Kärcher SC 2.600 CB - Limpiador a vapor

SC 2.600 CB - Limpiador a vapor Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SC 2.600 CB Kärcher en formato PDF.

📄 286 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Kärcher SC 2.600 CB - page 56

Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SC 2.600 CB - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SC 2.600 CB de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO SC 2.600 CB Kärcher

  • •• Katoen, linnen Onderhoud Uitspoelen van de stoomketel Ontkalken van de stoomketel Hardheidniveau ° dH mmol/l VT I zacht 0- 7 0-1,3 100 II middelhard 7-14 1,3-2,5 90 III hard 14-21 2,5-3,8 75 IV zeer hard >21 >3,8 50 53NL– 13 몇 Let op Wees voorzichtig bij het vullen en legen van de stoomreiniger. De ontkalkingsoplos- sing kan kwetsbare oppervlakken aantas- ten. Vul het waterreservoir met de ontkal- kingsoplossing en laat de oplossing ca. 8 uren inwerken. 몇 Waarschuwing Tijdens het ontkalken de onderhoudsafslui- ting niet op het apparaat schroeven. De stoomreiniger niet gebruiken, zolang er zich nog ontkalkingsmiddel in het waterre- servoir bevindt. Na 8 uur de oplossing volledig uit het re- servoir gieten. Er blijft daarbij nog een restje oplossing in het waterreservoir achter; spoel daarom het reservoir twee tot drie keer met koud water uit, om alle resten ontkalker te verwijderen. Voorhanden water volledig uit het waterre- servoir verwijderen (zie afbeelding ). De opbergplaats voor het snoer voor aansluiting op het stroomnet droogma- ken. Onderhoudsafsluiting met de verleng- buis dichtschroeven. Watertank vullen (zie pagina 8). De stoomreiniger is klaar voor gebruik. Opmerking: Vloerdweil en badstof-over- trek zijn reeds voorgewassen en kunnen di- rect voor werkzaamheden met de stoomreiniger worden gebruikt. Was verontreinigde vloerdweilen en badstof-overtrekken bij 60 °C in de was- machine. Gebruik daarbij geen wasver- zachter, zodat de doeken het vuil goed blijven opnemen. De doeken kunnen in de droogtrommel. Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst. Gevaar Onderhoudswerkzaamheden alleen uit- voeren bij uitgetrokken netstekker en afge- koelde stoomreiniger. Reparaties aan het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende klan- tendienst. Reservoir ontkalken. Geen water in de watertank. Watertank vullen tot markering "MAX". Geen water in stoomketel. Beveiliging te- gen oververhitting van de pomp is in wer- king gezet. Apparaat uitschakelen. Watertank vullen Zet het apparaat aan. Watertank niet juist geplaatst of verkalkt. Watertank verwijderen en spoelen. Watertank terugplaatsen en naar bene- den drukken tot hij vastklikt. Stoomhendel is beveiligd met vergrende- ling / kinderbeveiliging. Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid stoom in de voorste stand zetten. Temperatuurregelaar op trap ••• instellen. Waterreservoir van de stoomreiniger uitspoelen of ontkalken. Onderhoud van accessoires Hulp bij storingen Lange opwarmtijd Kalkaanslag in het reservoir Geen stoom Controlelampje - Watertekort knippert rood en er weerklinkt een signaal Controlelampje - te weinig water brandt rood Stoomhendel kan niet worden ingedrukt Stoomstrijkijzer „spuwt“ water! 54 NL– 14 Bij langere onderbrekingen kan stoom in de stoomleiding condenseren. De eerste stoomstoot moet op een apart stuk stof worden gericht. Reservoir ontkalken. Technische veranderingen voorbehou- den! Bestelnummer Na onderbrekingen komen waterdruppels uit het stoomstrijkijzer. Hoog waterverlies Kalkaanslag in het reservoir Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning 220-240 V 1~50/60 Hz Veiligheidsklasse IPX4 Beschermingsklasse I Capaciteit Verwarmingscapaciteit 1500 W Verwarmingscapaciteit Strijkijzer 700 W Maximale bedrijfsdruk 0,32 MPa Opwarmtijd 6 Minuten Stoomhoeveelheid Continu stomen 40 g/min. Stoomstoot max. 100 g/min. Inhoud Watertank 0,8 l Stoomreservoir 0,5 l Afmetingen Gewicht (excl. accessoires) 4,1 kg Lengte 350 mm Breedte 280 mm Hoogte 270 mm Bijzondere toebehoren Set doeken van microvezel, bad 2.863-171 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur- overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek voor spiegel en armaturen. Set doeken van microvezel, keuken 2.863-172 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft- overtrek van badstof, 1 doek voor streep- vrije reiniging van roestvrij staal. Set microvezeldoeken, Soft- vloerdweil 2.863-173 2 soft-vloerdweilen van fluweel Set doeken van microvezel, soft-overtrek 2.863-174 2 Soft-overtrekken van badstof Frottédoeken 6.369-357 5 Vloerdoekjes van katoen Frottéovertrekken 6.370-990 5 Overtrekken van katoen Set ronde borstels 2.863-058 4 Ronde borstels voor puntstraalsproeier Set ronde borstels met mes- sing haren 2.863-061 voor het verwijderen van hardnekkig vuil. Ideaal op resistente oppervlakken. Ronde borstel met schraper 2.863-140 Ronde borstel met twee rijen hittebestendi- ge haren en een schraper. Niet geschikt op kwetsbare oppervlakken. Power-spuitkop en verlenging2.884-282 Voor de reiniging van moeilijk toegankelijke plaatsen (bv. hoeken) met verhoogde reini- gingskracht. Stoom-turboborstel 2.863-159 Voor reinigingstaken waarbij anders ge- schrobd moet worden Sproeier voor onderhoud van textiel 4.130-390 Voor het opfrissen van kleren en textiel. Behangafstomer 2.863-062 voor het verwijderen van behangpapier en lijmresten Ontkalkingsstaafjes (9 stuks) 6.295- Actief-strijkplank AB 1000 2.884-933 Voor zeer goede strijkresultaten, waarbij u heel wat tijd bespaart (alleen voor 230 V) Stoomdruk-strijkijzer 2.863-209 Antiplakstrijkzool 2.860-142 Geschikt voor het strijken van gevoelige stoffen. 55NLEspañol – 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen- te para el uso particular. El aparato está destinado a la limpieza con vapor y se puede utilizar con accesorios apropiados como los que se indican en este manual de instrucciones. No es nece- sario ningún detergente. Es importante que respete las indicaciones de seguridad. Los materiales de embalaje son reci- clables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en- tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen mate- riales valiosos reciclables que debe- rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los in- gredientes en: www.kaercher.com/REACH Peligro Para un peligro inminente que acarrea le- siones de gravedad o la muerte. 몇 Advertencia Para una situación que puede ser peligro- sa, que puede acarrear lesiones de grave- dad o la muerte. Precaución Para una situación que puede ser peligro- sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales. Vapor ATENCIÓN – Existe peligro de escal- damiento ATENCIÓN - ¡Leer el manual de instrucciones! El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el trans- porte, informe a su distribuidor. Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumi- do de repuestos. En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del perio- do de garantía, siempre que se deban a de- fectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribui- dor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domici- lio. (La dirección figura al dorso) Índice de contenidos Indicaciones generales ES 5 Indicaciones de seguridad ES 6 Descripción del aparato ES 7 Descripción breve ES 8 Funcionamiento ES 8 Empleo de los accesorios ES 10 Cuidados y mantenimiento ES 12 Ayuda en caso de avería ES 13 Datos técnicos ES 14 Accesorios especiales ES 14 Indicaciones generales Uso previsto Protección del medio ambiente Símbolos del manual de instrucciones Símbolos en el aparato Volumen del suministro Piezas de repuesto Garantía 56 ES– 6 Peligro Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peli- gro deben cumplirse las normas de se- guridad correspondientes. No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua. El aparato no se puede utilizar para lim- piar aparatos eléctricos, como hornos, campanas extractoras, microondas, te- levisores, lámparas, secadores, cale- facciones eléctricas etc. Antes de emplear el aparato y los acce- sorios, compruebe que están en perfec- to estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse. Por favor, compruebe especialmente el cable de conexión a red, el cierre de manteni- miento y la manguera de vapor. Si el cable de conexión a la red estuvie- ra dañado, debe pedir inmediatamente a un electricista especializado del servi- cio técnico autorizado que lo sustituya. Cambiar inmediatamente el tubo de va- por dañado. Sólo debe utilizarse una manguera de vapor recomendada por el fabricante (para el nº de pedido ver lista de piezas de repuesto). No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos moja- das. No rocíe objetos que puedan contener sustancias nocivas para la salud (p. ej., asbesto). No toque nunca de cerca el chorro de vapor ni lo ponga al alcance de perso- nas o animales (peligro de escalda- miento). El cierre de mantenimiento no se debe abrir durante el funcionamiento. 몇 Advertencia El aparato sólo debe estar conectado a una conexión eléctrica que haya sido realizada por un electricista de confor- midad con la norma CEI 60364. Conecte el aparato únicamente a co- rriente alterna. La tensión tiene que co- rresponder a la indicada en la placa de características del aparato. En habitaciones húmedas, p. e. baños, conecte el aparato sólo en enchufes con un interruptor de protección de co- rriente de defecto. El uso de cables de prolongación in- adecuados puede resultar peligroso. Utilizar sólo un prolongador de protec- ción contra los chorros de agua con un corte transversal de 3x1 mm². La conexión de enchufe y cable alarga- dor no deben sumergirse en agua. Al reemplazar los acoplamientos en el cable de conexión a la red o cable pro- longador deben permanecer garantiza- das la protección contra los chorros de agua y la resistencia mecánica. El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones. De- berá tener en cuenta las condiciones lo- cales y tener cuidado de no causar daños a las personas que se encuen- tren en las proximidades cuando use el aparato. Este aparato puede ser usado por ni- ños a partir de los 8 años y por perso- nas con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas con poca expe- riencia y conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido informadas de cómo operar el aparato de forma se- gura y conocen los riesgos que implica. Los niños no pueden jugar con el apa- rato. Los niños no pueden realizar la limpieza ni el mantenimiento sin super- visión. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento. Cuidado al limpiar paredes alicatadas con enchufes. Precaución Debe tener cuidado de no dañar ni es- tropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio- Indicaciones de seguridad 57ES– 7 nes similares. Proteja los cables de red del calor, el aceite y los bordes afilados. No echar nunca en el depósito de agua disolventes, líquidos que contengan di- solventes o ácidos sin diluir (por ejem- plo: detergentes, gasolina, diluyentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato. No debe llevar el aparato durante el tra- bajo de limpieza. El aparato debe estar situado sobre una base estable. Operar y almacenar el aparato sólo de acuerdo con la descripción o la ilustra- ción. Durante el funcionamiento, la palanca de vapor no debe estar bloqueada. Proteger el aparato de la lluvia. No al- macenarlo en exteriores. Precaución Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se deben modificar o ignorar. El regulador de presión permite mantener la presión de la caldera constante durante el funcionamiento. La calefacción se des- conecta cuando en la caldera se alcanza la presión máxima de servicio y se vuelve a conectar cuando la presión de la caldera cae a causa del consumo de vapor que se produce. Si en caso de error falta agua en la caldera hace aumentar la temperatura en la calde- ra. El termostato de la caldera desconecta la calefacción. Un funcionamiento normal es posible de nuevo cuando la caldera esté llena. Si el regulador de presión está averiado y el termostato de la caldera está desconec- tado y se sobrecalienta, será el termostato de seguridad el que se ocupe de desconec- tar el aparato. Para el rearme del termosta- to de seguridad, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Kärcher. El cierre de mantenimiento es al mismo tiempo una válvula de sobrepresión. Éste cierra la caldera, oponiéndose a la presión existente del vapor. En caso de que el regulador de presión es- tuviera averiado y la presión del vapor de la caldera fuera aumentando, la válvula de sobrepresión se abriría y el vapor saldría hacia el exterior por el cierre de manteni- miento. Antes de volver a poner el aparato en fun- cionamiento, póngase en contacto con el Servicio Técnico de KÄRCHER. En este manual de instrucciones se descri- be el equipamiento máximo. Según el mo- delos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje). Ilustraciones, véase la con- traportada 4 Dispositivos de seguridad Regulador de presión Termostato de la caldera Termostato de seguridad Cierre de mantenimiento Descripción del aparato A1 Toma de corriente del aparato con re- cubrimiento A2 Depósito de agua A3 Llenado del depósito de agua A4 Interruptor - ON A5 Interruptor - OFF A6 Piloto de control - calefacción (VERDE) A7 Piloto de control - falta de agua (ROJO) A8 Asa de transporte A9 Soporte para accesorios A10 Soporte para accesorios A11 Cierre de mantenimiento A12 Zona de recogida del cable de alimen- tación de red A13 Soporte de estacionamiento para la boquilla de suelos A14 Cable de conexión a red y enchufe de red A15 Ruedas (2 unidades) A16 Rodillo de dirección B1 Pistola aplicadora de vapor B2 Palanca del vapor B3 Tecla de desbloqueo B4 Selector de cantidad de vapor (con se- guro para niños) B5 Manguera de vapor B6 Conector de vapor 58 ES– 8 Ilustraciones, véase la página 2 1 Llene el depósito de agua hasta la mar- ca "MÁX". 2 Enchufar el conector de vapor en la toma de corriente. 3 Enchufe la clavija de red. Conexión del aparato. 4 Piloto de control - calefacción parpadea de color verde. Espere a que se ilumine el piloto de control "Calefacción" de forma perma- nente. 5 Conecte el accesorio. El dispositivo limpiador de vapor está listo para usar. Ilustraciones, véase la con- traportada 3 Abrir la cubierta del enchufe del aparato. Empalme el conector de vapor en la toma de vapor del aparato. Al hacerlo tiene que oirse que el conector encajar. Para separar: apriete hacia abajo la tapa de la toma de corriente del aparato y saque el conector de vapor de la toma de corriente del aparato. Imagen - Conectar los accesorios necesarios (véase el capítulo "Aplicación de los ac- cesorios") con la pistola de vapor. Para ello meta el extremo abierto del acceso- rio en la pistola aplicadora de vapor y deslícelo por la pistola aplicadora de vapor hasta que encaje la tecla de des- bloqueo de la pistola. Figura Si fuera necesario, emplee los tubos de prolongación. Para ello, conecte uno o ambos tubos de prolongación a la pisto- la aplicadora de vapor. Acoplar los ac- cesorios necesarios al extremo libre del tubo de prolongación. Peligro Tenga cuidado al desacoplar los acceso- rios, ya que puede gotear agua caliente de ellos. No desacople nunca los accesorios mientras salga vapor - ¡Peligro de escalda- miento! Colocar hacia atrás el selector de canti- dad de vapor (palanca de vapor blo- queada). Figura Para desacoplar los accesorios, pulse la tecla de desbloqueo y tire de las pie- zas. El depósito de agua puede llenarse en cualquier momento. Precaución No utilice agua condensada de la secadora de ropa. ¡No introducir detergentes ni otros aditivos (como perfumes)! ¡No utilizar agua destilada pura! Máx. 50% de agua destilada y 50% de agua del grifo. ¡No utilizar agua recogida de la lluvia! Figura El depósito de agua se puede extraer para llenarlo o también se puede llenar directa- mente en el aparato. C1 boquilla de chorro concentrado C2 cepillo circular D1 boquilla de limpieza manual D2 Funda de rizo E1 Tubos de prolongación (2 unidades) E2 Tecla de desbloqueo F1 Boquilla barredora de suelos F2 Pinza de sujeción F3 Paño del suelo Opción H1 Presión de vapor de la plancha H2 Piloto de aviso - calefacción (NARAN- JA) H3 Interruptor de vapor (arriba) H4 Bloqueo para el interruptor de vapor H5 Interruptor de vapor (abajo) H6 regulador de temperatura H7 Conector de vapor Descripción breve Funcionamiento Montaje de los accesorios Desacoplamiento de los accesorios Llenado del depósito de agua 59ES– 9 Extraer el depósito del agua hacia arri- ba de forma vertical. Llene el depósito de agua por debajo del grifo de agua de forma vertical has- ta la marca "MÁX". Coloque el depósito de agua y presione hacia abajo hasta que encaje. verter agua de un recipiente en el em- budo de relleno. Llene hasta la marca "MÁX". Coloque el aparato sobre una base firme. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Pulse el interruptor en ON para conec- tar el aparato. Nota: Si la caldera de vapor no contiene agua o muy poca, la bomba de agua arran- ca y transporta agua desde el depósito de agua a la caldera de vapor. El proceso de llenado puede tardar varios minutos. Espere a que se ilumine el piloto de control "Calefacción" de forma perma- nente. El dispositivo limpiador de vapor está listo para usar. Indicación: El aparato cierra la válvula brevemente cada 60 segundos. Esto evita que la válvula quede fija. Al hacerlo se es- cucha un clic silencioso. La descarga de vapor no se ve perjudicada por ello. En caso de falta de agua en el depósito parpadea el piloto de control de falta de agua en rojo y suena un pitido. Nota:Siempre que el contenido de agua en la caldera de vapor sea escaso, la bomba de agua impulsa agua de forma automática desde el depósito de agua a la caldera de vapor. Si el depósito de agua está vacío, la bomba de agua no puede llenar la caldera de vapor y la toma de vapor se bloquea. Llene el depósito de agua hasta la mar- ca "MÁX". Nota: En cortos intervalos, la bomba de agua intenta llenar la caldera de vapor. Una vez acabado el llenado con éxito, de forma inmediata vuelve a funcionar la toma de va- por y el piloto de control rojo se apaga. Con el selector de cantidad de vapor se re- gula la cantidad de vapor que fluye. El se- lector tiene tres posiciones: Colocar el selector en la posición de la cantidad de vapor deseada. Cuando accione la palanca de vapor oriente primero la pistola aplicadora de vapor hacia un paño hasta que el vapor salga uniformemente. Pulse el interruptor en OFF para desco- nectar el aparato. Saque el enchufe de la toma de corriente. Apriete hacia abajo la tapa de la toma de corriente del aparato y saque el co- nector de vapor de la toma de corriente del aparato. Vaciar el agua restante del depósito de agua. Figura - Insertar los cepillos circulares en el so- porte pequeño para accesorios. Insertar la boquilla manual y la boquilla de chorro concentrado en un tubo de prolongación cada una. Insertar los tubos de prolongación en los soportes grandes para accesorios. Colgar la boquilla para suelos en el so- porte de aparcamiento. Enrollar la manguera de vapor alrede- dor de los tubos de prolongación e in- sertar la pistola de valor en la boquilla para suelos. Extraiga el depósito de agua Directamente en el aparato Conexión del aparato Rellenado del depósito con agua Regulación del caudal de vapor caudal de vapor máximo caudal de vapor reducido no hay vapor -seguro para niños Nota: En esta posición no se puede accionar la palanca de vapor. Desconexión del aparato Almacenamiento del aparato 60 ES– 10 Guardar el cable de conexión de red en la zona prevista para éste. Se recomienda barrer o aspirar el suelo an- tes de usar la limpiadora de vapor. Así se eliminará la suciedad/las partículas sueltas del suelo antes de la limpieza en húmedo. Antes del tratamiento con el limpiador a va- por, comprobar la tolerancia de los tejidos en una zona oculta: Primero aplicar una gran cantidad de vapor, después dejar se- car y a continuación comprobar si hay mo- dificación en el color o la forma. Al limpiar superficies lacadas o con revesti- miento sintético, como muebles de cocina o salón, puertas, parqué se puede soltar la cera, el producto tratante para muebles, los revestimientos de plástico o el color o bien dejar manchas. Para limpiar estas superfi- cies, aplicar vapor con un paño sobre la su- perficie. Precaución No proyecte el chorro de vapor sobre bor- des encolados, ya que la cola podría disol- verse por efecto del vapor. No emplee el dispositivo limpiador de vapor en suelos de madera o parqué que no estén sellados. Caliente las ventanas previamente en caso de bajas temperaturas exteriores, sobre todo en invierno. Para ello aplique algo de vapor en toda la superficie de cristal. De este modo se evitarán tensiones en la su- perficie que puedan provocar roturas de cristal. A continuación se puede limpiar la superfi- cie de la ventana con la boquilla manual y la funda. Para quitar el agua utilizar un lim- piacristales o secar las superficies con un paño. Precaución No aplicar el chorro de vapor sobre zonas selladas del bastidor de la ventana para no dañarlas. La pistola aplicadora de vapor también pue- de utilizarse sin accesorios, por ejemplo: – para eliminar olores y arrugas de ropa que cuelgue, aplicar vapor desde una distancia de 10-20 cm. – para eliminar el polvo de plantas Man- tenga una distancia de 20-40 cm. – para quitar el polvo en húmedo, para ello se aplica algo de vapor en un paño y se frota los muebles con el. Cuando más cerca esté de la zona sucia, mayor será el efecto de limpieza, ya que la temperatura y el vapor son más altos en la salida de la boquilla. Muy práctico para lim- piar zonas de difícil acceso, juntas, guarni- ciones, desagües, lavabos, WC, persianas y radiadores. Se puede echar vinagre o áci- do cítrico sobre los depósitos grandes de cal antes de limpiar con vapor, dejar actuar durante 5 minutos, después echar vapor. El cepillo redondo se puede montar como complemento de la boquilla de chorro pun- tual. Mediante el cepillado se puede elimi- nar fácilmente la suciedad más difícil. Precaución No apto para la limpieza de superficies de- licadas. Figura Fijar el cepillo redondo en la boquilla de chorro puntual. Cubra la boquilla con la funda de rizo. Ideal para superficies pequeñas lavables, cabi- nas de ducha y espejos. Empleo de los accesorios Instrucciones de uso importantes Limpieza de superficies de pisos Refrescar materiales textiles Limpieza de superficies recubiertas con una capa protectora o barnizadas Limpieza de ventanas y superficies acristaladas Pistola aplicadora de vapor Boquilla de chorro concentrado Cepillo circular Boquilla de limpieza manual 61ES– 11 Apto para pavimentos y paredes lavables, como suelos de piedra, azulejos y PVC. Al limpiar superficies muy sucias, pase la bo- quilla lentamente para que el vapor pueda actuar durante más tiempo. Nota: los restos de detergente que aún se encuentren en las superficies a limpiar, po- drían provocar estrías al limpiar con el va- por, pero desaparecen tras varios usos. Figura Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos. 1 Doblar el paño para suelos a lo largo y colocar la boquilla para suelos encima de él. 2 Abrir las pinzas de sujeción. 3 Colocar los extremos de los paños en los orificios y tensar. 4 Cierre las pinzas de sujeción. Precaución No colocar los dedos entre las pinzas. Figura Si se interrumpe el trabajo, colgar la bo- quilla para suelos en el soporte de aparcamiento. Peligro La plancha de vapor a presión no se puede utilizar si se ha caido, presenta daños o no es estanca. ¡Plancha de vapor a presión caliente chorro de vapor caliente! Avisar a otras personas del posible riesgo de quemaduras. No dirigir el chorro de va- por nunca a personas ni animales (peli- gro de escaldamiento). No tocar conductos eléctricos u objetos inflama- bles con la plancha de vapor a presión caliente. 몇 Advertencia La plancha de vapor a presión y el ca- ble de conexión tienen que mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años mientras se esté calentando y enfriando. La plancha de vapor a presión se tiene que utilizar y aparcar en una superficie estable. Nota: Para el planchado con vapor, reco- mendamos el uso de la tabla de planchar de KÄRCHER con dispositivo de aspira- ción activa del vapor (2.884-933.0). Esta mesa de planchar ha sido diseñada espe- cíficamente para el trabajo con el aparato que acaba de adquirir, facilitando y acele- rando enormemente el planchado. En cualquier caso, debe emplearse una mesa de planchar permeable al vapor con base reticular. Insertar el enchufe de vapor de la plan- cha en la clavija del aparato. Al hacerlo tiene que oirse que el conector encajar. Asegúrese de que haya agua en la cal- dera de la limpiadora a vapor. Poner en funcionamiento el limpiador a vapor de acuerdo con las instrucciones. Esperar hasta que la limpiadora de va- por esté lista para el uso. Todos los materiales textiles pueden plan- charse con vapor. Las prendas delicadas o estampadas deben plancharse por el revés o siguiendo las indicaciones del fabricante. Nota: para estos tejidos delicados reco- mendamos usar la base antiadherente para la plancha de KÄRCHER BE 6006 (Nº de pedido 2.860-142.0). Ajuste el regulador de temperatura de la plancha dentro de la zona rayada (•••/MAX). Tan pronto como el piloto de control de la plancha que indica la calefacción se apaga, se puede comenzar a planchar. Nota: La suela de la plancha debe es- tar caliente para evitar que el vapor se condense y gotee sobre las prendas que esté planchando. Accionar el interruptor de vapor arriba o el interruptor de vapor abajo. – Vapor por intervalos: Presione el inte- rruptor de vapor. El vapor sale mientras se presione el interruptor. Boquilla barredora de suelos Aparque la boquilla barredora de suelos Plancha Planchado con vapor 62 ES– 12 – Vapor continuo: Tirar hacia atrás del bloqueo del interruptor de vapor hasta que encaje. El vapor sale continuamen- te. Para finalizar, presionar el bloqueo hacia delante. Antes de comenzar a planchar o tras ha- ber realizado una pausa, proyecte el pri- mer golpe de vapor sobre un paño hasta que el vapor salga uniformemente. La plancha también se puede emplear en posicíón vertical para la aplicación de vapor en cortinas, vestidos, etc. Nota: Cuando se planche en seco también debe haber agua en el depósito. Ajuste la temperatura del regulador de la plancha en función de la prenda que vaya a planchar. Nota: respetar las indicaciones de plan- chado y lavado de la prenda. Tan pronto como el piloto de control de la plancha que indica la calefacción se apaga, se puede comenzar a planchar. Peligro Antes de efectuar los trabajos de manteni- miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe. Enjuague la caldera del limpiador de vapor a más tardar después de haberla llenado 10 veces. Saque el enchufe de la toma de corriente. Deje enfriar el limpiador de vapor. Vaciar el depósito de agua. Saque los accesorios de sus corres- pondientes soportes. Figura Abra el cierre de mantenimiento. Para ello, colocar el extremo abierto de una tubería de prolongación sobre el cierre de mantenimiento, encajar en la guía y enroscar. Llenar la caldera de agua y sacudirla fuertemente. Con ello se desprenden los restos de cal que se han quedado depositados en el fondo de la caldera. Vaciar totalmente la caldera de agua (véase la ilustración ). Dado que la cal también se incrusta en las paredes de la caldera, recomendamos efectuar la desincrustación con la frecuen- cia indicada a continuación (LLT = llenados de tanque): Nota: Para averiguar el grado de dureza del agua de su zona, póngase en contacto con la empresa local de abastecimiento de agua o con su ayuntamiento. Saque el enchufe de la toma de corriente. Deje enfriar el limpiador de vapor. Vaciar el depósito de agua. Saque los accesorios de sus corres- pondientes soportes. Figura Abra el cierre de mantenimiento. Para ello, colocar el extremo abierto de una tubería de prolongación sobre el cierre de mantenimiento, encajar en la guía y enroscar. Vaciar totalmente la caldera de agua (véase la ilustración ). 몇 Advertencia A fin de evitar posibles daños en la caldera, emplee para la desincrustación únicamen- te productos autorizados por KÄRCHER. Para descalcificar, utilice las barras an- tical de KÄRCHER (ref. 6.295-). Al utilizar la solución antical, respete las indicaciones de dosificación del paque- te. Planchado en seco
  • •• Algodón, lino Cuidados y mantenimiento Enjuague de la caldera de vapor Descalcificar la caldera de vapor Grado de dureza ° dH mmol/l LLT I blando 0- 7 0-1,3 100 II medio 7-14 1,3-2,5 90 III duro 14-21 2,5-3,8 75 IV muy duro >21 >3,8 50 63ES– 13 몇 Atención: Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el dispositivo limpiador de vapor. El producto desincrustante puede atacar las superfi- cies delicadas. Vierta el producto desincrustante en la caldera y déjelo actuar durante aprox. 8 horas. 몇 Advertencia Durante la descalcificación no atornille el cierre de mantenimiento en el aparato. No emplee bajo ningún concepto el dispo- sitivo limpiador de vapor mientras la calde- ra contenga produto desincrustante. Después de 8 horas tire todo el produc- to desincrustante. Enjuague la caldera dos o tres veces con agua fría hasta es- tar seguro de que no quedan restos de desincrustante en la misma. Vaciar totalmente la caldera de agua (véase la ilustración ). Secar la zona de recogida del cable de conexión de red. Enroscar el cierre de mantenimiento con la tubería de prolongación. Llenar el depósito de agua (vea página 8). El dispositivo limpiador de vapor está listo para usar. Indicación: El paño de limpieza y la funda de rizo se suministran ya lavados, por lo que pueden emplearse directamente con el dispositivo limpiador de vapor. Los paños de limpieza y las fundas de rizo pueden lavarse en lavadoras con- vencionales a una temperatura de 60 °C. Para que los paños conserven la capacidad de absorción de la suciedad, no emplee suavizante. Los paños pue- den meterse en la secadora. Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado. Peligro Antes de efectuar los trabajos de manteni- miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe. Los trabajos de reparación en el aparato sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado. Descalcifique la caldera de vapor. No hay agua en el depósito de agua. Llene el depósito de agua hasta la mar- ca "MÁX". No hay agua en la caldera de vapor. El dis- positivo de protección contra sobrecalenta- miento de la bomba se ha activado. Desconexión del aparato Llenado del depósito de agua Conexión del aparato. El depósito de agua no se ha colocado co- rrectamente o está calcificado. Extraer el depósito de agua y enjuagarlo. Coloque el depósito de agua y presione hacia abajo hasta que encaje. La palanca de vapor está protegida con el cierre / el seguro para niños. Ajustar hacia delante el selector de cantidad de vapor. Colocar el regulador de temperatura al nivel •••. Enjuagar o descalcificar la caldera del dispositivo limpiador de vapor. Si se realizan pausas largas, el vapor pue- de condensarse en el conducto de vapor. El primer golpe de vapor debe proyec- tarse sobre un paño aparte. Cuidado de los accesorios Ayuda en caso de avería Tiempo largo de calefacción El aparato presenta calcificaciones No hay vapor Piloto de control de falta de agua parpadea en rojo y suena un pitido Piloto de control - falta de agua se ilumina en rojo No se puede accionar la palanca del vapor ¡La plancha de vapor "escupe" agua! Tras las pausas de planchado salen gotas de agua por la plancha de vapor a presión. 64 ES– 14 Descalcifique la caldera de vapor. Reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. Nº referencia Mayor salida de agua El aparato presenta calcificaciones Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión 220-240 V 1~50/60 Hz Grado de protección IPX4 Clase de protección I Potencia y rendimiento Potencia de calefacción 1500 W Potencia de calefacción plancha 700 W Máx. presión de servicio 0,32 MPa Tiempo de calefacción 6 Minutos Cantidad de vapor Vapor continuo: 40 g/min Golpe de vapor máx. 100 g/min Cantidad de llenado Depósito del agua 0,8 l Caldera de vapor 0,5 l Medidas Peso sin accesorios 4,1 kg Longitud 350 mm Anchura 280 mm Altura 270 mm Accesorios especiales Juego de paños de microfibra, baño 2.863-171 2 paños suaves de limpieza del suelo de terciopelo, 1 funda abrasiva para la boqui- lla de mano, 1 paño de pulir para espejos y grifería Juego de paños de microfibra, cocina 2.863-172 2 paños suaves de limpieza del suelo de terciopelo, 1 funda suave de terciopelo, 1 paño para limpiar sin arañazos las superfi- cies de acero inoxidable Juego de paños de microfibra, paño para suelos suave 2.863-173 2 paños suaves de limpieza del suelo de terciopelo Juego de paños de microfibra, funda suave 2.863-174 2 fundas suaves de terciopelo Paños de rizo 6.369-357 5 paños para suelos de algodón Fundas de rizo 6.370-990 5 fundas de algodón Juego de cepillos circulares 2.863-058 4 cepillos circulares para la boquilla de chorro concentrado Juego de cepillos circulares con cerdas de latón 2.863-061 para eliminar suciedad resistente. Ideal para superficies que no sean delicadas. Cepillo circular con rascador 2.863-140 Cepillo redondo con dos filas de cerdas re- sistentes al calor y un rascador. No apto para superficies delicadas. Boquilla para aumentar la ve- locidad de salida de vapor y alargador 2.884-282 Para la limpieza de zonas de difícil acceso (p.ej. esquinas) con una gran potencia de limpieza. Cepillo turbo para vapor 2.863-159 Para tareas de limpieza que de lo contrario se tienen que frotar Boquilla de cuidado para texti- les 4.130-390 Para refrescar ropa y piezas textiles. boquilla para despegar papel pintado 2.863-062 para quitar papel de pared y restos de cola Barritas antical (9 unidades) 6.295- Mesa de planchar activa AB
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : SC 2.600 CB

Categoría : Limpiador a vapor