montar el carter, sin apretar las tuercas.
- Poner en marcha laquina y tener el motor alele-rado hasta gastrar todo el detergente.
- Ponga en marcha el motor al minimo yooter la ma- quina en movimiento hasta que se agote completa
-eIExtraer la bujia.
mente el carburante del deposito y del carburador.
Con laquina fria, extraer la bujia.
- Verter en el orificio de la bjúja una cucarada de at-acceite (nuevo) para motores de 2 tiempos.
- Tire varias vezes de la manija de arranque para distribuir el aceite en el cilindro.
- Vuelva a montar la bujía con el pistón en el punto muerto superior (visible desde el orificio de la bujía cuando el pistón está en su carrera maxima).
- Reanudación de la activación
Cuando vuelva aponer en functionamento laquina:
-
Acionar varias vezes la manija de arranque para eliminar los excessos de aceite.
-
Controlar la bujia como se describe en el capitulo "Control de la bujia".
-
Predisponer laquina como se indica en el capitulo "Preparación en el trabajo".
9. LOCALIZACION AVERIAS
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO
| 1) El motor no arranca o se mantiene en marcha | no Procedimiento de arranque no correcto | - Seguir las instrucciones (véase cap.6) |
| - Bujía suecia o distancia entre los electrosos no correcta | - Controlar la bjúña (véase cap.8) | |
| - Filtró de aire obstruido | - Limpiar y/o sustituir el filtró (véase cap.8) | |
| - Dispositivo anticongelante montado incorrectamente (exclusido Mod. C 46 XC 246 - C 50 - CP 45 - A 455 - MC 846) | - Verificar la posición de montaje (ver cap. 6) | |
| - Problemas de carburación | - Contactar a su Distribuidor | |
| 2) El motor arranca pero Tiene poca potencia | - Filtró de aire obstruido | - Limpiar y/o sustituir el filtró (véase cap.8) |
| - Problemas de carburación | - Contactar a su Distribuidor | |
| 3) El motor tiene unFuncioncimiento irregular o no tiene la potencia bajo carga | - Bujía suecia o distancia entre los electrosos no correcta | - Controlar la bjúña (véase cap.8) |
| - Problemas de carburación | - Contactar a su Distribuidor | |
| 4) El motor tiene una fumosidad excessiva | - Error composición de la mezcla | - Preparar la mezcla según las instrucciones (véase cap.5) |
| - Problemas de carburación | - Contactar a su Distribuidor | |
| 5) El aceite no sale | - Aceite de mala calidad | - V(aciar el depósito, limpiar el depósito y losconductos con liquido detergente y sustituirel aceite |
| - Orificios de lubricación obstruidos | - Limpiar |
10. ACCESSORIES
La tabla contiene la lista de todas las combinaciones losvellados a cabo por el usuario en su total autosibles entre barra ycedena, con la indicacion de las nomia de juicio, este asume también las responsaque se pueda utilizen en cadaquina, marcados comilidades consequentes por danos deequalier nael symbolo *turaleza que derivan de dichos actos. En caso de
caciones de cada barra ocedena, es necessario

ATENCLION!
iATENION! Dado que la elección, la api- contactar al propio vendedor o a un centro de jarcacion y el uso de la barra y de la cadena son atineria spécifique.
Combinaciones de barra ycedena
| Paso BARRA CADENA Modelo | ||||||||||
| Pulgadas | Longitud Pulgadas / cm | Anchura ranura Pulgadas / mm | Cólico | Cólico | C 38 C 38 T SP 375 SP 375Q A 375 CP 38 XC 238 | XC 240 A 405 CP 40 | C 41 C 41 T SP 405Q | C 46 MC 846 | XC 246 CP 45 A 455 | C 50 |
| 3/8" | 14" / 35 cm | 0,050" / 1,3 mm | 123900373/0 (140SDEA041) | 4113768 (91VG053X) /4113769 (91PX053X) | * | |||||
| 3/8" | 16" / 40 cm | 0,050" / 1,3 mm | 123900374/0 (160SDEA041) | 4113770 (91VG057X) /4113771 (91PX057X) | * | * | ||||
| 325" | 16" / 40 cm | 0,050" / 1,3 mm | 123900369/0 (160MLBK041) | 4113772 (95VPX066X) | * | |||||
| 325" | 16" / 40 cm | 0,058" / 1,5 mm | 123900371/0 (168PXBK095) | 4113773 (21BPX066X) | * | |||||
| 325" | 18" / 45 cm | 0,058" / 1,5 mm | 123900375/0 (188PXBK095) | 4113774 (21BPX072X) | * | * | * | |||
| 325" | 20" / 50 cm | 0,058" / 1,5 mm | 123900372/0 (208PXBK095) | 4113775 (21BPX078X) | * | |||||

ATENTION!
Para recambios, use unicamente cadenas y barras indicadas arriba. El uso de combina- squeype provocar lesiones personales graves y dañar laquina.
Geachte Klant,
D) ONDERHOUD EN OPSLAG
SÍMBOLOS EXPLICATIVOS NA MAQUINA (se presentes)

tejam montadas correctamente.
C) DURANTE A UTILIZACAO
H) TECNICAS DE UTILIZACAO DA MOTOSERRA
| Gasolina Óleo sintético 2 Tempos | ||
| que litrosLitros | cm | 3 |
| 1 0,025 | 25 | |
| 2 0,050 | 50 | |
| 3 0,075 | 75 | |
| 5 0,125 | 125 | |
| 10 | 0,250 | 250 |
No caso de utiliser aquina
UTILIZACHO DO DISPOSITIVO ANTICONGELAMEN
TO (excluido Mod. C 46 - XC 246 - C 50 - CP 45
-A455MC846)Fig.11
CILINDRO E SILENCIADOR (Fig. 19)
A vela de ser substituía con una de característica análogas no caso de electrados queimados ou isolante deteriorado, e deMASTER maneira a cada 100 horas de funciona.
A corrente delve estar substituía cuando:
INACTIVIDADE PROLONGADA
IMPORTANT
9. LOCALIZAZão DE AVARIAS
E) METAΦOPA KAI METAKINH∑H
C) KULLANIM ESNASINDA
D) BAKIM VE DEPOLAMA
C 46 - XC 246 - C 50 - CP 45 - A 455 MC 846)
hariC) (Res. 11)
B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY
D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
C) PODCZAS UZYTKOWANIA
J) ZALECENIA DLA POCZATKUJAICYCH
K) W JAKI SPOSOB POSLUGIWAC SIE,INSTRUKCJA
UWAGA
4. MONTAZ URZADZENIA
WAZNE
- C 50 - CP 45 - A 455 MC 846) (Rys. 11)
WALEK ZEBATY LANCUCHA
G) VZROKI POVRATNEGA UDARCA IN ZASCIITA DELAVCA
Do povratnega udarca lahko pride, ko se konica ali skrajni deli meça dotakne predmeta ali, ko se les stisne in blokira zobato verigo med zhaganjem.
J) PRIPOROÇILA ZA ZACETNIKE
Preden prvic podirate drevo ali zagate veje, je priporocljivo: na-
455 MC 846) (Sika 11)
F) OCTATOUHbIE PNCHN
He np6nHaTecb H 3y6TuToIe,Horda 3LeKtpOnHpa6oTaET. Npeed 3anyChom 3LeKtpOnHbI ydoctOBepbTecB,HTO 3y6uTae TcB HN C YEM He cOpnHacaetcMaHehKa HEBNHMaTeJIbHOCTb npna paoTe C 3LeKtpOnHIO MOJET npNBee K TOMy,TO OeJa IIN Yactn TeLa 3acTpAHyT B 3y6TuToI
- PpaBra pyHa doJnKa Bcerda IeHaTb Ha 3aHHe pyHOrTHe, a JEBa pyKa Ha nepeDHe pyKoRtKe. HkoIgHa HeIb3a MeHATb pyKn MecTaMn pN yDePknBaHm NJIeKTPOnHbIbI, NOCOJIbKy B 3Tom Clyuae Bo3pactet pNc HecCaTHOrO cLyua.
-NoIb3yIeTcB 3aunTHbIMN OYkAMn N 3aunTOJ dJI cyXa.PekOMeHdyETcN OINb3OBAtbcN dpyHMN cpeDCTBaMn dJI 3aunTbI rIOBbl,pyN HOR.3aunTHaJ ODeJda CHN3HT pCK TpaBM,BbIBaHHbIX JETAUIIMN UENKAMn,N CUYaHbIM COpNI-KOCHOBEHmC 3JEKTPOINIOI.
He nCnoB3yIte 3JIeKTPOnHJy, CnIg Ha depeBe. NcNoJIb3O-BAHHe 3JIeKTPoNIIbl, CnIg Ha depeBe, MoKeT npINBecTN K TpaMAM.
- Y Horn Bcerda doJHnHa 6bItb HaedKHHa ToHa onOpbl, 3JeK- TponHy MoKHO BnIIOuYaTb JINb CTor Ha npOhoH, 6e3- OnachOH n POBHO NOBepXHOCTn. PaOta Ha cKoJIb3HOH nn WATKO NOBepXHOCTn, HAnpIMep, Ha IecTHNue, MOHeT npNBecTN K NOTEpe paBHOBeCnH IN KOHTPOJnHAD 3JeKTPoNIIoN.
- PnO6pe3He BETBn, HaxoJusEnC B HataHHeHH, Heo6xOdmo yHTbBaTb pnc O6paTHo OTaH. Korda HataKeHneDpeBeChbIX BOLOKOH CHNkaeTcA, CNIeHHaer BetKa NOD 3ΦΦeKToM OTaHm MoHcet yapntb onepatopu n/Inn OTbPOcHTb 3JeTpONly C NOcLeyUoWei NOtepei KOHTpOJa.
- IpoBJIHe octOpOHHocTb npn pe3ne HcytapHHOB O no6erob MaIeHbHoro pa3Mepa. He6oJIbIwe MaTePnaJIb MoYrTONaCTb B peKyuUo Uen b u ydApntb Bac n/nn Bbl6HTb paBHObecra.
- Pn nepemeueHHeepKHTe BbHIOeHHyO 3JeKTPoNNy 3a nepeHIOpyHOHTy, pacnoIarra Hny Ha pacCToHHN O T J) TeHa. Pn nepenoe Hn XpaehHH 3JeKTPoNNbl BcERda HCNoB3yIte Yexbl dH NHB. IpaBnHbHa 3KcNlyatauH 3JeKTrPOINbI CHN3HT pck ClyuAHIoro COpNIKOCHOBHH C NIIbHOB CEbIO B DBNKeHHN.
CleyuTe yHa3aHnM OTHoCHTeBHO Cma3bIBaHn, HATHeHH NnIbHoI cenn n 3anaChbIX dTeane. HeHaTMyTa IIN He Cma3aHHa Yenb MoKeT NopBaTbcr IIN yBeJIuHTb pNCK o6paTOTdauN.
- PndepnHbAte pyHOaTHN B cyxOM, YcHcTOM COCTOHN, 6e3 - CneIOB Macna HIN CMA3KN. PyKoTka, NcnaHcHHa MaCLOM HIN CMA3KO, CTAHOBITCA CHOLb3KOH MOKeT pPBeCTN K NO KOHTPOJIa.
- ChcTeMa 3aXnraHn DaHHoMaunHb Co3daet Cna6oe 3JeKtpomarHHTHOne NOHe, KOtOpoe OndaHo He NcJIIOuHaET Bo3dei-KCTBn Ha aHTNBhIE HIN NaCCNBHBe MedIuHckHe yctpoCTBa,
1
3JIeKTPoINbI DoJHKeH npHnAeB n TpaBM BO BpeM pa60TbI. O6paTHaO Tdaa I JIETc pe3yIbTaTOM HnPaBnIbHO rnoB3OBaHn INCTpyMeHTOM n/nnn HnPabNlBbIX npOceDyp nn yCIOBn pa60TbI. Ero MoHHo 136EkaTb, npHnAB CLeDyUOuNE Mepbl npedocToPOHOCtN:
pe3e depKHTe Hny KpenHO 6eHM pykAMn, OXBbBAOBpeyHOaTHN 3JeHTPoNNbIb 60lbWIM nAebem HdpYHMn naBcAMn pyHn. PacnoJIOHNTe CBOE TeO npyTKaHm 6bpa3OM, yTObbl BBI MORIN COXPAHrTB KOHTPOHBnD NHNOB CNYae 6bpaTHO OTdauH ONepaTOp MOHET npOTNbODeiCTBOBaTb CNIE 6bpaTHO OTDAH NpN yCIOBN, 6blIN pNHNrTb HADJIeHaUne MEpbI PpeoCTOPOKHOCTNI He NychaTe 6eCKHOPTbHOrO nepMeueHH 3JeHTPONNbl.
He npotraHbaTe pyKn cInnHOM daIeHO He peKbTe Bblwe ypOBHcBOero npea.3To N03BONIT H36EkaTb CnyHaHbIX COpnHKOCHOBEN INJIbIC KOHEHQCTAMN I NOMOKeT aB-NyUWe KOHTPOINPObaTb 3JeKTponJy B HenpeBnDEHHbx 0b-CToRtBeTBax.
- Pn 3ame He nCnoB3yIe ToIbHO WInHbI I peHyuIe cenn, yHa3aHHBe npOn3BODHTeIeM. HenoJxOJaUe WInHbI I peJxUe cEN MOrT npINBecTH K pa3pbIBy cEN N/NN K o6paTH Tn OTdaue.
CJeNyTe HNCTpyKUHM IpOn3BODnteIaNo 3aToUHe I TeXo6cLyKHBAHIO 3JeHtponHbI.CNHKeHne rIy6HbI npOIMNa MoKeT pInBeCTn K yuaueHIO o6paTHoI OTdauN.
CNOCO5bl 3KCNJYATAUIN BEH30NJbl
Bcerda co6IIOaIte npabnla 6e3oNaChOCTn n npMHeHrTe MeToDblpe3Kn, HAnboJee NOxOJaUne DnTnna BbINOJIHHemOp a-60B COOTBeCTBmC yKa3aHnA Mn npMepaMn, N3IOKeHHbIMN B pyKOBODCTBE no 3KcNlnyatauIN (CM. rI. 7).
J) PEKOMEHDAUINIJA HAYNHAIOUX
(PpeKd,YEMBnepBbIe npncTyNtB K BaJIke Ieca NIIIO6pe3Ke BeOeI,peKOMeHdyetc:
- npoTn cneuaNbHbI Kypc oByeHna pa6oTe Ha obopydoBaHH 3TOrO TnHa;
He-BHIMATEIbHO O3HaKOMITbCc npaBnIaMn 6e3oNaCHOCTN yka- aTHHnAMn No 3KcPnyTaun, N3IOKeHHbIMN B HactOaem pyko- BOdCTBe;
-�oynpaqHnTbCnHa nHax,pactyuxN3 3emn HnnpKpeIeHnBix K NODCTaBKe,YTo6bl O3HaKOMTbCn C pa60To MauHHbI NnoTHepoJee PNDXODAUMM MeTOnaMn.
KAK CJIeJyET YHTATb 3TO PYKOBOdCTBO
B TeKCTe PyKOBoIDCTBa HeKOtOpbIe a63aUbI, B KOtOpbIX N3JIOHeHaO BoBaxHnA HΦOpMauH, NOMeueHbI pa3JIHyHbIM o6pa3OM,MMeIoUIM CLeDyUoUee 3NaueHHe:
ПОНМЕЧАНЕ
N
G) INPHINHbI O5PATHOI OTDAUY N MEPbI INPEIOCTOPOXHOCTN IJRA ONEPATOPA
BAKHO
CopeHHYTOUHeHnHnnDpyyio pa
OtdaMoKeT Bo3HKnHyb, eCn Hoc 5HbI cOpNkAcaeTc C Hee yonMnyTuIO HfOpMaUIO C cEJIbIO H36eHaTb NolomH MaMexo nn ecn DepeBO ChlaDbIbAeTc, 3amblKar peJxuyIO Pnnn Hhbl nn HaHeceHHy uepba.
KoCTb NnJbHOI cENI.
CopnKoCHOBHeHc Hoca 1uHbI C nomExO MoKeT B HeKoTOpbIX
yax Bbl3BaTb O6paTHyO OTdAuy, npn KToPoR WnHa OT6paCbIBa
BBepx HnHa3d, B HnPaBLeHNn OepaTopa.
3aKaTHe NnIbHoi CenB B BepxHeu cactn mHbMoKet Bbl3Ba
3anych Dnuratela Heo6xo
HIMO OcyuEcTBnTb Ha pacctoAHn He MeHee, 3 MeTp aor Mecta 3a npabn TOnnHBom.
Peped 3anyckOM DnurataTeIa:
- PomeCTnTb MaunHy B yCTOnuHBoe NIOJKeHne Ha 3emIe.
- CnTb 3auHTbIyexoI shHbl.
- y6eHNTecb, yTO uHa He kacaetc 3emn nnrnx npedmetob.
- Ipeed Tem KaK 3anyctntb DnHraTeIb, yIOCTOBepNTbcra, YTO cENb HN C YEm He CoPnKaCaeTcra. dHTbcra, YTO TopMO3 cENN BkJIouHe, npexKe Yem NycNTb MaunHy.
XoJIoHbI 3aNyck
ПОНМЕЧАНЕ
IoXoIOJHbIM 3aIyckOM
IIOpa3yMeBaETcA 3aNyck, IPOu3BOIMbI MUNHMyM 5 MNHyT NocIe OCTaHOBKn DBrTaTeJI NIN NocIe npabKn TOnJIvBa.
YTo6bI 3aNyCTnTb DbNraTeJIb (Pnc.8):
- YdoCTOBepbTecb, yTO TOPMO3 ueHn BHLIOUeH (fpoHTaJIbHa 3aunTa DnpyKn NOdBnHyTa BnepeD).
- YCTaHOBnTb BbIKIIOuAteJIb (1) B NOIOXHeHne «START».
- 3aynctntb cTapTep, noTnHyB pyKoTky do ynpa (2).
- Haxmnte Ha KhoNky ynpaBHeHn 3anpaBOHybIM yctpoiCTBOM (primer) (3) 3-4 pa3a, TTo6bl Bbl3BaTb 3aHHraHne Kap6Iopatopa.
- ПлOTHO npHkImaTe MaunHy K 3eMJIe, OdHy py DePKe H a pyUKe, OdHa Hora DoJHKHa 6bITb BCTaBHeHa B 3aDHHO pyKoTky, YTObI He NOTepaTb KOHTPOJIb BO BpeMa 3anycha (Pnc.9).
BHIMAHNE!
F) RESTERENDE RISICI
-A 455 MC 846Fig.11)
K) HVORDAN LESE INSTRUKSJONSBOKEN
D) UDRZBA A SKLADOVÁNÍ
J) DOPORUCENI PRO ZACATECNIKY
- C 50 - CP 45 - A 455 MC 846) (Obr.11)
F) FENNMARADO KOCKAZATOK
MC 846) modelek) (11. ábra)
B) 3A BPEME HA HOPNCHEBETO
1) HemojTe da ro naiHte MOTOPOT BO 3aTbOpEN npocTop Ka da ce co6epaT onachn jarIepoD-M MOHOKCHHN racOBN.
IpoBepeTe daHmHa pa3MeHa Ha BO3dYx Kora ce pa60TH Bc neuTepn n cI.
2) Pa6oTe TaMo Ha dHeBHa cBeTnHa nIu npN do6po BeW OCBeTJIeHHe.
3) 3a3eMeTe cBpcta n Cta6nHa no3njuja:
-
n36erHyBaJte Kora e MOHHO da pa6oTnte Ha MOKap Hn3 peH nn Ha TepeHN KOI CE MHORY HepaMHn nn 3aKocEHn paHTnpaat CTabNIOcH Ta KopNCHkOT npn pa6oTa;
-
n36erHyBaJte KopncTeHe Ha cKaJIIna IIN HeCTaBnHn nnat-ΦopMn;
-
He pa6oTeTe co MaunHaTa HaBnCnHa BO HbO Ha paMe
-
HNkorau He Tpyaje, TyHy OJeTe N ObPhyBajTe BHHMaHHe npaBnIHOCTa Ha TepeHot Ha PnPCyCTBOTO Ha EBEHTyaJIHN 4KN.
-
n36erHyBaJte da pa6oTne cAmn IIN NOTIOJHO 130JIpaHn ce OBO3MOJN NOBHK 3a NOMOJ npn Cnyuj Ha HUNDEHT.
4) PAnete ro MOTOPOT Kora MaunHaTa e ZBpCTo 6IoHpaHa; -3anaTe ro MOTOPOT HajMaIky 3 MeTpN OdAnaneHeO od M Ha NoJIHeBe;
- npOBepTe daHn Dpyr Hua ce Haoraat Bo Kpyrot Ha pa60taekoraw Kora e notpe6eH npeHoc nn TpaHCnopt Ha MaunHa MaunHata; Hata notpe6Ho e:
He HacooyBaTe ro npinyuBauOT, a co Toa n 3dyBHTe raoa Ce NCHnyMOTopoT, da ce CMnpn LaheoT n da ce OTHaKOH 3anaJIINMaTEPHN: NaHETO Ha CBeHNUkATA;
-OBpHHe TBnMaHHe Ha MoKHa npoeKuJa Ha MaTePm NpeDn- da ce HameCTn 3aHTnTaHa HoCToT, BnKaHr Od DnBHeBTo Ha NaHeOt, OcObeHO KOra NaHeOt HauBa ce PAtn MaunHata Camo 3a DpKaHTe n Da Ce HAcOn Jc DyBa Ha npenpeKn nn CTpaHn NpeMeTu. BO IpabeU cIpOTnBEH oN npabeUOT Ha DnBHeBe.
5) He MeHyBaJTe rH perylaunnte Ha Motopot HEmoJTe da pncHTe npn peKm CO npeBnCOKn BpTeKn.
6) He n3noxybajte ja maunHata Ha HenoTpe6n CnIn n He CTete MaJia MaunHa 3a n3BedeYBaHe TeuKn pa60TH; aKeKBaTH
5)MaHpeepBoaop Tpe6a da ce nCnpa3HN, Oba Tpe6a da ce nHa OTBOpEHO H KORA MOTOPe H3JaDeH.
6)aHocete 4n3MN 3a pa60ta 3a da ce cnpeu Hecahaho H3No-HyBaBe Ha loCTOT.
KpHKeTe ce 3a H30ctpeHoCTa Ha NaHeoT. Cte onepaunn To ce OndecyBaat Ha NaHeoT Ha loCTOT ce paobTH 6aj CneuHnHa KOMnTeHTHOCT co aHraHnpahe COODBETHa ONPema 3a
Aa Tke pa6oTa 3a da ce n3Bede npaBnHc; od 6e36eHocn HnHHHa- ceKoraw e Hajdo6po da ce KOHTaKTHpa npoDaBaOyT.
8) 3apaHn 6e36eHocT, HNkoraw He ynotpe6ybaJte ja MaunHata aKO HeKo HEnO HEnOBn Ce BO N0wa coCtoj6a nn OwteteHN. OwteteHnTe DeIOBn Ce 3ameHyBaAT, HNkoraw He ce nonpa
La. HopncTeTe cAmO opHnHaJIHn pe3epBHN DeIOBN.
COHHeCOOBeTeH KBaIITET MOXaT da ja OWTeTaMauHnHaT N da Bpeo3at 6e36eHocTa.
9) Ipeo OJnaraHe Ha MaunHaTa, npOBepTe daHc ce oTcpaHeTHaHnn KnyeBn nn aIaNn To 6nne KopncTeHN 3a OpyBaHe.
10) Yybajte ja MaunHaTa NpaIeKy OdoaT Ha deua!
PPTPAHCIOPT IN ABNHEBE
detaKoraw Kora e notpe6en npeHoc Nn TpaHCnopt Ha Maun-Hata notpe6Ho e:
aocpa Ce ncknyuMOTopoT, da ce cmnpn naheoT n da ce OTHaNayeTo Ha CBeKnuKaTata;
3- da ce Hamectn 3aunntata Ha loCTOT;
Haanda ce paTN MaunHata camo 3a dpXauHte n da ce HacOuN LO BO npabeue cnpotnbEN Ond npabeouT Ha DnHexHe.
20 Kora MaunHaTa Ce TpaHcNOpTnPa Co BO3nIO, Tpe6a Da ce NOCTABN BO peKIM KOJHTO He NpeDn3BnkyBa OAnCHOCT 3a HNKoI n
KpHnKncpa 3a da ce n36erHe npBpyBaBe CO MOHOC T OHTyBaHe HCTeKyBaHe Ha rOpNBOTo.
E) PN3NIO OCTATOUN
Bp3 nIaTa co To ce npedn3BnkyBaat TeuKn nobpeHn no IuaT. Hema noTpe6a Da ce ynoTpe6ybaat camo ypeHnte 3a 6e36eHocT
- Odprhybajte rH cHTe DeIOBn Ha TeIto nOdaIeHy od Ha3a-THo ce codpkaHH BO NlaTa.
6eHnOT JaHeu DodeKa CeYHBTo Ha JanaeOtpa6oT. IpeOnepaToPOT Ha NJIaTa co JaHeu, MoKe Da Ipe3eMe pa3JInHn Da ja BnlyuHTe NJIaTa co JaHeu, npOBepTe daHn Haa3a6e-MepKn 3a eJIMMHpaHe Ha pN3uHN CITyauHn IIN TeLECHN NOHnOT JaHeu He e BO KOHTaHc HnIto. EeH MOMeH NaBm Bo TEKOT Ha CEHebTo. KOHTpayapot e pe3yIaT ha HeBHImaHne DoDEKa pa60Tu NJIaTa co JaHeu MoKe Da IOBeDpaHnHa ynotpeBa Ha MaunHata n / nn NoCTAnka nn ycNoBn 3aKaUyBaHe Ha OBeKATA nn TELOTO 3a Haa3a6eHnOt JaHeu pa60Ta He ce IpabUNn M oKe Da ce N36ErHat Co cIeDeH - Dechata pacha Mopa cehoraa da ja dpkn 3aHaTa paKa, aooBETHnTe, nocOeHN MeKn 3a 3aHTNa:
JaBaTa paHa npedHaTa paHa. HnKoraw He cMee da ce cMeHaTa paTe 3a dpXeHBe Ha nIaTa co IaHeu bIeJkn DOBeyBa 3Nk OJ INHCnDEHTn 3a daJeHOTo JInce.
Hocete 3awtttnn ouhna n anyctuha 3awtnta. Ce npeno- TeIOTe BO no3njuja Hoja BN do3BOJyBa da rN 3pauyba Hoche h npya 3awtnta ha rnaBata, paueTe n cta- dprHnte ydpHte Ha npotHydapot. Cnilata ha npotHydapot nanaTata. HocbeTo cooDbetHa 3aWHTHa obleka rH hAmajyBa MOKe da rN KOHTpOInpa onepatopot aKO nOCOH NCKLJYNTeHNOpeHte Ha TeIOTO wTO ce npedn3BnKaHH Ond IBepKIne ITOBHOMaHne Ha cnTyaujata. He octabaje ja nHlata co naHeu.
pa3IeTyBaat npn Cnyaeh KOHTc co Ha3a6eHaTa nnla.
He Hopnctete ja nlaata co laheu kauehn Ha npBo. Pa6oTa nlaata co laheu dokeka cTe kauehn Ha dpBO MOKe da npBnKa TelecheH NOBpeH.
- OdpHcybajte cekorau npabnHa toHa ha notnpa Ha Ho3e HopcTe re BODnHHe Ha loCTOT n IaHeoT cmo 3a paHn Bnnybajte ja nHaata co Naheu cmo aHO CTOnTe Ha cTA-60TH To NOCOHN pON3BODHToP. Pe3epBNHe deIOBn 6nHa, cnpyha n pamHa nobPsHHa. HsraBHTe nn Hecta- 3a LoCTOT n 3a NaHeoT wTo He ce COOBETHm MoKe da nped 6nHn NobpshnH, KaHO StO ce Chalnte, MOKe Da nped3BnKaAkaat pacHyBaBe Ha naHeoT / nn KOHTpaydap.
ry6eHe Ha paMHOTekata nn ry6eHe KOHTpOla Bp3 nHaTa Heu.
·Hora ce ceve rpaHHa wTo ce HaoTa noD HNBOTo, Tpe6a da o6pHe BHNMaHHe Ha p3HHot od hOHTpaydAp. Hora otnpoHa ctpyKTypaTa Ha dpBTo Ke ce pa3la6abn, rpaHKata Ta WTo ceye moKe Da ro nobpeiOnepaTopoT / nn da Ce n3rpoIATA Bp3 NIIATA co IaHeu.
- Hopnctete ja co ncknyuHTeHb HmHaHne hora ce cevat rmyuHn mJauN yecTaun. MeKeTte MaTepnjAIn MoKe da 3aJIaBAT BO Ha3a6EHNO TnaHeu N da Ce HCpIaT BO BaW /nn Da npedn3BnKaat ry6eHe Ha paMHOTeKata.
TpaHcnpopjape ja nHaata co IaHeu 3a npedhata paHa Me Kora e HcNlyeHa, dpHejkn ja noJaIeHy od TeIoto. Kora ce TpaHcnpopura nn Ce oDIOHyBa, nHaata tpe6a cekoraw da
ce cTaba co 3aunTHa 3a loctot 3a Bodehe. IpaBnIHO paH) INPENOPAHN 3A NOYETHNU
Bahe co nnaTa co naHeu ja HamaLyBa MoXHoCTa 3a Cnyaeh KOH
TaKT CO Ha3a6eHnO TlaHeu BO DbNKeHee.
- PnpdpnHybajte ce do cooDBeTHHe ynatCTBa 3a noMaHyBaHe, 3a 3aterHyBaBe Ha naheot n 3a pe3epBHNte de
IOBn. IaHeu 3aTeHyBaHe n IOMaChyBaHe He ce npAInHa HMaTe COoBeTHa ObyKa 3a KopncTeHe Ha OOBJ AnapaTMOKe Da Ce CnHHe TTo pNDoHecyBa Do pn3NK OD KOHTpaDa cTe rnpOHTale 6e36eHcHnTe PpeOdyBaHa yNaTCTBOTC - OdpHybaje r npaHte cyBn, nctn H 6e3 Tparn oD MacNo 3a KopncTeHe 70 To ce coCTabEn dI Ha OBOJ npnpaHnK; nn MaCTn. 3amacteHnte nn MPCHn paHn Ce IIN3raBn IN PpeJa cTe BeH6aJe Ha MaIIr pMyuHN Ha 3emJa nn FHKcpaHn Hnn 3BNyBaat ry6eHe Ha KOHTpOlaTa. COoDBeTHN NotNOPn Ha NaHH 70 Ke DoBeDe Do HeONXoHaTa
MexH3MOT 3a najebe Ha OBaa MaunHa rehepnpa eJeH No3HaEOCT CO MaunHaTa N CO HaeCTnTe TexHHN 3a ceYeHe. TporMarHeTNOne co ymepeHa jaYHa, HO cenak He MOKe Da
ce NCKny MoKHOCTa 3a INHTeppeHcuja co yHKUHOHaHO-CTa Ha MeDmUHcN ypeu n aKTNBn nn NaCBHn HnPaHTM) HAHO CE YNTA YNATCTBOTO
onepatopot CO nocledoBateHn MOHH cepno3Hn pnsu no
3dpabjeTo. Ce npenopayba HocnteHte Ha TaKbIte MednHTeKCTOT Ha ynatcTbTO, HeKoNky nacycn KOnJtO codpXaT NHypeDn da ce coBeTyBaat Co DOKTOP Nn Co npOn3BODHTeNoTfMauN Od ocObeHa BaHHoc Tce noteHupaHn BO pa3HN cTeNeTHne YpeDn nped Da ja KopncTaT MaunHata. Ha EBnDEHTnpaHe, KaDe wTO hajBaXHo e cJeHOTO:
H) IINHN 3A HOHTPAyAP N 3AWTNTA 3A ONEPATOPOT
Mоже да долд do kHTpaydap KORA крajHATA TOUka Na loCTa 3a BAHRO DaBaat npeu3n nI npyr nHΦopBODe he ydpn BO ppeMeT nII KORA DPBOTo NMa KOPA WToaJn KaKo wTO e npTeXoHNO HabeJeHO, Co ce J da He Ce OwTeCnpeuYbHa3a6eHNot LaHeC Bo ppoecOT Ha CEHeBe. MaunHaTa, nI da He Ce npeDn3BnKa WTeta.
KoHTaKT co KpaJHnTe DeIOBn MoHe BO DaJeHN CnyuAn Da npe Bnka HnHaDejHa NoBpaTha peakuJa BpTejkn rIoCTOT 3a Habe BaHe Harope nn HaHa3aD KOH ONEpAToPOT.
3aTeRhyBaHbTo Ha Haa3a6eHnO TnaHeu 3a roPnO T en Ha loCT HabeNyBaHbe MoHe Da npEni3BnHa HrIo DnHexe Hha3aD Ha 3a6eHnO TaHeu HacOeH KOH OepaTopoT.
Koja 6nlo od obne peakun MoHe da npedn3Bnka ryebe KOBPOHHe.
3A6EJIeUHa
BAKHO
KAKO WTO e npTeXoJHO HabedeHc, Co cJI da He Ce OHTe MaunHata, Nn da He ce npedn3BnuKa WTeta.
BHIMAHHE!
Mochnoct 3a NnHn nobpeu nn
noBpeHnHa npyHn Hua Bo Cnyaj Ha HeBHMaHHe.
ONACHOCT!
HIN NOBpeH Ha dpyr Hnua, Na dypn n Cmpt, BO Cnyaj
4. COCTABYBAHbE HA MAUNHATA
BAHHO
OJBOEHIOCTIJIaHeuHCOIpa3HNpe3epBoapn PUNO 3a MacNo.
-ПровереTe ДалглаваТа Ha ЛаHEцOT (3)Ha KapTePoTe EPaBnIHOBMeTHaTа BO COODBeTHHte OT-3aOOPHa loCTOT;BO CNpOTnBEH Cnyaj COODBeTHO ynotpe6eTe wpaФцИrep (4) 3a HabPTKHTe Ha JanaHe-цOT,ce'do KOMPJIeTHO BMeTHyBaHbe Ha Tlalbata (CJ 4).
- 3aBPTeTe rH COoBcTHo HABPTKHTe Ha IaHeuOT (4)
H- ce'doEHa He Do6NeTe npabnHa 3aTeHATOCT Ha AMHAHcT (CJ. 4).
BHIMAHHE!
Tana Tpe6a da ce n3BpwaHa uBpcTa H pAMHaHHT (cI. 4).
BpHnHa Co DOBOJHO npocTOp 3a NOMeCTyBaHe- HpOKejKn rO NOCTOT NOnrHaT, 3aUpaTe rMaunHata H Ha am6aJahHata KopncTejKn CehorauHABrKHe Ha npeHoCHNkOT DOHpaj CO NOMoH HaCOoDBETHn anATn. npnIOKeHNOT Kny (cI. 5).
F) ISLIEKANCIOS RIZIKOS
-A 455 MC 846)(pav.11)
D) TEHNISKA APKOPE UN UZGLABASANA
1) Sekojiet tam, lai visi uzgriezni un skruves butu pievilkti, lai -parliecinatos, ka masina visu laiku atrodas drosa daribas stavokli. Regulara tehniska apkope ir nepiecesama, lai garantetu drosbu, un lai saglabatu daribas raksturojumus.
-A 455 MC 846) (11. att.)
F) RISCURI REZIDUALE
Aceastá masina este prevazutá cu un system de franare de siguranta.
Pentru a nu rupe funia de por
B) IIO BPEME HA I3IIOJ3BAHE
1) He BHKIOUOBAIte MOTOPa B 3aTBopeHn NpocTpaHCTBa, KbJeTo Da ce HATpynat OAnCHn Ra3OBe Ha BByrlepoDeH OkuC. Horato pa6oHTe B AMy, KxHNn Nn NpO6Hn, y6eTe Ce, QcObIeCTBRA O6MeH HA Bb3dYxa.
2) Pa6oTe cAmo Ha dHeBHa CBeTInHa nI npn do6pa n3KyccCBetInHa.
3) 3aemeTe cta6nHa n yctOnyHbA no3mua
- 368BaTe, DOKoKTo e Bb3MoHHo, pa6Ta Ha BnaKeH XnB6HeTe KbM BaHr npOdaBaY-KOHcyTAnHT. TepeH N KaTO qALIO HepaBH NIN CTpbMHN MeCTa, KOHTO HAMB) HpaDn npuHHN 3a 6e3OnachocT, HnHora He n3No3BaIte Da OCHypAT yCtoHbA No3uHn Ha OneapTopa no Bpeme Ha PnHHnHa c N3xa6EHn NIn NobpeHn Yac-60Ta; Tnte Tp6Ba da 6bDat 3ameHEn, a He nonpaBeHn. Nsno3BaIte
- n36fRbAte H3n03BaHTo Ha Hecta6nHn Chb6n Hn PAtOpMnEHNCTBeHO opnHaHn Yactn C HepaBHOctoH NoaycTeBO
-He pa6oTeTe c pe3aYkata HaH HbOTo Ha pameHeTe; MOKe Da NOBpeA rMaunHaTa N da 3actpaWAT 6e0nacHOCTTa.
- HNHO He TnauTe, npDvBnKbaIe Ce 6aBHo, kato oobpTaate 3Hnpedn da npnbepete MaunHa, ybepete ce, ye cte octabnH MaHne Ha HepaBHOCTHe N ppeKnTe Bbpxy CbOTBeTHnA Tepeh; ONpeJeHOTo MACTO BCuKN KIOUObe INHCTpyMeHTn 3a NoDPpbHKa.
- n36rBaIte pa60a Ha npEkanHeO yCaMoTeHn H 3oJIpaHm Med, NocTabe MeuHa Ta Ha HeIOCTbNHO 3a Deua MRCTO. 3a Da yLeCHHTe OKa3BaHTo Ho NOMou, B Clyau Ha HnUdENT.
4) BnHouTe MOTopa, HOrato MaunHaTa e B yCTOnuBO NOLOKeHbTPAHCIOPT INIPEMECTBAHE
- BKHIOHcTe MOTopa Ha pa3CTOHHe HAI-MaJIHO 3 Metpa OT MRCTOTo,
KbTeO CTe 3apeHnMaunHata C rOpHBO; 1) BceKn nB, Korato TpRbBa da npemecTBate nn TpaHCnpTnpate yBepeTe ce, Ye B paHyca Ha DeiCTBHe Ha MaunHaTa, HMa MmHHTa, e Heo6xOIMO:
Xopa;
-He HAcOuBaInTe 3aRnUyHInTeJI, CNeIOBaTeJIHO OTDeJeHInTe Ra3OBe KbM JECHO3anaJIIMMaTePnaJIIM:
- Na3eTe CE OT OXBbpaHm MaTePnAHn, NpeDn3BnHaHn OT DnIKe- XBaauTe MaunHaTa EINHCTBeHO 3a DpbHKnTe HacOHe Tn HA He Beprata, Ha-Beue, KOrato Beprata nonadHe Ha eBHe NoCoka o6pTaHa npDnBnKbaHeto.
TyaHn npenrCTBn Hnn yHkN TeHa.
5)He npomeHnTe HAcTpoHnTe Ha Motopa H He My N03BOJBAaTe Da DoCTnra IpeKaJIeHO BnCOHn O6OpOTn.
6) He hacnlaBaTe npekaIeHO pe3aHkata n He n3noJ3BaTe MaMmBae Da IOBeDe Do NOBpeHa Ha MaunHata, KaKTo n 3nmbaHe Hc Hncha MouHocT 3a TeKHa pa6ota; n3noJ3BaHeto Ha NOxOJaHbBaa
F) OCTATbUHN PICHOBE
Iopdbpkaite BcHnquactn Ha TaIIO To daJeU OT 3b6HaTa Bepnra,doHaTo pa6oTHBepHHNnTprno.IpeDu BA BHIOHTe BepHHNn Tprno,ce yBepeTe,ye 3b6hata Bepnra He Bn3a BcbnpnHOCHOBHe HnKaBB npeMeT.EDHO MoneHTO pa3CeBaHe,DOkato pa6oTATBepHHNtE TPOHO,MOHe Da DOBDo 3aJIHTaHe Ha dpexn nn Ha TaIIO TO 3b6HATA Bepnra.
-Дясна рька Трбва Виharг Ддьрн 3аднота Дрьнka, a
ЛЯВаТа рькa, педнatura Дрьнka. HнORA He Tрбва Da ce pa3-MeHT p6teпprn Dьржанeto Ha BepINHmTpnoH, TbN KaTo
YBEInuHabpchA OT 3ILOJyKn Ha pa6OTeuHn.
Hocete 3aunTHn OUHa n 3aunTa npotNB yM. Ipenopbvat ce,dpyrn 3aunTHn ycTpoNCTBa 3a rlaBata, pbcTe n KpaKata.Hoceho Ha NpOxOJaIO 3auNTHO 6NeKNo,Je HamaII paHABAHNO TIAIOTo, PnPHHeHn OT JeTAAu TpeCHn, a CbIo NClyuAeH KOHTAK CbC 3b6yTuH TPOH.
- Da He ce n3nOJ3Ba BepHHHn Tpnoh Bbpxy DbpBO. 3aenCTbaHeTO Ha BepHHHn TpnoH,doHaTo ce HAMnPate Ha DbpBO MOHe da npuHHn HapaHBAhe Ha TJIOTO.
- PoiDbPbHaTe BnHa nPabHnHa ToHa Ha NoIarHe Ha KpaHa Bn H 3aDenCTBaIte BepHHn TpNoH, EINHCTBeHo, KORato Ce HamnPate Bbpy HEnoDBnKHa, ChryPha H paBHa NOBbPxHOCT. Xlb3raBHTe Hn HecTaBnHn NOBbpxHOCTn, KaTo HAnpMep C MoRa Ta I npEiN3BnKaT 3ary6a Ha paBHOBeCne IInn 3ary6a H TpoJa Bbpy BepHHn TpNoH.
Korato ce pehe knoH, KOto e noJ HanpeKeHne, e Heo6xoDnMo da CE BnHMaBa, TbH NaTo cBuecTByBa pNCH OTCKaHaHe (obpaTHn yapn). Korato 0bTaRaHTo Ha BlaKaHata Ha DbpBeCuHaTa ce OTNyche, HATOBapeHTo pamo Ce BpUa Ha3aJ N MOKeYapn onepatopa n/nn Da npuHHn n3JIIN3aHe n3BbH KOHTpol HaBepNHn TpOH.
BHHMabTe MHoro,Horato peHete Xpactn mMaJIn xpactoBnHN paCTeHna. TbHKnte MaTePnAn MoRat da ce 3anpeyat B3b6hata BePnra n Da n3JeTAT B NOcHa, KbTeO ce HamnPate.Bne nn da npedn3BnKat 3ary6a Ha paBHOBecne.
TpaHcnpTnpaIte BepHHHn TpnoH,Horato e n3HIOueH, Kato ro dbpHnTe daJeY ot BaWeto TNo. Korato BepHHHn TpnoH ce TpaHCnOpTnpa Hn Ce np6epe 3a cbxpaHeHne, e Heo6xoDnMo BnHa Nce NoKpBa BOeUaT a HnHa. PpaBnHOTO oCnyKBaHe Ha BepHHHn TpnoH, Ie HamaJIb3MOXHOCTTa OT Yaeh KOHTAKT C NOBnHHaTa 3b6Ha Bepira.
- PnDbPnaTe ce KbM INHCTpyKnHTe OTHacAaCe Do Cma3BaHeTo, 6TgAreHo H Bepurata n pe3epBnTe npHaJeH-HocTh. Bepira, YHeTo 6oTgAreH cMa3BaHe He ca N3BbPseHnpaBnHO, MoKe da ce ChbCa nn Da yBeJIuH pNcKa OT oTO (6bpaTeH yap).
IopdbpnaTe pBcHnTe cyhn, nCTn H 6e3 cneH ot Maclo nI rpec. OmacLeHnTe pbKn nn Te3n, no KOnTO hMa rpec ca x. nMoraT da npedn3BnKaT 3ary6a Ha ynpabLeHnTo Ha TpnoHa.
BhHouBaIoTo CbOpbHeHHe Ha Ta3n MaunHa Cb3daba ChpOMHO eIeHTpOMarHHTHO NOle, HO TO e TaKOBa, Ye He M Da ce N3KJIIOUcN Bb3MOJHXocTTa 3a INTEPΦepeHcIy BbB FynKIIIOHNpaHETo Ha aKTINBHn Hn I NaChBNH MeDNIHcN ypeDi, PnaHTnpAHn Ha ONepDAuNTe CepeNO3Hn PnCKO3A HerOBOTo 3dpabe. Ha HocNTeTIne Ha TaKINBa MeDNIHCN ypeDi ce npenopbYBa Da ce KOHCyTnpaTc nLekaprnn C BoNTeJIHa CamNTe YPeDI ppeDi NnNoJ3BAT MaunHata
J) PIPUHIN 3A OTCKAUAHE (OBPATHN YAPN) H 3AUHTA HA ONEPATOPA
MoKe Da HMa OTCKaHaHe (O6paTHn ydApn), KOrato BbPxn HAnpabNBAaata WnHa DOKoChe PpeMet nH, KOrato DbPBeCNH Ce 3aTbOpn B ce6e cn, 3aTgRanKn 3b6hata Bepura B yactbKa
3aHe.
To3n KONTaHT Ha KpaHa HAnpaBlaBaUaTa 1HnHa C npedMeT n HnKoN cLyuA, Da npedn3Bvka BHe3anHO o6paTHa peakun, N36 BaKn HappaBlaBaUaTa 1HnHa Harope n Ha3aD, KbM OepaTopa. 3aTgaheto Ha 3b6hata Bepira Bbpxy ropHaTa YacT Ha HnPaB 5tata 1HnHa, MoKe Da n36yta 3b6hata Bepira 6bp3o Ha3ad Kp paTopa.
Edha nn npyra ot nocouhente peakn, moKe da npuHn 3
ynpaBHeHTo Ha TpnoHa N da npEn3BnKa no To3n HauHH TeKKn 3IIOJyKn C nIeTo. He e Heo6xOdmo Da ce DoBepBaTe eDInCTBeHO Ha BrpaDeHte B TpnoHa npEnPa3Hn ycTpoICTBa. UMeCTHO e Notpe6nteIaT Ha BepnKnnr TpNOH da npEnPnpMe pa3IuHN npEnPa3Hn MepKn 3a OTcpanBaHe Ha pNCKOBeOT 3IOnoLyKn IIN HapaHbAbe No BpeMe Ha pa6ota. OChauHeto (O6paTHn EApn) e pe3yIaT ot HenpaBnHo n3NoI3BaHe Ha INCHtpymEtHa IIN HenpaBnHn npoueUpn IIN HenoXoJaun yCIOBn Ha pa60Ta I TO MoKe Da ce n36eHHe, KaTO Ce B3eMaT POnxoJaun npEpaNa3Hn -MepKn, NocOeHn Tyk No-DoJy:
ce DpbkTe TpnoHa HeNoOBnHex C DBeTe pBe, c NaIuN n PpbCTH OHOLO DpbHHTE Ha BepHHHn TpNOH n Ce No3n- CuOnHpAte C BaWTo TAno H pBcE B No3nua, KOrTo Bn No3BOJRA Da yCTOHTe Ha CNITE Ha OTChauHeto (O6paT- Hnte ydpn).CNIte Ha otCKaUaHTo (O6paTHne ydpn), Mo- TaHAT Da 6bDat KOHTPOJIpaHn OT onepaTopa, aKo Ca B3eTN NOXdAa 3a CnyaHn PpeDna3HN MepKn. He No3BOJRAaTe BepHHN TpNOH da ce 3aDeYCTBa.
OTo, He OBtRaTe PbCte MHOr DaJeue H nepeKeHe HA BnCOyHn HAD BnCOUHnTa Ha paMTO. Toba DonpnHacra 3a N36RBAHe Ha HEBOHn KOHTaHTn C Kpaunata N No3BOJRA nO-do6po KOHTPOJIpaHe Ha BepHHN TpNOH npn HnpeDbndEnn CNTya-
Hn. H3non3BaIte eINHCTBeHO HanpaBnaBaaata WHa N BepnKoHTHe, NOcoeHN OT pOn3BODInTeJ. HenOxOJaU pEzepBn BOaH N BepuN, Moar Da npedn3BnKAT ChbCBAHe Ha BepnRaTa N/nn OTrkauhe (6bpaTH ydapn).
- PnDbPkaIte ce KbM HNcTpyHcIe Ha notpe6nte, OTHaCauCe do HatoBaHTo NIOdBpKkata Ha BepHHH
KHe npnoH. ENo HamaJbBaHe Ha 1bIbOuHaTa, MoKe Da DOBeDe Do Ha yBelenuBaHe Ha OTcKaHaHeTo.
3) TEXHHH 3A yNOTPEBA HA PE3AHKATA
BnHa nca3BaIte yka3aHnra 3a 6e3oNaChoc n H3no3BaIte HaNoDxOJaTa TeXnHa 3a p3aHe BbB BaIma Cnya, Cnped yka3aHnra Ta npImepTe, NomeCTeHH B INHcTpyKuHnTe 3a ynotpe6a (Bn7).
H) INPEINOPbHN 3A HAHINHAeun
cny-
Ipei Da npncTbnte 3a nbpBn nbT KbMa pa6oTa, cBbp3aHa cOTcN.
yane Ha dPbBETA mN OTp83BaHe Ha KIOHn, 6n 6nlo do6pe:
- da CTe NocceuBaJIIN CneuJAEH Kypc Ha oBuyeHne 3a H3noJ3BaHe
Ha TaKbB BND INCTPYMEHT;
CkAeCTe Ipoeyen BHMaTeIHO npdeynpeJedHnra 3a 6e3oNaCHO H NHCtpyKunTe 3a H3NOJ3BaH, NmecTeHN B HaCTOJeTO pBkoBODCTBO;
TbHnCTe ce ynpaXHHBaJIbBpxy DbHepn NoCTaBeHN Ha 3emrTa HN. DbHepn 3akpenenHa noCTaBKN, c zeI da ce 3ano3HaTe C MaHtHaTaN Hau-NoDxOAnHTe TexHKn Ha pRsaHe.
MOKE
K) KAK DA CE YETE YITbTBAHETO
NM-
TeKCTa Ha yTbTBaHETO h3peyehnra, CbDbpKaun Ooc6eHO BaXHa HmHOpMaun, ca OTBeJ3AHn Cbc CneuHnCnHnO3Haehn, n- CneHNr CMNCbl:
БЕЛECHKA
BAKHO
Cbdpka DonbHTenH yToUHeHHn
Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn Hn
