MANUAL DE USUARIO EA3500S MAKITA
Importante: Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizear la motosierra y cumpla estricmente la normativa de segudad. Conserve este manal de instrucciones.
Lo felicitamos por la adquisión de su nuova motosierra MAKITA y esperamos que esta modernaquina satisfagaplenamente sus expectativas. Los modelos EA3500S-EA3503S son motosierras especialmente manuales y robustas en un nuevo Diseño.
La lubricación automática de laarena con una bomba de aceite de suministro regulable, el arranque electrónico libre de mantenimiento, el sistema antivirusífico para la protección de la salute y el ergónomico Diseño de los asideros y de los elementos de mando brindan una gran comodidad de manejo y facilitan un trabajo descansado.
El sistema de arranque suave con resorte permite arrancar sin gastrar energia en excesso. Un almacenador de fuerza respalda la puesta en marcha.
Las motosierras EA3500S-EA3503S MAKITA disponible de un equipimiento de seguridad de avanzada que cumple con todas las normas de seguridad nationales e internzoniales. ComPREnde protec tores de manos en ambos asideros, bloqueo del acelerador, perno de retencion de la cadena, cadena de sierra de segundar y freno de la cadena activable en forma manuel y también automatamente en el caso de repulsion, a trovés de la ace -leracion occasionada.
En el equipo está realizados los siguientes derechos de propidad industrial:
DE 101 32 973, DE 20 2008 006 013, DE 20 2009 013 953, DE 203 19 902, DE 203 01 182, DE 197 22 629, DE 10 2007 039 028, DE 10 2007 038 199.
Para poder garantizar el funcionaimiento y la potenciaolestimos de su nuova motosierra y para su propiaseguidad le pedimos a Vd. prestar atencion a losiguito:
Es indispensableleer con mucha atencion las instrucciones de manjo antes deutilizar la motosierra porprimera vez.Preste especial atencion a las recomendacionesde seguridad!La no observacion de estas instruccionesuede occasionar lesiones con peligro de muerte!

ADVERTENCIA
Elistema de encendido de estaquina genera un campo electromagnético. Este campo可以选择 causar perturbaciones en los aparatos Médicos, como los marcapasos. Para reducir el peligro de lesiones graves o mortales, las personas que porten un aparato Médico deben consulting con su Médico o con el fabricante del aparato antes de utilizing laquina.
Sólo para páises europeos
La Declaracion de conformidad de la CE se incluye como Anexo A en este manual de instructaciones.
Indice Pagina
- Extension del suministro 112
- Simbolos 112
3. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
3-1. Utilization conforms a lo proyectado 113
3-2. Recomendaciones generales 113
3-3. Accesorios para su proteccion 113
3-4. Combustibles/Cargar combustible 11
3-5. Puesta en marcha 113
3-6. Repulsiones (kickback) 114
3-7. Comportamento/Metodo de trabajo 114
3-8. Transporte y almacenamento 115
3-9. Mantenimiento 115
3-10. Los primeros auxilios 115
- Datos&Tecnicos 117
- Denominación de los componentes 118
6. PUESTA EN MARCHA
6a. Solo para modelos con tuercas de sujeción y protección de la rueda dentada
6a-1. Montaje de la guía y de laceda de sierra 118
6a-2. Tensar la cadena de sierra 118
6a-3. Contralar la tension de laadena 118
6a-4. Retensar laceda de sierra 118
6b. Solo para guias QuickSet
6b-1. Montaje de la guía y de laceda de sierra 119
6b-2. Tensar la cadena de la sierra 119
6b-3. Controlar la tension de laadena 119
6b-4. Retensar lacedena de la sierra 119
6c. Solo para modelos con tensor rápido y protección de la ruea dentada (TLC)
6c-1. Montaje de la guía y de laceda de sierra 119
6c-2. Tensar lacedena de sierra 120
6c-3. Controlar la tension de laイヤ 120
6c-4. Retensar la cadena de la sierra 120
Para todos los modelos
6-5. Freno deadena 120
6-6. Combustibles 120
6-7. Aceite para cadenas 121
6-8. Tomar combustible 122
6-9. Controller el engrase deadena 122
6-10. Ajustar el engrase deadena 122
6-11. Arrancar el motor 122
6-12. Arranque en frío 122
6-13. Arranque en caliente 123
6-14.Parar el motor 123
6-15. Controlar el freno de capena 123
6-16. Ajustar el carburador 123
7. MANTENIMIENTO
7-1. Afilar lacedena de sierra 123
7-2. Limpiar el interior de la ruea dentada 124
7-3. Limpiar la guía de sierra 124
7-4. Nuevaceda de sierra 124
7-5. Limpiar el filtro de aire 124
7-6.Cambiar la bujia 125
7-7. Controlar la chispa de encendido 125
7-8. Controlar los tornillos del silenciador 125
7-9. Sustitución/Limpieza de la pantalla protectora contra chispas (específico de cada pais) 125
7-10. Recambio de la性和 de arranque/Reponer el casete con muelle recuperador/Reemplazar el muelle de arranque 125
7-11. Limpiar el recinto del filtró de aire/ventilador 126
7-12. Limpiar los nervios del cilindro 126
7-13. Cambiar la cabeza de aspiracion 126
7-14. Instrucciones para el mantenimiento regular 127
- Servicio, piezas de repuesto y garantía 128
- Localizacion de averias 129
- Extracto de la lista de piezas de repuesto 130
1. Extension del suministro (Fig. 1)
- Motosierra
- Guia
- Cadena
- Protector de la guía
- Herramienta de montaje
- Destornillador para regulación del carburador
- Instrucciones de manejo (no ilustradas)
Si uno de los componentes indicados en la lista no está incluido en la extension del suministro,pongase en contacto con su vendedor.
NOTA: Puede que en algunos payses, la guía, la sierra y la cubierta de protección de la cnneta no se incluyan como accesorio estándar.
2. Simbolos
En el equipo y durante la lecture de las instrucciones de manejo, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos:











Leer las instrucciones de manejo y observar las advertencias e instrucciones de seguridad!
Cuidado y atencion especials!
Prohibido!
iUsar del casco de segundad, la proteccion de ojos y del oido!
jLlevar guantes protectores!
Prohibido fumar!
Prohibido fuego abierto!
jParar el motor!
Arrancar el motor
Interruptor combinado estar
antiguo/ON/Stop (I/O)
Posicion de seguridad







Mezcla de combustible
Ajustedel carburador
Aceite para cadenas de sierra
Tornillo de ajuste para el aceite de la capena de sierra
Los primeros auxilios
3. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
Motosierras
La motosierra solo deben utilizar para el corte de madera al aire libre. Según la clase de motosierra son aptas para las aplicaciones siguientes:
- Para classes medias y profesionales: Utilización con madera débil, media y fuerte, Corte, tala, desbrozar y aclarar.
- Aficionados: Para uso occasional con madera delgada, cuidado de frutes, corte, tala, desbrozar.
Usuarios no autorizados:
El aparato no deben ser manejado por Personas, que no estén familiarizadas con las instrucciones de manejo, niños, jóvenes así como personas que estén bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
Las regulaciones naciales peuvent limitar el uso del aparato!
3-2. Recomendaciones generales
- Para garantizar el manejo seguro y familiarizarse con la motosierra, el operador debe leer con mucha atencion las instrucciones de manejo. (Fig. 2) Operadores no bien informados peuvent arriesgar su seguridad y la de otheras personas si manejan la motosierra inadequamente.
- Prestar la motosierra únicamente a personas experimentadas en manejarla. Adjuntar las instrucciones de manejo.
- Recomendamos a personas que utilizen una motosierra por primera vez dejarse instruir por el vendedor o participar en un bajo con certificado oficial para familiarizarse con las caracteristicas de una sierraersiona por motor.
- Niños y menos de menos de 18 años no deben usar la motosierra. Exceptuados de esta prohibcción son menos de más de 16 años si工作的an con la motosierra por razones de formacion y está bajo la vigilancia de un perito.
- Trabajar con la motosierra exige total atencion.
- Trabajar solo en buena estado fisico. Cansancio corporal también Causea descuido. Al fin de una jornada la atencion debe ser especially grande. Efctuar todos problemas con calma y cuidado. El operador es responsable para la calidad de otheras personas.
- Bajo ningún concepto debe trabajo bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos. (Fig. 3)
- Si se trabaja en una vegetación ligeramente inflamable o durante sequidad, esnecessary tener un extintor al lugar de trabajo (peligro de incendio forestal).
3-3. Accesorios para su proteccion (Fig. 4 & 5)
- Para evaporar heridas en性和, manos, pies y oido, hay que lluevar el equipo descripto a continuacion.
- Llevar ropa adecuada, eskaar ropa que es ajustada al cuerpo pero no inconveniente. Nokaar joyas o otheras cosas que poderan quedar enganchadas en matas oramas. Recoger cabellos largos con una redecilla.
- Se debelear un casco de seguidad (1) cuando se trabaja en el bosque. Protege contra ramas que caen desde arriba.Comprobar regularmente si el casco deseguidadiene daños y Cambiarlo afterwards 5 años, lo mas tarde.Unicamentelearvascasosde seguidad concertificado de prueba.
-
La proteccion de cara (2) del casco (o las gafas de proteccion) protege contra aserrin y astillas. Al trabajo con la motosierra落户 siempre una proteccion para la cara y los ojos.
-
Para evadir defectos del ofo, llevar apropiados medios de proteccion contra el ruido (proteccion de los oidos (3), capulas, algodon encerado etc.). Analisis de banda de octava, a pedido.
- La chaqueta de sécurité (4) tiene espaldas en color de signalizacion, es favorable al cuero y de fácil entretenimiento.
- El pantalon de seguridad con peto (5)iene varias capas de nilon y protege contra cortaduras. Es recomendable llevarlo siempre.
- Guantes de trabajo (6) de cuero recio son parte del equipo de seguridad recomendado para su proteccion. Llevarlos siempre al trabajo con su motosierra.
- Al trabajo con la motosierraledge zapatos de seguidado o botas de seguidad (7) con suela antideslizante, puntera de acero y una proteccion de la pierna. Los zapatos de seguidad con plantilla especial protegen contra cortaduras y garantizan estabilitad.
- Al serrar madera seca pueda producirse polvo. Usar la adequuda mascara protectora.
3-4. Combustibles/Cargar combustible
- Parar el motor de la motosierra para cargar combustible.
- Es prohibido fumar o trabajo cerca de fuegos abiertos (Fig. 6).
- Dejar enfiar el motor antes de cargar combustible.
- Combustibles peuvent contener sustancias a modo de disolventes. Evitar el contacto de la piel y los ojos con el combustible. Llevar guantes al cargar combustible. Cambiar y limpar su ropa de seguridad con Frequencia. No aspirar vapores de combustible. La inhalacion de gases de escapeuedeperjudicarla salute.
- No derramar combustible or aceite de capena. Limpiar la motosierra inmediamente si se ha derramado combustible o aceite. Evitar el contacto de su ropa con combustible. Cambiarse inmediamente si su ropa ha tenido contacto con combustible.
- Prestar atencion a que combustible o aceite no se fuguen por la tierra (proteccion del ambiente). Usar una base apropiada.
- No cigar combustible en lugares cerrados. El vape de combustible se acumará cerca del suelo (peligro de explosión).
- Cerrarfirmamente los depuestos de combustible y aceite con los tapones.
- Cambiar el lugar antes de arrancar el motor (al menos 3 metros del lugar donde se ha cargado combustible) (Fig. 7).
- Combustibles son de conservabilitad limitada. No comprar mas del que se pueda consumir pronto.
- Transportar y almacenar combustible y aceite solo en bidones admitidos y marcados. Prestar atencion a que combustibles y aceites no sean accesibles para niños.
3-5. Puesta en marcha
- No trabajo solo; para casos de emergencia, deben haber una persona cerca (al alcance de la voz).
- Prestar atencion a que no esten niños oothers personas en la zona de trabajo de la motosierra, ni tampoco animales (Fig. 8).
-
Antes de comenzar el trabajo, comprobar si la motosierra funciona correctamente y si su estado corresponde a las prescricciones de seguridad de servicios.
Comprobar especialmente el funciona del freno de ca dena, el montaje correcto de la guía de sierra, el reafilado y el tensar correctos de laceda de sierra, el montaje firme del protector del piñon, la marcha fácil del acelerador y el funciona del bloqueo del acelerador, si los mangos están limpios y secos, y el funciona del interruptor arranque-parada.
-
Sin exception, la motosierra debe ponerse solamente en marcha una vez completado su montaje y su control. Por grado, la motosierra solamente se pueda usar completenessmente montada.
- Antes de conectar la motosierra a la red, el operador deben ocunaruna posicionestable.
- Conectar la motosierra a la red solo como descririto en las instrucciones de manejo (Fig. 9). Otros métodos de arrancar el motor no son admisibles.
- Al arrancar la motosierra sostenerla seguramente. La guia y lacedena no deben estar cerca de su cuerpo.
- Durante el trabajo sostener la motosierra con ambas manos. Poner la mano derecha al asidero trasero, la mano izquierda al empunadura de puente. Empunar firmamente los mangos con sus pulgares.
- PRECAUCION: Al soltar el acelerador lacedena continua marchando aun poco tiempo (pilon libre).
- Siempre prestar atencion a una posicion estable.
- Manejar la motosierra deundry que no se pueda aspirar el gas de escape. No trabajo en lugares cerrados (peligro de intoxicacion).
- Desconectar la motosierra inmediamente de la red si cambia su comportamento.
- Es Neededo desconectar la motosierra de la red antes de comprar la tension de la cadena, retensarla, &, cambiarla o remediar averias (Fig. 10).
- Desconectar la motosierra inmediamente de la red si la sierra ha tenido contacto con piedras, clavos uthers objetosuros. Comprobar el estado de la motosierra. Si laquina ha sufrido violencias, por exemple por golpes o caldas, controlar el correcto funcionaimiento de toda la motosierra!
-
En las paumas de trabajo y antes de abandonarla, hay que desconectar la motosierra (Fig. 10) y depositarla de manera tal que nadie sea punto en peligro.
-
Mantenimiento - Paro
- Tomar combustible - Transporte
- Afilar laceda sierra - Puesta fuera de
servicio

PRECAUCION: Noponer la motosierra calentada en hierba seca. El silenciador emite mucha calor (peligro de incendio).
- PRECAUCION: Después de parar la motosierra el aceite goteando de laceda y del riel pueda impurificar la tierra. Siempre usar una base apropiada.
3-6. Repulsiones (kickback)
- Al trabajo con la motosierra se pueda producir repulsiones peligrosas.
- Estas repulsiones son producidas si la parte superior de la punta del riel tiene contacto con madera uthers objetos duros sin quererlo (Fig. 11).
- Cuando este sucede, la motosierra sufre una acceleración o lanzimiento descontrolado en dirección hacía la persona que la maneja (ípeligro de lesiones!)
Para evaporar repulsiones prestar atencion a las instrucciones individentes:
- Las tareas de penetración radial (penetración directa de la madera con la punta de la guía) solamente las deben realizar las personas especializadas paraarlo.
- Nunca aplique el extremo del riel cuando empiece a realizar un corte.
- Siempre observar la punta. Tener cuidado continuando un corte.
- Comenzar a serrar marchando laceda de sierra!
- Prestar atencion a siempre reafilar la arena de sierra correctamente. jPrestar atencion especial a laaltitude correcta del tope de profundidad!
-
NuncaURTARvariasramalmesmotoiempo!Aldescargar prestaratencionaqueingunotrafaramsea tocada.
-
Al tronzar, prestar atencion a troncos que esten junta al arbol aURTAR.
3-7. Comportamento/Metodo de trabajo
- Trabajar únicamente si las conditiones de visididad y luz son buena. Prestar atencion especial a superficies congeladas, humedad y niece (peligro de deslizarse). El peligro de deslizarse es muy alto con madera descortezada hace bajo (corteza).
- Nunca trabajo en un terreno inestable. Prestar atencion a obstaculos en la zona de trabajo, peligro de tropezar. Siempre prestar atencion a una posicion estable.
- Nunca trabajo encima de alta de las espaldas (Fig. 12).
- Nunca serrar estando sobre una escalera (Fig. 12).
- Nunca trepar con su motosierra a arboles para trabajo.
- No trabalho demasiado inclinado hacia adelante.
- Conducir la motosierra deforma que ningún parte del cuerro está en el circulo de giro alargado de la motosierra (Fig. 13).
- Usar la motosierra unicolemente para serrar madera.
- Prestar atencion a que no se toque la tierra marchando lacedena.
- Nunca usar la motosierra para desbastar o partir empujando piezas de madera u outros objetivos.
- Quitar cuerpos extraños como por exemple arena, piedras, clavos, etc., de la zona de corte. Cuerpos extraños causan daños en la herramienta de corte y pueda provocar repulsiones peligrosas (kickback).
- Para serrar madera serradiza usar una base estable (burro, Fig. 14). La madera no debe susjetarse ni con el pie ni por intermedió de otra persona.
- Los rollos de madera deben asegurarse contra torsiones en el corte.
- Para talar o tronzar,poner el liston dentado (Fig.14, Z) en la madera aURTAR.
- Antes de tronzar poder el listón dentadofirmamente en la madera, bajo serrar con laceda en marcha. Por ese levantar la motosierra en alto con el asidero triturero y conducirla con la empulñadura de puente. El listón dentado sirve como centro de giro. Apretar la empulñadura de puente ligeramente hacer abajo y simultanamente tirar la motosierra un poco hacer atras. Poner el listón un poco más abajo y levantar el asidero triturero otra vez en alto.
- Cortes longitudinales y cortes que requieren insertar la punta de la herramienta de corte deben ser realizados por personas instruidas especialmente para这些 trabajo (alto peligro de repulsiones).
- Al empezar el corte la sierra pueda desviarse lateralmente o saltar ligeramente. Eso depende de la madera y el estado de la cadena. Por thiso, sujetar siempre la motosierra con las dos manos.
- Para efectuar cortes longitudinales (Fig. 15)poner la motosierra en un angulo微量元素. Aqui debe procederse con especial cuidado, ya que no pueda prender el liston dentado.
- Tirar la motosierra hacía afuera sólo con laadena en marcha.
- Para realizar varied cortes, soltar el acelerador cuando de cada corte.
- Cortar madera de raja exige mucho cuidado. Piezas de madera cortadas peuvent ser arrastradas (peligro de heridas).
- AlURTAR con el lado superior de la guia de sierra es possible que la motosierra sea pulsada hacer el operador si lacedena de sierra atasca. Por ese es recomendable travajar con el lado inferior de la guia de sierra. En este caso la motosierra es tirada hacla la madera (Fig. 16).
- Madera bajo tensión (Fig. 17) primero de ser entrecortada al lado de presión (A). Entonces se pueda realizar el corte separador al lado de la tracción (B). Asi
- Al terminar el corte la motosierra caerá por effet de su propio peso. Controlarla estando preparado.
PRECAUCION:
Trabajos de desramar y de talar deben ser realizados por personas instruidas especialmente! Peligro de heridas!
- Al desramar se doit sester la motosierra en el tronco. No serrar con la puna del riel de sierra (peligro de repulsiones).
- Prestar atencion a ramas bajo tension. NoURTAR Ramas inclinadas de abajo.
- No realizar problemas de desramar estando en pie sobre el tronco.
- Antes de realizar problemas de talar asegurar que
a) en la zona de talar estén solo las personas occupied con este trabajo,
b) cada trabajo coulda retroceder sin tener que pagar obstáculos (la zona para retroceder debe ser diagonal hacía atras a un ángulo de 45^ ).
c) la parte inferior del tronco esté libre de objetivos extraños, maleza y ramas. La posición del operador debe ser estable (peligro de tropezar).
d) no se trabaje en una distancia de 2 1/2 vezes la longitud del árbol (Fig. 18). ÚAntes de talar es besoino procombar la direccion de caía y asegurar que en una distancia de 2 1/2 vezes la longitud del árbol (Fig. 18) no estén personas u objetos!
(1) = Zona de calda
- Juicio del arbol:
Dicho de inclinacion -ramas seperadas o secas -altura del arbol -partes colgantes -el arbol esta podrido?
- Tener enIELDala direcction y la velocidad del viento.Norealizar el trabajo con ventarrones fuertes.
- Recortar el pie del tronco:
Comenzar con la parte más grande. Primero realizar el corte vertical, luego el corte horizontal.
Muescar el arbol (Fig. 19, A):
Se muesca el árbol para determinar la direccion de caía y guiarle. Muescar el árbol en ángulo recto a la direccion de caía, la muesca debe ser de 1/3 -1/5 el diametro del tronco. Realizar el corte cerca del sueño.
- Corregir sempre toda la anchura del corte.
- El corte de talar (Fig. 20, B) debe estar encima del lado inferior de la muesca (D).Realizar el corte exactamente en linea horizontal. La distancia entre los dos cortes debe ser aprox.de 1 / 10 el diametro del tronco.
- La materia entre los dos cortes (C) funciona como charnela. NuncaSeparateda porque el arbol caería sin control. A tiempo insertar chavetas!
- Sólo usar chavetas de plástico o aluminio para asegurar el corte de talar. Elempleo de chavetas de hierro está prohibido, ya que un contacto pourrait occasionar daños de gravedad o un corte de laceda.
- Detenerse solo al lado del árbol a talar.
- Al retroceder cuando de haber realizado el corte de talar prestar atencion a ramas que podrian caer al sueño.
- Al trabajo en un terreno pendiente el operador de la motosierraDebe estar encima o al lado del tronco a talar o del arbol caido.
- Prestar atencion a arboles que se aproximan.
3-8. Transporte y almacenimiento

- Si se transporte la motosierra o se cambia el lugar de trabajo esnecessary desconectar la motosierra y soltar el freno de capena para evaporar que la motosierra arranque sin quererlo.
- jNunca transporte o落户 la motosierra marchando
la cadena!
- No cubrir la motosierra cuando esté caliente (p.ej. con una lona, una manta, periodicos ...).
Antes de colocar la motosierra en una caja de transporte o en un automóvil,defer que se enfrie. Las motosierras con catalizadorrequireen un mayor tiempo de refrigeración!
- Para transporte la motosierra por grandes distancias hay que aplicar el protector del riel.
- Llevar la motosierra simplement con la empufñadura de puente. El riel indica hacía atras (Fig. 21). Evitar el contacto con el silenciador (peligro de quemaduras).
- Al transporte la motosierra en un automóvil posiconarla de manière que no pueda derramarse combustible o aceite.
- Almacenar la motosierra en un lugar seco. No almacenar la motosierra al aire libre. Mantener la motosierra fuera del alcance de los niños. Debe colocarse siempre el protector de la espada de laceda.
- Para almacenar la motosierra mucho tiempo o para expedirla esnecessaryo descargar Completely el deposito de combustible y el de aceite.
3-9. Mantenimiento
- Para realizar problemas de mantenimiento desconectar la motosierra, desacoplar el capuchón de bujía (Fig. 22)!
- Antes de comenzar el mantenimiento comprobar la calidad funcional de la motosierra, especially el funciona del freno de capena. Prestar especial atencion a que la capena de sierra sea reafilada y tensada correctamente (Fig. 23).
- Siempre trabajo a un minimo de ruido y un minimo de emisión de sustancias dañinas. Prestar atencion a un ajuste correcto del carburador.
- Regularmente limpiar la motosierra.
- Regularmente comprobar la hermeticidad de los tapones de los depuestos.
Observar los reglamentos de prevencion de accidentes de las asociaciones profesionales competentes y de las entidades aseguradoras. No realizar de ningún modo modificaciones constructivas en la motosierra. Vd. arriesga su propia calidad.
Realizar únicamente los trabajo de mantenimiento y reparación indicados en las instructuciones de manejo. Dejar realizar todos los除外管理工作 por el service de MAKITA.

SERVICIO
Usar solo piezas de repuesto de origen MAKITA y accesos admitidos.
Al aplicar piezas de repuesta no de origen MAKITA o accesos, combinaciones de guías cadenas y longitudes no admitidos el peligro de accidentes es más alto. La responsabilidad no es valida en caso de accidentes o daños causados por dispositivos de sierra o accesos no admitidos.
3-10. Los primeros auxilios

Para eventuales accidentes es Necessary tener una farmacia portátil al lugar de trabajo. Completar la farmacia portátil inmediamente antes de haberla uso.
En caso de pedir auxilio indicar las informaciones siguentes:
-donde occurrio el accidente
- que occurcido
- cuantos heridos
- que classe de lesiones
- jquien habla!
NOTA:
Si las personas que sufren de afecciones cardiovasculares se exponen con demasiada fecuencia a las vibraciones se pueda produir un daño en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso. Las vibraciones peuvent producir los siguientes sintomas en los dedos, las manos o las muñecas: entumecimiento de las partes del cuerpo, cosquilleo, dolor, dolor punzante, cambio de color de la piel o de la piel.
Si se comprobaran these sintomas, acosir a un medico. Para reducir el riego de la enfermedad de Raynaud mantener calientes las manos, usar guantes y cadenas de sierra aflidas.
- Datos&Tecnicos
| 4. Datos tíncicos | EA3500SE | EA3501S | EA3502S | EA3503S |
| Cilindrada cm | 3 | 35 |
| Diámetro del cilindro mm 38 | | |
| Carrera mm 30,6 | | |
| Máxima potencia, con revoluciones de | kW / 1/min | 1,7 / 10.000 |
| Máximo par, con revoluciones de | N·m / 1/min | 2,0 / 7.000 |
| N° de revoluciones sin energia/Max. n° de revoluciones del motor en marcha con guía yadena | 1/min 2.800 | 13.100 |
| N° de revoluciones de embarque 1/min 4.100 | | |
| Nivel pres. sonora (al lugar de trabajo) LpA, eq según ISO 22868 1) 3) | dB (A) 101,8 | K | pA=2,5 |
| Nivel pot. sonora LWA, FI + Ra según ISO 22868 2) 3) | dB (A) 111,8 | K | WA=2,5 |
| Aceleración anv, eq según ISO 22867 1) 3) | | |
| - Empuñadura de puente m/s | 2 | 4,9 / K = 2,0 |
| - Empuñadura de sujeción posterior | m/s2 | 5,0 / K = 2,0 |
| Carburador | Tipo | Membrana |
| Instalación de encendido | Tipo | electrónica |
| Bujía | Tipo | NGK CMR6A |
| o bujía | Tipo -- | |
| Distancia entre electrosos | mm | 0,6 |
| Consumo de combustible, max. potencia según ISO 7293 | kg/h | 0,68 |
| Consumo específico, max. potencia según ISO 7293 | g/kWh | 500 |
| Capacidad del depósito de combustible | cm3 | 400 |
| Capacidad del depósito aceite deadena | cm3 | 290 |
| Relación de mezcla (combustible/aceite) | | |
| - al emplear aceite de MAKITA | | 50:1 |
| - al emplear others aceites | | 50:1 (calidad JASO FD o ISO EGD) |
| Freno deadena | | activación manual o por repulsión (kickback) |
| Velocidad de laadena (con的最大s revoluciones) | m/s | 25 |
| Paso del piñón | pulgadas | 3/8 |
| Número de dientes | Z | 6 |
| Pesos de motosierras (Depósito vacío, sin carril,adena y accesorio) | kg | 4,4 | 4,5 | 4,4 | 4,5 |
1) Los datos consideran por partes iguales los regimenes marcha en vacio,plenarga y maximas revoluciones.
2) Los datos consideran por partes iguales los plena energia y maximas revoluciones.
3) Incertidumbre (K =)
Sierra y guia
| Tipo de sierra | 492 (91PX) | 290 (90SG), 291 (90PX) |
| Paso de los dientes pulgadas | 3/8" |
| Calibre mm (pulgadas) | 1,3 (0,050") | 1,1 (0,043") |
| Tipo de guía | Barra con rueda dentada en la punta |
| Guía, longitud de un corte mm (pulgadas) | 300 (12") | 350 (14") | 400 (16") | 300 (12") | 350 (14") |
| N° de eslabones | 46 | 52 | 56 | 46 | 52 |
ADVERTENCIA: Utilice la combinacion adecuada de gua y sierra. De lo contrario,可以更好 frir lesiones personales.
5. Denominación de los componentes (Fig. 24)
1 Asidero
2 Capota de cubrición
3 Bloqueo de la capota
4 Empuñadura de puente
5 Protector de mano (Activar el freno de laadena)
6 Silenciador
7 Regleta dentada (Tope de garras)
8 Tornillo de ajuste para el tensor de cadenas
9 Tuercas de sujeción
10 Palanca de retencion
11 Protector del piñon
12 Tornillo de ajuste de la bomba de aceite (Lado inferior)
13 Bomba de alimentacion de combustible (Primer)
6. PUESTA EN MARCHA

6a. Solo para modelos con tuercas de sujeción y protección de la rueda dentada


PRECAUCION:
iPreviamente a todos los problemas que se realizen en la guía y en laceda,debese desconectarse sin falta el motor, quitarse el capuchon de bujia (vease recambio de bujía) y llevarse guantes protectores!
PRECAUCION:
La motosierra solamente se debeponer en marcha una vez finalizzato el montaje y el control de la malma!
6a-1. Montaje de la guía y de laceda de sierra
Usar la llave de bujía suministrada para los problemas relacionales.
Poner la motosierra sobre una superficie estable y realizar loseworkos siguientes para el montaje de laadena y del riel de sierra:
(Fig. 25)
Soltar el freno de la性强a tirando de la proteccion de manos (1) en la direc tion de la flecha.
Desenroscar las tuercas de sujeccion (2).
Retirar el protector del piñon (3).
(Fig. 26)
Girar el tiempo de reclaje para tensor de cadenas (4) hacía la izquierda (en sentido antihorario) hasta que se quede situado el pivote (5) del tensor de cadenas bajo del bulón (6).
(Fig. 27)
Colocar el carril de Sierra (7). Prestar atencion de que el pivote (5) del tensor de cadenas entre en los agujeros del carril de la sierra.
(Fig. 28)
Colocar laadena de sierra (9) sobre la rueda dentada para laadena (8).
Introducir la sierra de cadena en la parte superior hasta aprox. La mitad de la ranura guía (10) del carril de Sierra.
PRECAUCION:
En la parte superior de la guía, los filos de la信箱 de la sierra deben estar orientados en la direccion de la flecha!
(Fig. 29)
Guiar laadena de sierra (9) alrededor de la estrella guía (11) de la guía de sierra, tirando ligeramente de laadena de la sierra en el sentido que indica la flecha.
(Fig. 30)
Montar la cubierta protectora del piñón (3).
14 Tirador de arranque
15 Interruptor combinado (Estarter/ON/Paro)
16 Acelerador
17 Pulsador de bloqueo (de seguidad)
18 Proteccion de mano trasera
19 Tapon del deposito de combustible
20 Tornillos de ajuste del carburador
21 Cárter del ventilador con dispositivo de arranque
22 Tapon del deposito de aceite
23 Cadena de sierra (Herramienta de corte)
24 Guia de la sierra
25 Tensorrado de la proteccion de la rueda dentada (TLC)

ATENCLON: La cadena de la sierra debe levantarse por encima del retenedor (12).
Apretar las tuercas de sujeción (2) de momento solo con la mano.
6a-2. Tensar la cadena de sierra (Fig. 31)
Girar el tornillo de reglaje (4) hacía la derecha (en sentido horario), hasta que laceda ataque en la ranura guía delazo inferior del carril (vease circulo).
Levantar ligeramente las+puntas de la espada del carril de sierra y girar el tornillo de reclaje (4) hacla derecha (en sentido horario), hasta que la sierra de cadena asiente de nuevo en el lado inferior del carril de la espada (vease circulo).
Levantar la punta de la guía yJKLM.
de sujeción (2) con la llave combinada.
6a-3. Controlar la tension de la capena (Fig. 32)
La tension de la capena es correcta si la capena tiene contacto con el lado inferior de la guía de sierra y se pueda moverla manualmente sin gran fuerza.
Para controlar la tension soltar el freno de capena.
jControlar con fecuencia la tension de la cadena, ya que las cadenas cuales se alargan!
Por ese comprobar la tension de la capena frenuentemente con el motor desconectado.
NOTA:
Usar siempre 2-3 cadenas de sierra alternativamente.
Para lograr un desgaste uniforme de la guía de sierra darla vuelta cada vez que se cambia la capena de sierra.
6a-4. Retensar lacedena de sierra (Fig. 33)
Soltar las tuercas de sujecion (2) con la llave fija una vuelta aprox. Levantar ligeramente las puntas de la espada del carril de sierra y girar el tornillo de reclaje (4) hacla la derecha (en sentido horario), hasta que la sierra de cadena asiente de nuevo en el lado inferior del carril de la espada (vease circulo).
Continuar levantando la punta del carril de espada yJKLM la tuerca de sujeccion (2) de nuevo con la llave fija.
6b. Solo para guías QuickSet



PRECAUCION:
Previamente a todos los problemas que se realizen en la guía y en laceda, deben desconectarse sin falta el motor, quitarse el capuchón de bujía (vease recambio de bujía) y llevarse guantes protectores!
PRECAUCION:
jLa motosierra solamente se deben poner en marcha una
vez finalizo el montaje y el control de la misma! En las guías "QuickSet" laceda se tensa por medio de un sistemas de cremallera en las propias guías. De esta forma, el reajuste de la tension de laceda es todasway más fácil.Esta version ya no cuenta con el tensor deceda convencional. Las guías QuickSet se reconcen por el singularmente symbolo:

6b-1. Montaje de la guía y de la capena de sierra
Usar la llave de bujía suministrada para los problemas sugintentes.
Poner la motosierra sobre una superficie estable y realizar loseworkos siguientes para el montaje de laadena y del riel de sierra:
(Fig. 34)
Soltar el freno de laceda tirando de la proteccion de manos (1) en la direc tion de la flecha.
Desenroscar las tuercas de sujecion (2).
Retirar el protector del piñon (3).
(Fig. 35)
Colocar la guía de laceda (4) y presionarla contra el piñón (5).
(Fig. 36)
Colocar la cadena de sierra (6) sobre la rueda dentada para la cadena (5).
Introducir la sierra de capena en la parte superior hasta aprox. La mitad de la ranura guía (7) del carril de Sierra.
PRECAUCION:
En la parte superior de la guía, los filos de laceda de la sierra deben estar orientados en la direccion de la flecha! (Fig. 37)
Guiar la cadena de sierra (6) alrededor de la estrella guía (8) de la guía de sierra, tirando ligeramente de la cadena de la sierra en el sentido que indica la flecha.
(Fig. 38)
Montar la cubierta protectora del piñón (3).

ATENCIón:
La cadena de la sierra debe levantarse por encima del retenedor (9).
Apretar las tuercas de sujeccion (2) de momento solo con la mano.
6b-2. Tensar la cadena de la sierra (Fig. 39)
Girar el dispositivo tensor de laadena "QuickSet" (10) hacía lackecha (en el sentido del reloj) con una llave combinada hasta que el brazo guía de laadena se enganche la tuerca guía que hay en la parte inferior de la guía (si es Neededo, atravesar laadena ligeramente).
Levantar la punta de la guía ligeramente y seguir girando el dispositivo tensor de laceda (10) hasta que esta se工程技术 en la parte inferior de la guía (véase el circulo). Levantar la punta de la guía y ajustarfirmemente las tuercas de sujeción (2) con la llave combinada.
NOTA: Si se invierte la guía de laceda, para tensar laceda el dispositivo tensor se deben girar hacer la izquierda (tambien en sentido contrario a las agujas del reoj).
6b-3. Controlar la tension de la capena (Fig. 40)
La tension de la受害者 es correcta si la受害者 tiene contacto con el lado inferior de la guía de sierra y se pueda moverlamanualmente sin gran fuerza.
Para controlar la tension soltar el freno de capena.
iControlar con fecuencia la tension de la cadena, ya que las cadenas cuales se alargan!
Por ese comprobar la tension de la capena frecmente con el motor desconectado.
NOTA: Usar siempre 2-3 cadenas de sierra alternativamente. Para lograr un desgaste uniforme de la guía de sierra darla vuelta cada vez que se cambia la capena de sierra.
6b-4. Retensar la cadena de la sierra (Fig. 39)
Aflojar las tuercas de sujecion (2) aproximamente una vuelta con la llave combinada. Levantar la punta de la guía ligeramente y girar el dispositivo tensor de laceda
"QuickSet" (10) hasta que esta se encuesta en la parte inferior de la guía (vease el circulo).
Levantar la punta de la guía yJKLM.
de sujeción (2) con la llave combinada.

6c. Solo para modelos con tensor rápido y protección de la ruea dentada (TLC)




PRECAUCION:
Previamente a todos los problemas que se realizen en la guía y en laceda, deben desconectarse sin falta el motor, quitarse el capuchón de bujia (vease recambio de bujía) y llvarse guantes protectores!
PRECAUCION:
La motosierra solamente se debeponer en marcha una vez finalizo el montaje y el control de la misma!
6c-1. Montaje de la guía y de laceda de sierra
Colocar la motosierra sobre una superficie estable y seguir los siguientes pasos para montar la cadena y la guía de la sierra:
(Fig. 41)
Soltar el freno de la性强a tirando de la proteccion de manos (1) en la direccion de la flecha.
Plegar hacía arriba el tensor rápido de la protección de la ruea dentada (2) ∀ease también la figura "Tensar la cadena de la sierra").
Apretar con fuerza el tensor rápido de la protección de la ruea dentada contra la tension del muelle y girar lentamente en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se enganche bien. Seguir presupitando y girar al máximo hacía la izquierda.
Soltar (descargar) el tensor rápido de la protección de la rueda dentada, colocarlo en la posición de salute girándolo en el sentido de las agujas del reloj y repetir el proceso hasta que la protección de la rueda dentada (4) está desenroscada.
Quitar la proteccion de la rueda dentada (4).
(Fig. 42)
Colocar la guía de laceda (5) y presionarla contra el piñón (6).
(Fig. 43)
Colocar laadena de sierra (8) sobre la rueda dentada para laadena (7).
Introducir la sierra de cadena en la parte superior hasta aprox. La mitad de la ranura guía (9) del carril de Sierra.
PRECAUCION:
En la parte superior de la gufa, los filos de laceda de la sierra deben estar orientados en la direccion de la flecha! (Fig. 44)
Guiar la caenda de sierra (8) alrededor de la estrella guia (10) de la guía de sierra, tirando ligeramente de la caenda de la sierra en el sentido que indica la flecha.
(Fig. 45)
Ajustar en la proteccion de la rueda dentada (4) el taladro de alojamento respecto del perno fijo (11).
Girando el tensor de laadena (3, ver "Tensar laadena de sierra") hacer coincidir el perno tensor de laadena (12) con
el taladro de la guía.
Colocar la proteccion de la rueda dentada (4) sobre los pernos fijos (11).
6c-2. Tensar la cadena de sierra (Fig. 46)
Presionando y girando al mesmo tiempo, atornillar el tensor rápido de la protección de la ruea dentada (2, en el sentido de las agujas del reloj) sin apretarlo.
Levantar la punta de la guía ligeramente y girar el tensor de laceda (3) hasta que laceda se enganche en la tuerca guía delgado inferior de la guía (vease el circulo).
Volver a presionar el tensor rápido de la protección de la ruea dentada (2) y apretarlo en el sentido de las agujas del reloj.
(Fig. 47)
Aflojar (descargar) el tensor rápido de la protección de la ruea dentada hasta que gire libremente y engancharlo entre los nervios de protección (15) tal como muestra la ilustración.
6c-3. Controlar la tension de la capena (Fig. 48)
La tension de la受害者 es correcta si la受害者 tiene contacto con el lado inferior de la guía de sierra y se pueda moverla manualmente sin gran fuerza.
Para controlar la tension soltar el freno de capena.
jControlar con fecuencia la tension de la cadena, ya que las cadenas cuales se alargan!
Por ese comprobar la tension de la capena frecuentemente con el motor desconectado.
NOTA:
Usar siempre 2-3 cadenas de sierra alternativamente.
Para lograr un desgaste uniforme de la guía de sierra darla vuelta cada vez que se cambia la capena de sierra.
6c-4. Retensar la cadena de la sierra (Fig. 49)
Para reajustar la tension de la性强a solo se ha de aflojar ligeramente el tensor rápido (2), véase "Montaje de la guía y de la性强a de sierra".
Para tensar laceda,proceder enla forma explicada anteriormente.
Para todos los modelos
6-5. Freno de cada (Fig. 50)
Los modelos EA3500S-EA3503S MAKITA viene equipada en series con un freno de capenda que se activa por aceleración. Si se produjera una repulsión (kickback) acause del contacto de la punta de la guía con la pieza aURTAR (ver capítulo: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, páginia 119), la capenda seactivara por inercia de masas si la fuerza de repulsión es suficiente. En la fracción de un segundo, la capenda se detiene.
El freno de capena sirve para bloquear la capena de sierra en caso de emergencia y antes de arrancar la motosierra.
ATENCION: iEn ningun caso (excepto cuando se controla, ver el capitulo "Controlar el freno de cadena") se pueda arrancar la motosierra con el freno de cadena bloqueado, puis de除外 modo se pueda producir graves daños en la motosierra en muy poco tiempo!
iAntes de comenzar a trabajo es imprescindible desbloquear el freno de cada.

Activación del freno de la性强a (bloqueado) (Fig. 51)
Si la repulsión es suficientemente fuerte, la<rapida aceleración de la guía de la sierra y la inercia de masas de la protección de manos (1)activaran automatistically el freno de la cadena.
Para poder en referencia el frenomanualmente aplarar el protector de mano (1) con la mano izquierda en la direccion de la punta del riel (flecha 1).
Soltar el freno de cadena
Tirar el protector de mano (1) en la direccion del asidero tubular (flecha 2), hasta que enclave. El freno deadena es soltado.
6-6. Combustibles
PRECAUCION:
El equipo marcha con productos de petróleo (gasolina y aceite).
El manejo de gasolina erquire una atencion especial! Queda prohibido fumar oequalquier fuego abierto (peligro de explosion).
Mezcla de combustible
El motor de este aparato es un motor de dos tiempos de alto rendimiento refrigerado por aire. Es acontecido con una mezcla de combustible y aceite para motores de dos tiempos.
El motor es construido por gasolina normal libre de plomo con un número de octano minimo de 91 ROZ. Si la gasolina de este tipo no está disponible, se puedaemployar gasolina con un número de octano más alto. Estas gasolinas no causan daños al motor.
j'Emplear siempre gasolina libre de plomo para lograr un funcionaiento optimo del motor y para proteger su salute y el ambiente!
Para lubricar el motor se mezcla aceite sintetico de motor de dos tiempos para motores de dos tiempos refrigerados por aire (calidad JASO FD o ISO EGD), añadirlo al combustible.
El motor está construido para aceite para motores de dos tiempos de alto rendimiento de MAKITA con una relacion de mezcla de 50:1, que es favorable al ambiente.Esta mezcla garantiza una duración larga y un funciona bajo el motor con una emisión baja de humos.
Se pueda comprar aceite para motores de dos tiempos de alto rendimiento de MAKITA en los tamanos de embalaje seguides,dependiente de su consumo:
1
100 ml
Si no estuviera disponible el aceite para motores de dos tiempos de MAKITA, deben observarse sin falta una relacion de mezcla de 50:1, ya que de lo contrario no pueda garantizarse el perfecto funcionaimiento.

Precaución: No usar mezclas-listas para usar de las estaciones de servicios!
La relacion de mezcla correcta:
50:1 Alemployaraceitepara motoresde dos tiempos dealto rendimientodeMAKITA,es decirmezclar50partedes combustiblecon1partedeaceite.
50:1 Alemployarotostaceiresintéticospara motoresde dos tiempos (calidadJASOFD oISO EGD),es decir mezclar 50 partedes combustible conuna parte de aceite.




Combustible

50:1
1,000 ml (1 litre)
5,000 ml (5 litres)
10,000 ml (10 litres)
NOTA:
Para preparar la mezcla de combustible y aceite, primero mezclar todo el aceite en medio volumen de combustible, luego asignadir el combustible restante. Antes de rellenar la mezcla en el deposto, agitarla a fondo.
No es recomendableaculara parte de aceite poruna exagerada consciencia de seguridad.
Resulta en más resi duos de combustión que son de perjuicio para el ambiente y atrancan el canal de salute de humos en el cilindro asi como el silenciador. Además Causea un aumento del consumo de combustible y simultanamente una reducción de la potencia.
Almacenaje de carburante
Los carburantes son almacenables únicamente de forma restringida. El combustible y las mezclas de combustible envejecen deben a la evaporacion, especiallye debido a la influencia de las temperatas elevadas. La combinacion de combustibles y mezclas可以选择 provocar problemas de arranque y darar el motor. Comprar solo lacantidad de carburante requisite para el consumo en un periodo de various times. Al trabajo bajo temperatas elevadas, consumir el combustible en 6-8 semanas.
Secar el combustible unicamente en los recipientes admitidos y guardarlo en un lugar seguro!
Productos de aceite mineral, y también aceites, desgrasan la piel. Por frecuentes contactos largos la piel se seca. Puede resultar diversas enfermedades de la piel. Además, se cono-cen reactivaciones alergicas.
El contacto de aceite con los ojos causaAFEcciones.En este caso inmediamente enjuagar los ojos con agua limpia. En caso de una afeccion continua, inmediamente acuda a un medico!
6-7. Aceite para cadenas

Para lubricar la capena y el riel de sierra usar aceite con una adicción adhesiva. La adicción adhesiva en el aceite evita que el aceite sea centrificado demasiado rápido de la motosierra.
Para proteger el ambiente recomendamos usar aceite biodegradable. En algunos regiones las autoridades competentes han prescritto el uso de aceite que es biodegradable.
El aceite para cadenas BIOTOP-ofrecido por MAKITA es producido de elegidos aceites vegetales; biodegradables en un 100% . BIOTOP es significado oficialmente con el "angel azul" (Blauer Umwelt-Engel) por ser favorable al ambiente (RAL UZ 48).

El aceite para carrenas BIOTOP se commercializa en los siguientes tamanos de envases:
1
51
Aceite para cadenas biodegradable tiene una conserva bili -dad limitada y se debe consumir en un plazo de dos años desde la Fecha de fabricacion impresa.
Advertencia importante sobre aceites biologicos para cadenas de sierras
Antes de un cese de funcionaismo más prolongado, el tanque de aceite debe vaciarse y llenarse a continua ción con un poco de aceite para motores (SAE 30). Acto seguido, se pondrá en marcha durante algunos tiempo la sierra para ex-pulsar todos los restos de aceite biológico del tanque, del sistemas de conducccion de aceite y del dispositivo de aserrado.Esta medida es necesaria, ya que有一些 aceites biológicos tienden a conglutinarse, pudiendo causar con este daños en la bomba de aceite o en piezas conductoras de aceite. Antes de una nuevo puesta en marcha, volver a incorporar aceite BIOTOP para cadenas de sierras. En caso de daños causados por el uso de aceite uso o un aceite no apropiado para cadenas de sierra la garantía no es valida. Su经商ciente especializzato le informa sobre el uso de aceite para cadenas.

NUNCA USAR ACEITE USADOI
Aceite uso es de gran perjuicio para el ambiente!
Aceites usados contienen grandes cantidades de sustancias cancerógenas. Los residuos en el aceite uso causan un desgaste alto en la bomba de aceite y el dispositivo de sierra. En caso de danos causados por el uso de aceite uso o un aceite no apropiado para cadenas de sierra la garantía no es valida.
Su commerciente especializzato le informa sobre el uso de aceite para cadenas.
Productos de aceite mineral, y también aceites, desgrasan la piel. Por frecuentes contactos largos la piel se seca. Puede resultar diversas enfermedades de la piel. Además, se cono-cen reactivaciones alergicas.
El contacto de aceite con los ojos causaAFEeciones.En este caso inmediatamente enjuagar los ojos con agua limpia.
En caso de una aconteccion continua, inmediamente acuda a un medico!
6-8. Tomar combustible (Fig. 52)

PRESTAR ATencion A LAS RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD!
Combustibles requieren un manejo cuidoso y prudente.
Sólo si el motor está desconectado!
Limpiar cuidadosamente las inmediaciones de los sectores de llenado para que no penetre ninguna impureza en el deposito de mezcla de combustible o de aceite.
Desenroscar la tapa del deposito (soltarla en su caso con la llave fija, vexe figura) y reponer la mezcla de combustible o bien aceite para laceda hasta lamarca inferior de la boquilla de lienado. Reponer con precauacion para no verte ninguna mezcla de combustible o aceite deceda.

Aceite para cadenas

Mezcla de combustible
Enroscar la tapa del tanquemanualmente hasta el tope. iLimpiar la tapa del deposito y los alrededores despues de rellenarlo!
Lubrificar la cadena de sierra

Para asegurar la lubricacion suficiente de la capena de la sierra, siempre debe haber bastante aceite para capenas en el deposito. Con un caudal medio, el contenido del deposito dura unaarga de combustible. Controlar durante estaarea si hay suficiente aceite de capena en el deposito, en su caso reponer. Sólo con motor parado! Apretar a mano el tapon del deposito de combustible hasta el tope.
6-9. Controller el engrase de capena (Fig. 53)
Nunca serrar sin engrase de capena suficiente. De lo contrario, se reducirá la duración del deposito de sierra! Antes de comenzar a trabajo, comprobar el nivel de aceite en el deposito y también el caudal.
Comprobar el caudal de aceite como descririto en lo siguientes: Arrancar la motosierra. (ver capítulo "Arrancar el motor"). Sostener la motosierra aproximadamente 15 cm por encima de un tronco o el suelo (usar una base apropriada).
Si el engrase es suficiente, se可以选择 ver una linea de aceite por debajo de la motosierra. Poner atencion en la direction del viento y no exponerse a la neblina de lubricante mas de lo besoinario.
Nota:
Una vez detendra la marcha del equipo es normal que durante algunos tiempo你可以kan producirse pequeñas fugas del aceite de capena que aun se encuentra en el sistema de conducccion de aceite, en la guia y en la capena. No se tratate de ningun defecto. Utilice una base de recoileccion adecuada.
6-10. Ajustar el engrase de capena (Fig. 54)
Sólo si el motor está desconectado!

La cantidad de suministro de aceite puede regularse con el tornillo de regulacion (1). El tornillo de regulacion se oculta en el lado inferior del carter.
La bomba del aceite está ajustada para un caudal minimo. Hay dos ajustes posibles para el caudal: Caudal minimo y maximalo.
Para variar lacantidad de suministro,deberta girar con un destornillador微量元素el tornillo de reglaje:
- Girando a la derechaurrenta
- Girando hacía la izquierda disminuya
Seleccionar una de las dos posiciones de ajuste dependiendo de la longitud de la espada.
Controlar durante el trabajo si hay suficiente aceite para lacedena en el tanque, rellenar en caso necessario.
(Fig. 55)
Para poder garantizar el functionamento correcto de la bomba de aceite es besoino limpiar con regularidad la ranura-guía de aceite en el carter del cigüeñal (2) asi como el taladro de energia de aceite en el riel de sierra (3).
Nota:
Una vez detendra la marcha del equipo es normal que durante algunos tiempo你可以 producirse pequeñas fugas del aceite de capena que aun se enquiryra en el sistema de conducccion de aceite, en la guia y en la capena. No se tratate de ningun defecto. Utilice una base de recoleccion adecuada.
6-11. Arrancar el motor (Fig. 56)
La motosierra solamente se debeponer en marcha una vez finalizzato el montaje y el control de la misma!
Alejarse al menos 3 m del lugar de energia de combustible.
Ocupar una posicion estable yponer la motosierra sobre el suejo de modo que el dispositivo de sierra no lo toque.
Poner en funcion el freno de capena (bloquear).
Empujar la empuñadura de puente con una mano yJKLM a los motosierra hacía el suejo.
Colocar la punta del pie derecho en la proteccion de manos trasera.
Note: Elistema de arranque suave con muelle permite arrancar la motosierra sin gastrar energia en excesso.
jArrancar de forma rápida y uniforme!
6-12. Arranque en frio: (Fig. 57)

Arranque en frío (Choke)
Arranque en caliente (ON)
Parar el motor

Interruptor combinado en la posicion de seguridad
(corrente de encendido interrupida, necessario para realizar problemas de mantenimiento y montaje)
Activar la bomba de combustible (5) presionando varias vezes, hasta que se vea combustible en la bomba.
Pulsar el interruptor combinado (1) hacía arriba (position estárter). Con esta maniobra seonia simultaneamente el bloqueo de la semiaceleración.
Tirar del tirador de arranque (2) rápida y uniformemente.
PRECAUCION: No tirar el cable por mas de aproximamente 50~cm y solo retrocederlo manual y lentamente.
Repetir el proceso de arranque 2 vezes.
Pulsar el interruptor combinado (1) a la posicion central "ON". Volver a tirar del tirador de arranque rápida y uniformemente.
En cuando el motor haya arrancado, asir la empuñadura (la tecla de bloqueo de seguridad (3) es actionada mediante la palma de la mano) y actionar levamente el acelerador (4). La detencion de medio gas es liberada y el motor se oculta en marcha en vacio.
PRECAUCION: Poner el motor en vacio inmediamente que marche; en otro caso daños能把 ocurrir en el freno deadena.
Ahora soltar el freno de cadena.

6-13. Arranque en caliente:
Tal como viene descririto en el arranque en frío, pulsar el interruptor combinado (1) hacía arriba (Posición estártár) y a continuación de nuevo a la posición "ON" con el fin de activar sólo el bloqueo de la semiaceleración. Siuponés de tirarle 2 o 3 vezes a lackea el motor no ha arrancado., repetir el proceso de arranque tal como viene descririto en el apartado de arranque en frío.
NOTA: Si el motor se apaga durante poco tiempo, pueda arrancarse sin actionar el interruptor combinado.
Indicación importante: En el caso de que el tanque de combustible se hubiese vaciado Completely y el motor se haya parado por falta de combustible, cuando de repostar, hacerla bomba de combustible (5) presionando varias vezes, hasta que pueda verse el combustible en el interior de la bomba.
6-14. Parar el motor

a la posicón hacia
Pulsar el interruptor combinado (1) a la posicion hacía abajo.
NOTA: Después de pulsarlo, el interruptor combinado regresa a la posicón "ON". Si el motor está apagado, pueda ponerse en marcha sin necesidad de volver a acontecer el interruptor combinado.
ATENCION: Para interruprir la corrente de encendido, presionar el interruptor combinado Completely hacerla posicion superando la resistencia.
6-15. Controller el freno de capena (Fig. 58)
Antes de iniciair el trabajo debe controlarse, sin exception, el freno de la capena.
Arrancar el motor según la descripción (adoptar una posión firme y colocar la motosierra sobre el sueño, de tal modo que el dispositivo de aserrado quede libre).
Asir firmamente la empunadura de puente con una mano, y con la另一边 mano sujetar el asidero.
Dejar marchar el motor a una velocidad media y presionar con el dorso de la mano la proteccion de manos (6) en la direccion de la flecha hasta que quede bloqueado el freno de la capena. La capena de la sierra debe detenerse inmediamente.
Llevar inmediamente el motor a la posicion de marcha en vacio y volver a soltar el freno de la cadena.
Precaución: Si no se para la sierra deadena durante esta prueba de inmediato. Desconectar el motor insofacto. En tal caso no se puedaURTAR con la sierra. Pongase en contacto con un taller especializzato de MAKITA.
6-16. Ajustar el carburador (Fig. 59)
PRECAUCION: El ajuste del carburador solo puede ser realizado por un taller oficial MAKITA!

SERVICIO
El usuario del aparato solo pueda realizar las correcciones del tornillo de ajuste (T). Si la herramipta de corte gira en vacio (no seonia la palanca de gases), deben ajustarse inmediamente la marcha en vacio! El ajuste de la marcha en vacio no pueda realizarse hasta afterwards de montar y probar el aparato completeness!
Debe realizarse con el motor caliente, un filtro de aire limpio y la herramienta de corte montada correctamente. Realizar el ajuste con un destornillador (ancho de hoja 4mm
Ajustar la marcha en vacio
Desenroscar el tornillo de ajuste (T) en sentido contrario a las agujas del reloj: la marcha en vacio disminuye.
Enroscar el tornillo de ajuste (T) en el sentido de las agujas del reloj: la marcha en vaciourrenta.
Atencion: Si la herramienta de corte no se detiene incluso despues de corregir la marcha en vacio, no utiliser el aparato bajo ningúnconcepto. I Llevarlo a un taller oficial MAKITA!
7. MANTENIMIENTO
7-1. Afilar laceda de sierra
PRECAUCION: jPreviamente a todos los trabajo que se realizen en la guía y en laceda, deben desconectarse sin falta el motor, quitarse el capuchón de bujía (vease recambio de bujía) y llvarse guantes protectores! (Fig. 60)
Laceda de la sierraDebeafilarsecuando:
se produce asserfn similar a polvo de madera al serrar madera humeda.
la阵容的发挥,而他却选择了放弃。
se peutverdaños enelcanto cortado.
al serrar la motosierra tira hacla izquierda o hacla derecha. En este caso se ha reafilado la cadena de modo no uniforme.
Importante: aflar con fecuencia y remover poco material.
En la mayoría de los casosISTA limar 2-3 vezes.
Después de haber reaffilado varías vezes personalmente,defer reafilar la capena en un taller especializzato.
Criterios para el aflilado:
PRECAUCION: Utilice exclusivamente las cadenas y las guías admitidas para esta sierra. (Fig. 61)
Todo los dientes de cepillo deben tener la misma longitud (a). Si los dientes tienen longitudes发展目标, causan una marcha irregular y acaso una ruptura de la cadena!
Longitudínima de los dientes de sierra: 3 mm. No volver aular laceda de la sierra cuando se haya alcancazo la longitudínima de la muela de sierra. (Véase "extracto de la lista de repuestos" y el capítulo "nuevaceda de sierra").
La distancia entre el tope de profundidad y el filo determina el espesor de la viruta.
Los miglioras cortes se logran con una distancia del tope de profundidad de 0,64 mm (.025").
PRECAUCION: Una distancia demasiado grande aumenta el peligro de repulsiones! (Fig. 62)
El ángulo de aflilado (a) en todos los dientes de talón ha de ser el mesmo.
30^ para el tipo deadena 492 (91PX), 290 (90SG), 291 (90PX)
El ángulo frontal del diente de talón (β)的结果a por si sólo al usar una lima redonda.
80^ para el tipo de cadena 492 (91PX)
75^ para el tipo de capena 290 (90SG), 291 (90PX)
Angulos differentes causan una marcha irregular de lacedena, aceleran el desgaste y provocan rupturas de lacedena!
Limar y guiar la lima
Para el afilado se usa una lima redonda especial para cadenas. Limas redondas normales no son apropriadas.
Tip492 (91PX): Lima circular para sierra de cadena 0 4,0 mm.
Tip0 290 (90SG), 291 (90PX): Lima circular para sierra de cadena 4,5mm
La lima debe afilar solo al empuje hacia adelante (flecha).Al empuje hacia atras levantarla de la madera.
Primero reafilar el diente de cepillo más(PC). La longitud.
de este diente es la medida teorica para todos los others
dientes de la capena de sierra.
La forma de dientes-Newamente colocados debeser adaptada exactamente a la forma de los dientes usados, también en las superficies de deslizamento.
(Fig. 63)
Guiar la lima segun tipo de capena (90^ ),repecto a la espada).
(Fig. 64)
El portalimas fácilla la conducccion de la lima; Ieva marcas para el ángulo de afilado correcto de:
$$
\alpha = 3 0 ^ {\circ}
$$
(orientar las MARCAS PARALELAS a la cadena de la sierra) y limita la profundidad de hundimiento (4/5 del diametro de la lima).
(Fig. 65)
Después de reafilar comprobar la alta del tope de profundidad con el calibrador de capena.
Corregir también cobrantes minimos con la lima plana especial (1).
Redondear el tope de profundidad (2).
7-2. Limpiar el interior de la rueda dentada
(Fig. 66)



PRECAUCION: iPreviamente a todos los trabajo que se realizen en la guia y en la cadena, deben disconectarse sin falta el motor, quitarse el capuchon de bujía (vease recambio de bujía) y llevarse guantes protectores!
PRECAUCION: La motosierra solamente se debeponer en marcha una vez finalizo el montaje y el control de la!.
mismo!
Quitar la proteccion de la rueda dentada (1) (vease el capitulo "PUESTA EN MARCHA" de la version correspondiente) y limpiar el interior con un pincel.
Quitar la celda de la sierra (2) y la guía de la sierra (3).
NOTA:
Prestar atencion a que no queden restos en la ranura de gufa de aceite (4) y en el tensor de cadenas (5).
Para Obtener información acerca del montaje de la guía de la sierra, laceda y la proteccion de la rueda dentada, vexe el capitulo "PUESTA EN MARCHA" de la version correspondiente.
NOTA:
El freno deadena es un dispositivo de seguidad muy importante y como cada parte sometido a desgaste. La examinacion y elostenimiento regularaes sirven para su propia seguidad y deben ser efectuados por un taller especializzato de MAKITA.

SERVICIO
7-3. Limpiar la guía de sierra (Fig. 67)



PRECAUCION: Ponerse guantes protectores!
Los rieles de la guía (7) deben examinarse periodically por posibles fallas y deben limpiarse con una herramienta adequada.
Mantener libres de sociedad los dos orificios de llenado de aceite (6) y toda la guía de la sierra!
7-4. Nuevaceda de sierra (Fig. 68)

PRECAUCION: Utilice exclusivamente las cadenas y las guías admitidas para esta sierra!
Antes de montar unaceda de sierra nuevo es necessario controlar el estado del piñón.
Píñones desgastados (8) causan daños en laceda de sierra ahora y por ese deben ser转型发展os.
Quitar la proteccion de la rueda dentada para capena (Vease capitulo "PUESTA EN MARCHA")
Quitar la键盘 de la sierra y la guía de la sierra. Retirar el disco de seguridad (9).
PRECAUCION: La anilla de seguidad salta de la ranura. Para que no salte, asegurar la anilla con el pulgar en el momento de quitarla.
Retirar la arandela (11).
En caso de estar gasto el piñón (8), reemplazar el Conjunto del;tambor de acoplimiento (12).
Montar un nuevo Conjunto del tambor de acoplamento (12), arandela (11) y una arandela de seguridad nueva (9).
Para el montaje de la guía, de laceda de la sierra y de la protección de la rueda dentada para cadena, vase el capitulo "PUESTA EN MARCHA".
NOTA:
No usar cadenas新品as con una rueda dentada retraida.
Cambiar la rueda dentada como minimo afterwards del desgaste completo de 2 cadenas. Dejar circular algunos instantos la caedena con el acelerador a la mitad con el fin de que se distribuya el aceite para cadenas uniformamente.
jComo新品as cadenas de sierra suelen alargarse, hay que controlar frecmente la tension de cadena (vease "Control de la tension de cadena")!
7-5. Limpiar el filtro de aire (Fig. 69)

PRECAUCION: Cuando aplicando aire comprimido para la limpiaza, siempre lve gafas protectoras para evaporar lesionar los ojos!
El filtrno debe limpiarse con combustible.
Encajjar la llave combinada en el tapón ranurado (^*)
Girar el bloqueo de la tornillo (1) en sentido contrario a las agujas del reloj y quitar la capota de cubrición (2).
Presionar el interruptor combinado (3) hacía arriba (posicion estarter), con el fin de evaporar que couldan penetrar particaslas de sociedad bajo del carburador.
Tirar ligeramente en la direccion de la flecha por la lengüeta (4) de la tapa del filtro del aire y sacar la tapa del filtró del aire.
Sacar el filtro del aire (5).
ATENCLON: Cubrir la boca de aspiracion con un pano limpio para impedir la entrada de particulas de sociedad en el carburador.
Lavar filtros muy sucios en tibia lejía jabonosa con un detergente normal.
Dejar secar el filtro de aire completeness.
Si es necessario limpiar el filtro frenuentemente (varias vezes cada día), porque solo un filtro limpio asegura una potencia optima del motor.
PRECAUCION:
Las piezas de tejido arrancadas y las particulas gruesas de sociedad peuventestrui el motor.
(Fig. 70)
Colocar el filtro del aire (5).
Colocar la tapa del filtró del aire.
Nota: La lengüeta (4) de la tapa del filtró del aire encaja por
s misma si la tapa del filtrlo del aire asienta correctamente.
Presionar el interruptor combinado (3) hacía abajo y presionar una vez la palanca del gas (6) para desactivar la posicion de medio gas.
Colocar la capota de cubricón (2). Al colocarla tener en cuenta que los pasadores inferiores (7) en los dos lados de la capota de cubricón agarren correctamente (los pasadores no deben quedar visibles si el montaje es el correcto).
Roscar el tornillo (1) en el sentido de las agujas del reloj.
7-6. Cambiar la bujia (Fig. 71)

PRECAUCION:
No tocar la bujia o la tapa bujia al marchar el motor (alto voltaje).
Efectuar el mantenimiento solo si el motor está parado. El motor caliente puede occasionar quemaduras. ¿Usar siempre guantes de proteccion!
Cambiar la bujía si el cuero aislador está danado, una merma grande de los electrodos ocurre o los electrodos están sucios o cubiertos de aceite.
Quitar la tapa del filtro (véase "Límpiar el filtro de aire").
Quitar el capuchón de bujía (8) de la bujía. La bujía solamente debe desmontarse mediante la llave combinada adjunta.
La distancia entre los electrodos
La distancia entre los electrodos debe ser de 0,6 mm.
PRECAUCION: Usar solo las bujias siguientes NGK CMR6A.
7-7. Controller la chispa de encendido (Fig. 72)

Apretar la bujía (9) desmontada con el cable de encendido firmamente connectado mediante una pinza aislada contra el cilindro (jno cerca del taladro para la bujia!)
Pulsar el interruptor combinado (10) a la posicion "ON". Tirar con fuerza del cable de arranque.
Si el funciona es correcto se debe ver una,chispa.
cerca de los electrodos.
7-8. Controlar los tornillos del silenciador (Fig. 73)

Desenroscar los 3 tornillos (11) y quitar la cubierta superior del silenciador (12).
Note: En las motosierras con catalizador (EA3500S, EA3501S), qutar la cubierta superior del silenciador con catalizador.
Los tornillos de la cubierta inferior del silenciador (13) no son accesibles y solo se pueda comprar que estén bien puestos. Si estuvieran flojos, aplarlos a mano
(Precaún: no pasarse de rosca).
7-9. Sustitución/Limpieza de la pantalla protectora contra chispas (especialico de cada pais) (Fig. 74)

La pantalla protectora contra chispas se debe revisar y limpiar periodicamente.
Quite los 3 tornillos (11), extraiga la mitad superior del silenciador (12) y, a continuacion, la pantalla protectora contra chispas (14).
Precaución: Para limpiar la pantalla, no utilise objetivos afilados ni puntiagudos. Los alambres de la pantalla se podr汕 darar o deformar. Tras limpiar la parte superior del silenciador, vuelva a montar la pantalla protectora contra chispas y apriete los tornillos.
7-10. Recambio de la性和 de arranque/ Reponer el casete con muelle recuperador/ Reemplazar el muelle de arranque (Fig. 75)

Desenroscar los tres tornillos (1).
Quitar la carcasa del ventilador (2).
Retirar el deflector de aire (3) de la carcasaA del ventilador.
ATENCION: Peligro de lesiones! SóloDebe desatornill el tornillo (7) al estar relacion al muelle recuperador!
Si deseña cambiar la cuerda de arranque también no está rota, primero debe relajar el muelle recuperador del tambor de cable (13).
Aesto, en el tirador de arranque sacar Completely la。,.
cuerta de la carca sa del ventilador.
Sujetar el;tambordecableconuna manoyapretarconla.
otra la cuerda en la entalladura (14).
Dejar partir cuidadosamente el;tambor de cable hasta que el muelle recuperador estécompletemente relajado.
Desenroscar el tornillo (7) y extraer el empujador (8) y el muelle (6).
Eliminar todos los restos de la cuerda.
Enhebrar la cuerda ahora (Ø 3 mm, 900 mm de longitud) según indicado en el dibujo (no olvidar la arandela (10)) y hacer un nudo en cada extremo de la性和.
Enhebrar el nudo (11) en el tambor de cable (5).
Enhebrar el nudo (12) en el tirador de arranque (9).
Colocar el;tambordcable girandolo ligeramente hasta que reacccione el muelle recuperador.
Montar el muelle (6) y el empujador (8) e introducirlos+juntos en el;tambor de cable (5) girando ligeramente en sentido contrario a las agujas del reloj. Introducir y apltar el tornillo (7).
Pasar el cable por la entalladura (14) y dar tres vuertas de cable al tambor en el sentido de las agujas del reloj
Sujetar el tambor de cable con la mano izquierda y eliminar las torsiones de la性和 con la mano derecha, tensar la性和 sujetarla.
Soltar cuidadosamente el;tambor. La fuerza del muelle enrrolla la cuerta en el;tambor.
Repetir el proceso other vez. El tirador de arranque de be encontrarse erguido en la carcasa del ventilador.
NOTA: Una vez tirada la cuerda Completely hacer afuera, el;tambordebe podser girado almenos1/4 de vuelte en sentido contrarioa la fuerza del muelle recuperador.
PRECAUCION: Peligro de lesiones! Una vez desenrollada la性和, es menester asegurar el tirador de arranque, ya que esta se recobría instantanamente en caso de destrabarse involuntariamente el tambor.
Reponer el casete con muelle recuperador
Desmontar la carcasa del ventilador y el;tambor de cable (vease arriba).
ATENCION: Riesgo de lesiones el muelle recuperador suece salir despedido. Usar necessitiesiamente guantes y gafas de proteccion!
Golpear ligeramente la carca sa del ventilador con t oda la superficie de apoyo del lado hueco sobre madera y mantenerla sujeta. Levantar a continuacion la carca sa del ventilador con cuidado y bajo a bajo, ya que el casete del muelle recuperador despendido (13) se pueda destentar asi de un modo controlado en caso de que haya saltado el muelle recuperador del casete de plastico.
Montar con cuidado el nuevo casete del muelle recuperador y
presionarlo hasta que enclave.
Colocar el;tambor de cable girandolo lentamente hasta que el muelle recuperador se enganche.
Montar el muelle (6) y el empujador (8) y apltar con el tornillo (7).
Reemplazar el muelle de arranque
NOTA: En caso de romperse el muelle (6) del sistemas de arranque suave con muelle, para arrancar el motor se necessitiesara mas energia y se notará una mayor resistencia al tirar del tirador de arranque. En caso de notarse这些东西intomas al arrancar,comprobar el muelle (6)y de ser necessario reemplazarlo.
Montaje de la carcasa del ventilador
Insertar el deflector de aire (3) en la caja del ventilador, en este proceso deben encasar los tres escotes (4). Alinear la carcasa del ventilador hacer la caja, presionar ligeramente y tirar del asa de arranque hasta que ataque el dispositivo de arranque.
Apretar los tornillos (1).
7-11. Limpiar el recinto del filtro de aire/ ventilador (Fig. 76)

Retirar la capota de cubrición.
Retirar la caja del ventilador.
PRECAUCION: Cuando aplicando aire comprimido para la limpiaza, siempre lve gafas protectoras para evaporar lesionar los ojos!
El total del area descubierto (15)uede ser limpiado con una brocha y con aire comprido.
7-12. Limpiar los nervios del cilindro (Fig. 77)
Para limpar los nervios del cilindro puede utiliser un cepillo para botellas.
7-13. Cambiar la cabeza de aspiracion (Fig. 78)

El filtro de fielto (16) de la cabeza de aspiración puede star obstruido. Para poder garantizar una alimentación de combustible perfecta para el carburador se debeCambiar lackeza de aspiracion cada 3 meses.
Extraer la cabeza de aspiracion al reemplazarla mediante un gancho de alambre o alcanteres de punta a trovés del hueco de la tapa del deposito.
7-14. Instrucciones para el mantenimiento regular
A efectos de lograr una prolongada vida util, de evitar daños y de asegurar el pleno functiOnamento de los dispositivos de seguridad, loseworks de mantenimiento descritos a continuaciondeferan realizarse con regularidad. Los Derechos de garantia se reconceran solamente si这些东西工作的 se han realizado de forma regular y reglamentaria. La no observacion de estas instrucciones peut起源ir accidentes!
El operador de la motosierra debe realization solo los problemas deostenimiento descritos en las instruetiones de manejo. Todostlosdemastrabajodesbenserlevadosacabo porun tallerespecializadodeMAKITA.
Sección
| En general Motosierra | completa Limpiar el exterior | examinar por daños. Dejar efectuar reparaciones inmediamente por un taller especializzato con regularidad, recambiar a tiempo 7-1 | |
| Cadena de la sierra Afilar | Freno de la cadena Hacerla examinar con regularidad en el service MAKITA | |
| Guía de la sierra Invertirla | para que el desgaste de las superficies de rodadura sea uniforme. Recambiar a tiempo. | 6a-3, 6b-3, 6c-3 |
| Cuerda de arranque Examinar por daños. Recambiar en caso de daños. 7-10 | |
| Antes de cada puesta en marcha | Cadena de la sierra Examinarpor posibles fallas y examinar el filo. 7-1Controlar la tensión de la cadena 6a-3, Guía de la sierra Examinarpor dañosEngrase de cadena Prueba de funciona 6-9Freno de cadena Prueba de funciona 6-15Interruptor combinado, Pulsador de bloqueo, (segur.) AcceleradorPrápion de los depásitos de aceite y combustible | Prueba de funciona 6-15Examinar hermeticidad | 6-11 |
| Cada día | Filtro de aireGuía de la sierra Examinarpor daños, limpiar el taladro de energia de aceite 7-3Soporte del rielNúm. de revoluc.,vacío | Limpiar (en su caso varias vezes al día)Limpiar, especiallyla ranura-guía de aceiteExaminar (cadena noDebe girarse) | 6-10, 7-26-16 |
| Cada semana | Cárter del ventiladorRecinto del filtró de aireRecinto del ventiladorNervios del cilindroBujíaSilenciadorPantalla protectora contra chispas (especialico de cada(pais)Palanca de retencionTornillos y tuercas | Limpiar, a efectos de garantizar la perfecta circulación del aire de refrigeraciónLimpiar, a efectos de garantizar la perfecta circulación del aire de refrigeraciónLimpiar, a efectos de garantizar la perfecta circulación del aire de refrigeraciónExaminar yCambiar si es NEEDarioExaminar si presenta obturaciones, Controlar tornillosLimpie y sustituya si es需要用ExaminarComprobar el estado y el montaje firme | 57-117-117-127-65, 7-87-9 |
| Cada 3配送es | Cabezal de aspiraciónDepósito de aceite/combust. | CambiardLimpiar | 7-13 |
| Anual | Motosierra completa | Hacer realizar una inspeccion por un taller especializzato | |
| Antes de almacenar | Motosierra completaCadena/guía de sierraDepósito de aceite/combust.Carburador | Limpiar el exterior y examinar por daños. Dejar efectuar reparaciones inmediamente por un taller especializzatoDesmontar, limpiar y lubricar ligeramenteLimpiar la ranura-guía de la guía de cadenaDescargar y limpiarDejar marchar el motor hasta el agotamiento de combustible | 7-3 |
8. Servicio, piezas de repuesto y garantía
Mantenimiento y reparaciones
El mantenimiento y la reparación de las motosierras modernas como la de los发展模式 relevantes para la seguridad, require una formación especializada y@cualificada asi como la de disponible de un taller dotado de herramrientaspeciales y aparatos de ensayo adecuados.
Todo los problemas no indicados en el presente manual de instrucciones deben ser realizados por un taller especializzato de
MAKITA.
El especialista dispone de la formación, experiencia y equipuestonecessary para facilitarle la solución mas经济效益amente asi como para ayudarles enequalquier consulta y.Ofrecerle los consejosopportunos. En la pagea web www.makita-outdoor.com hallara losestablecimientos especializados de MAKITA.
En caso de intentos de reparacion por cerceros o por personas no autorizadas, perdera el derecho a la garantia.
Piezas de repuesto
La seguridad funcional en el service continu y la calidad de su motosierra dependen entre otheras cosas de la calidad de las piezas de repuestos. Usar solo piezas de repuestos de origen MAKITA, identificadas como sigue:

Estas piezas son producidas especialmente para su tipo de motosierra y por ese aseguran una optima calidad del material, de la exactitud dimensional, del funciona y de la seguridad.
Piezas de repuesto de origen MAKITA se pueda comprar al commerciante especializzato. Tiene las listedes de piezas de repuesto con los nombres de pedido requisidos y está siempre al tanto mejor de innovaciones en la-oferta de piezas de repuesto. En la pagea web www.MAKITA.com hallara los establishimientos especializados de MAKITA.
Prestar atencion a que al utilizing piezas de repuestos no de origen MAKITA, MAKITA no pueda conceder una garantia.
Garantia
MAKITA garantiza una calidad perfecta y paga para retoques, eskaar para el cambio de piezas defectuosas por razon de defectos del material o de fabricacion que ocurren bajo el plazo de garantiaupones del dia de comprar. Prestar atencion a que en algunos países las conditiones de garantia sean differentes.En caso de duda dirigirse a su vendedor.Es responsable para la garantia del producto.
Esperamos que Vd.onga comprensión para que en los theys siguientes la garantía deje de aplicarse. Estos son daños por:
- No observación de las instrucciones de manejo.
- Omisión de trabajo de mantenimiento y limpiezasesionarios.
- Ajuste inadequado del carburador.
- Desgaste normal.
- Sobrecarga evidente por sobrepaso permanente de la potencia maxima.
- Uso de guías y cadenas de sierra no admitidos.
- Uso de longitudes de la guía y de laceda no admitidas.
- Uso de fuerza, tratimiento inadequado, uso impropio o accidente.
- Avería por recalentimiento debido a ensuciamientos en la caja del ventilador.
- Reparaciones por personas no experimentadas o reparaciones inadecuadas.
-
Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas no de origen MAKITA, si han provocado el daño.
-
Uso de combustibles inadecuados o viejos.
- Danos provocados por las conditiones de aplicacion del alquilamento profesal.
- Por omisión del reajuste en tiempo OPPUNO de los tornillos externos.
Trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no son incluidos en la garantía. Dejar realizar todos los problemas que afectan la garantía por un commerciante especializzato de MAKITA.
- Localización de averías
| Avería Sistema | Observación Causa | | |
| Cadena no marcha Fresno de cañada Motor marcha | Sistema de encendido | Hay chispa de encendido Defecto en alimentación de combustible,istema de compresión, avería mecánica. No hay chispa de encendido Interruptor de parada en pos. fallas o cortocircuito en los cables, Conector de bujías, bujía de encendido averiada. | En configuración. |
| Alimentación de combustible | Depósito de combustible Ileno Interruptor combinado en posición de estártar, carburador defectuoso,ckebeza de aspiración sucio, tubería de combustible quebrada o interruppida. | Interruption combinado en posición de estártar, carburador defectuoso,ckebeza de aspiración sucio, tubería de combustible quebrada o interruppida. |
| Sistema de compresión | En el interior Junta al pie del cilindro defectuosa, retenes radiales del eje defectuosos, cilindro o aros de pistón defectuosos. | cylindro defectuosa, retenes radiales del eje defectuosos, cilindro o aros de pistón defectuosos. |
| Avería mecánica Dispositivo de arranque no engrana | Al exterior Bujía no cierra herméticamente. Muelle en dispositivo de arranque roto, compo-rientes rotos en el interior del motor. | Muelle en dispositivo de arranque roto, compo-rientes rotos en el interior del motor. |
| Arranque en caliente fácil | Carburador Depósito cargado (comb.) Chispa de encendido | Ajuste del carburador incorrecto. | |
| Motor arranca, pero no marcha | Alimentación de combustible | Depósito de combustible cargado | Ajuste incorrecto de las r. p. m. en marcha sin carga,ckebeza de aspiración o carburador sucios, ventilación del depósito defectuosa, tubería de combustible interruppida, cable defectuoso, Interruptor combinado defectuoso. |
| Potencia insufúente Posible variedas sistemas al mismo tiempo | Motor marcha en vacío Filtrato de aire sucio,ajuste del carburador incorrecto,silenciador obstruido, canal de salute de humos en el cilindro atrancado, la rejilla parachispas obturado. |
| No engrase de cañada Depósito de aceite Bomba de aceite | No hay aceite en la cañada de sierra | Depósito de aceite vacio. Ranura-guía de aceite suecia. El tornillo de ajuste de la bomba de aceite está desajustado. |
Usar solo piezas de repuesto de orfgen MAKITA. Dejar realizar reparaciones y replazos deoras piezas por un taller especializzato de MAKITA.
EA3500S, 3501S
EA3502S, 3503S

Pos. Denominación
1 Guia de la sierra 3 / 8^ 30 cm, 1,3 mm (12") Guia de la sierra 3 / 8^ 35 cm, 1,3 mm (14") Guia de la sierra 3 / 8^ 40 cm, 1,3 mm (16")
2 Cadena de la sierra 3 / 8" para 30 cm, 1,3 mm Cadena de la sierra 3 / 8" para 35 cm, 1,3 mm Cadena de la sierra 3 / 8" para 40 cm, 1,3 mm
1 Guia de la sierra 3 / 8" 30 cm, 1,1 mm (12") Guia de la sierra 3 / 8" 35 cm, 1,1 mm (14")
2 Cadena de la sierra 3 / 8" para 30 cm,1,1 mm Cadena de la sierra 3 / 8" para 35 cm,1,1 mm
1 Guia de la sierra 3 / 8" 30 cm, 1,3 mm (12") Guia de la sierra 3 / 8" 35 cm, 1,3 mm (14") Guia de la sierra 3 / 8" 40 cm, 1,3 mm (16")
2 Cadena de la sierra 3 / 8" para 30 cm,1,3 mm Cadena de la sierra 3 / 8" para 35 cm,1,3 mm Cadena de la sierra 3 / 8" para 40 cm,1,3 mm
1 Guia de la sierra 3 / 8" 30 cm, 1,1 mm (12") Guia de la sierra 3 / 8" 35 cm, 1,1 mm (14")
2 Cadena de la sierra 3 / 8" para 30 cm,1,1 mm Cadena de la sierra 3 / 8" para 35 cm,1,1 mm
3 Proteccion de espada para 30-35 cm (3/8") Proteccion de espada para 40 cm (3/8")
4 Llave combinada SW 16/13
6 Atornillador del carburador
7 Cabezal de aspiración
8 Cierre del deposito de combustible Completo.
9 Anillo toroidal 29,3× 3,6mm
10 Casete con muelle de retroceso cpl.
11 Muelle
12 Empujador
13 Cuerta de arranque 3× 900mm
14 Bujia
15 Tapón, deposito de aceite, cpl.
16 Anillo toroidal 29,3 x 3,6 mm
17 Filtrdo aire
18 Protector del piñon, CPL. Protección de rueda dentada (con tensoré rápido) CPL.
19 Tuercas hexagonal M8
20 Tambor de acoplamento cpl. 3 / 8" ,6-dentes
21 Arandela
22 Disco de seguridad (Circlip)
23 Pantalla protectora contra chispas (específico de cada pais)
Accesorios (no suministrados con la motosierra)
25 Calibradorcedena
26 Asidero de lima
27 Lima redonda 4,5 mm
28 Lima redonda 4,0 mm
29 Lima plana
30 Portalimas (con lima redonda 4,5 mm)
31 Portalimas (con lima redonda 4,0mm
32 Destornillador acodado
DepoSito combinado (para 5I combust., 3I aceite para cadenas)
3-7. Comportamento e Tecnica de trabajo
Durante o trabajo, controlar se ha suficiente oleo de corrente no tanque. Caso necessario, reabastecer.
(Fig. 55)
Para garantir o perfeito funciona da bomba de oleo, a ranhura de conduccao de oleo no carter (2), e as perfuazoes de entrada de oleo (3) no carril de serra devem ser limpas com regularidade.
Nota:
Consultar una-oficina especializada MAKITA!
Manter limpos también os furos de entrada de oleo (6) e ocomplete carril de serra!
7-4. Nova corrente de serra (Fig. 68)

Substituir de imediato filtró de ar e danificados.
Partes de tecido rasgadas e particulicas brutas de sujidade podemestruir o motor.
(Fig. 70)
Colocar o filtro de ar (5).
Colocar a capota do filtró de ar.
Distancia de electrodos
Desaparafusaros trés parafusos (1).