MFW2500W - Picadora de carne BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MFW2500W BOSCH en formato PDF.
| Tipo de producto | Picadora de carne eléctrica |
| Potencia | 500 W |
| Capacidad de procesamiento | 1,5 kg de carne por minuto |
| Dimensiones aproximadas | 26 x 15 x 29 cm |
| Peso | 2,5 kg |
| Materiales | Acero inoxidable y plástico |
| Funciones principales | Picado de carne, preparación de salchichas, preparación de kebbe |
| Accesorios incluidos | Rejilla fina, rejilla media, accesorios para salchichas y kebbe |
| Mantenimiento y limpieza | Piezas desmontables, compatibles con lavavajillas |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa Bosch |
| Seguridad | Sistema de protección contra sobrecalentamiento, patas antideslizantes |
| Garantía | 2 años |
| Compatibilidades | Compatible con los accesorios Bosch MFW |
Preguntas frecuentes - MFW2500W BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre MFW2500W BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Picadora de carne en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MFW2500W - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MFW2500W de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO MFW2500W BOSCH
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guardeLAS para una possible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones sientarega el aparato a另一边 persona.
El fabricante no asumeingredientsponsabillidad porposibles dañosresultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al usocorrecto del aparato. Este aparato ha sidodisnado exclusivamentepara uso domestico.No sobrepasarlascantidades aelaborar y lostiempos defunctionamentohabituales para uso domestico.
El aparato y sus accesorios (dependiendo del modelo) son adecuados para las siguientes aplicaciones:
Picadora de carne: para triturar y mezclar carne cruda y cucida, tocino, aves y pescado.
Embutidora: para preparar embutidos y rollitos.
Moldeador para kebbe: para preparar albóndigas de masa y albóndigas rellenas de carne.
Adaptador para carrado grueso: para carrar, raspar yURTar alimentos.
Exprimidor de frutas: para extraer el jugo de frutas blandas, por典型案例, frambuesas, grossillas, fresas y tomates.
Los alimentos que se desea procesar estar libres de elementos duros (por ejemplo huesos). El aparato no deben usarse para procesarotirostipso alimentos o productos. Siempre que se empleen los accesoriospecificos homologados por el fabricante, el aparato podra usarse para otheras aplicaciones adiconales. Utilizar el aparato solo con piezas y accesorios originales. Noutilizar nunca los adaptadores ni los elementos insertables de corte orallado para others aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas correspondentes a cada adaptorador. Utilizar el aparato solo en recintos interiores y a temperatura ambiente y noutilizarlo por encima de los 2000m sobre el nivel del mar.
No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas electricas.
La superficie de trabajo debe estar fácilmente accesible,debe ser resistente a la humedad, firme, lisa, seca y lo suficientemente grande para evitar posibles daños por salpicaduras y podereworkar sin problemas. Este aparato pueda ser manejado por personas con facultades ficas, sensoriales o mentalaes disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hace bajo supervision o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprenderido los peligos resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentacion,y ademas no deben manjar el aparato. Impida que los niños juguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños.
Indicaciones de seguridad
A Peligro de electrocución y de incendio!
Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con lasindicaciones especificadas en la placac de caracteristicas del modelo. No utilizear el aparato en caso de que el cable de connexion o el propio aparato presenten daños visibles. Las reparaciones en el aparato, como por典型案例, el cambio de un cable de alimentacion dañado, deben ser realizadas solo por nuestro service al cliente paraivorar peligros. No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes teledirigidos. Vigilar siempre el aparato durante la operation. Se aconseja dejar el aparato connectado solo el tiempo absolutamente indispensable para elaborar los alimentos.
Evitar que el cable de connexion del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos aflilados. No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. No utiliser limpiadoras de vapor! No usar nunca el aparato con las manos humedes ni hacerlo funciona en vacio.
El aparato debe desconectarse siempre de la red electrica afterwards de cada uso, cuando se vaya a partir sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
: Peligro de lesiones!
Después de utiliser el aparato, esperar a que elccionamiento se detenga. Antes de montar ocaejar los adaptadores, apagar el aparato y desconectarlo de la red electrica.
No tocar las cucillas ni los bordes de los elementos insertables para carrlado y corte. No agarrar nunca las piezas giratorias. No introducir nunca las manos en la boca de llenado o la abertura de entrada.
No introducir nunca los alimentos en la Boca de llenado con las manos. Utilizar solo el empujador suministrado con el aparato!
No tocar nunca las cuchillas ni los bordes de los elementos insertables para carrlado y corte con las manos sin utiliser guantes protectores.
Atencion! Pueden producirse daños o desperfctos en el aparato
Asegurar de que no haya cuerpos extraños en la Boca de llenado o en los adaptadores. No introducir objetos (p.ej. cucilla, cucara) en la Boca dellenado o en la abertura de entrada.
El aparato solo能把 estar en funcionaiento sin interrupción durante
Important!
Es imprescindible limpiar el aparato de la forma indicadauponedes cadaso ydesquésde que no se hayautilizado durante un tiempo prolongado. «Cuidado y limpieza diaria» véase la page 108
Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch.
En las siguientes páginas de estas instrucciones de uso encontraráindicaciones utiles para un manejo seguro del aparato.
Le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones y siga todas lasindicaciones.
De este modo,oulda SACAR el mayor provecho del aparato y Obtendra tan buenos resultados que estara seguro de haber realizado la mejor compra.
Conserve estas instrucciones de uso por si necessities consultarlas más tarde o entrega sela alsignificant propietario.
En nuestra páginawebencuentrámas información sobre{nuestros productos.
Contenido
Uso conforme a lo prescrito 101
Indicaciones de seguridad 102
Descripción del aparato 103
Antes de usar el aparato por primera vez 104
Controles eindicadores 104
Dispositivos de seguridad 104
Base motriz 104
Adaptador Basics 104
Adaptador para rallado grueso 106
Adaptador exprimidor de frutas 106
Cuidado y limpieza diaria. 108
Recetas 108
Sugerencias 109
Eliminación 110
Garantía 110
Piezas de repuestos y accesorios 111
Localizacion de averfas 112
Descripción del aparato
→FiguraA
1 Base motriz
a Acionamento para adaptadores
b Tecla O/I
c Tecla de bloqueo
d Cable de connexion a la red
2 Adaptador Basics
a Carcasa
b Boca de llenado
c Bandeja de energia
d Empujador
e Tapa del empujador
f Tornillo sin fin con elemento de arrastre
g Anillo roscado
3 Elemento insertable picadora de carne
a Cuchilla
b disco perforado, fino (3,8 mm) *
c disco perforado, grueso (8 mm)
4 Elemento insertable embutidora *
a Anillo de soporte
b Boquilla para embutidora
5 Elemento insertable para kebb*
6 Adaptador para carrallado grueso *
a Carcasa
b Boca de llenado
c Empujador
d Elemento insertable para corte
e Adaptador para rallado grueso (agujeros más(PCs)
f Adaptador para rallado bajo
7 Adaptador exprimidor de frutas *
Utilizar la bandeja de energia y el empujador del adaptor Nacional.
a Carcasa
b Boca de llenado
c Tornillo sin fin con junta
d Filtros fino (B) y grueso (A)
e Soporte de filtro con junta
f Anillo roscado
g Tolva de salute
h Boquilla para pulpa (ajustable)
- según Modeloo
Los accesos y piezas de repuestos se pueda Obtener a工程技术 del service de asistencia技术水平a o de la pagina www.bosch-home.com. «Piezas de repuestos y accesos» Vease la pagina 111
Antes de usar el aparato por primera vez
Antes de utiliser el aparato por primera vez, desembalarlo Completely, limparlo y probarlo.
Atencion!
Noponer nunca enfuncionamento un aparato dañado!
- SACAR del embalaje la base motriz y todos los accesorios.
Retirar el material de embalaje existente.
Desarmar los componentes en piezas individuales. Seguir los pasos indicados en el apartado "Preparativos", pero enorden inverso.
Comprobar que estén todas las piezas. → Figura A
Comprobar si una de las piezas presente daños visibles.
Limpiar y estar bien todas las piezas antes del primer uso. «Cuidado y limpieza diaria» VEASE la pagina 108
Controles eindicadores
Tecla O/I
Pulsando la tecla O/I el aparato se enciende. El acontecimiento se pone inmediamente en marcha. Si se vuelte a pulsar la tecla O/I, el aparato se apaga. El acontecimiento se detiene.
Tecla de bloqueo
Pulsando la tecla de bloqueo se desbloquea el adaptor montado en el aparato. El adaptorso solo podra girarse en sentido horario y desmontarse de la base motriz despues del pulsar la tecla de bloqueo.
Dispositivos de seguridad
Proteccion contra sobrecarga (interruptor de proteccion termica) En caso de desconnectarse el motor automaticallymente durante el trabajo con el aparato, elo es debido a la activacion de la proteccion contra sobrecarga.Esta peut producirse al procesar una excessivacantidad de alimentos o bloquearse el aparato por los huesos contentsados en los alimentos. Localacion de averias"vease la pagina 112
Base motriz
Preparativos
Pelicro de lesiones!
Introducir el enchufe en la toma de corrente solo una vez conclusidos todos los preparativos y una vez que los adaptadores necessarios se hayan montado correctamente en la base motriz.
- Colocar la base motriz sobre una superficie de trabajo estable y horizontal.
El adaptor的基本 se usa para las siguientes aplicaciones:
Picadora de carne
Para triturar alimentos crudos o cocidos. Utilizar el disco perforado adecuado teniendo en cuenta el tipo y la consistencia de los alimentos que se van a procesar. «Sugerencias» VEASE la pagina 109
Embutidora
Para embutir carne picada en tripas naturales o artificiales. Para formar rollitos.
Moldeador de kebbe
Para hacer albóndigas de masa o de carne picada.
Nota: Con el adaptor的基本 y los accesos adequados, que pueda Obtener a工程技术 del service de assistencia的技术ica, son posibles otheras aplicaciones.
Atencion!
Al ensambar losDistinctos componentes, orientar las entalladuras de los elementos insertables hacla pieza complementaria de la carcasa.
Preparativos picadora de carne
Pelicrgo de lesiones!
No tocar la cucilla aflada.
jAtencion!
Utilizar siempre solo un disco perforado.
→ Figura 3
- Introducir el tornillo sin fin en la carcasa con el elemento de arrastre por delante.
- Colocar sobre el tornillo sin fin primero la cucilla y después el disco perforado que desee. Las hojas deben estar fácillos discos perforados.
- Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza.
La picadora de carne está preparada.
Preparativos embutidora
→FiguraG
- Introducir el tornillo sin fin en la carcasa con el elemento de arrastre por delante.
- Colocar primero el disco portante sobre el tornillo sin fin y a continuación la boquilla de la embutidora en la carcaja.
- Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza.
La embutidora está preparada.
Preparativos moldeador para Kebbe
→ Figura D
- Introducir el tornillo sin fin en la carcasa con el elemento de arrastre por delante.
- Colocar primero el anillo conico sobre el tornillo sin fin y después la boquilla de kebbe en la carcasa.
- Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza.
El moldeador de kebbe está preparado.
Uso
Nota: Los alimentos se procesan de forma diferente dependiendo de para que se vayan a utiliser. «Recetas» ⟨ease la página 108
El asignante ejemplo describe la utilidad del adaptor的基本 como picadora de carne:
A Peligro de lesiones!
- No introducir las manos en la Boca dehlenado.
- Empujar los productos solo con el empujador.
jAtencion!
- No procesar hues, cartilagos, tendones nithers componentes solidos.
No procesar carne congelada. - No ejercerdemasiada presion con el empujador.
Secuencia de imagenes E
- Colocar el adaptor preparado inclinado sobre elccionamento de la base motriz.
- Girar el adaptor en sentido antihorario hasta oir como encaja.
- Colocar encima la bandeja de energia e introducir el empujador en la boca de lienado.
- Preparar los alimentos. Cortar en trozos más pequeños las piezas grandes antes de procesarlas para queenetren en la boca dellenado sin hacer presión.
- Colocar un recipiente adecuado bajo del adaptorador. Introducir los alimentos preparados en la Boca de llenado.
- Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. Encender el aparato.
- Introducir los alimentos en la Boca de llenado empujándolos ligeramente con el empujador.
- Una vez terminado el trabajo, apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente electrica.
- Retirar la bandeja de energia y el empujador.
-
Mantener pulsada la tecla de bloqueo y girar el adaptorado en sentido horario hasta que se desencaje.
-
Retirar el adaptor, desmontarlo y limpiar todas las piezas. → «Cuidado y limpieza diaria» vexe la página 108
Adaptador para pallado grueso
Para carrar yURTAR queso, frutas, verduras, nueces, alimentadas, panecillos secs yotiros alimentos duros.No es adecuado para cortar alimentos fibrosos, por ejemplo, apio o puerto. Utilizar el elemento insertable adecuado teniendo en cuenta el tipo y la consistencia de los alimentos que se van a procesar. «Sugerencias»vease la pagina 109
Preparativos
A Peligro de lesiones!
No tocar las cucillas ni los bordes de los elementos insertables para rallado y corte.
→Figura F
Introducir el elemento insertable deseado en la carcasa.
Advertencia: Elbloqueo del elemento insertable se produce automatically al conectar el aparato.
El adaptor para ballado grueso está preparado.
Uso
A Peligro de lesiones!
- No introducir las manos en la boca dehlenado.
- Empujar los productos sólo con el empujador.
jAtencion!
- El empujador solo se pueda emplear en una direccion.
- Retirar las caskaras duras (p.ej.de nueces).
- No ejercerdemasiada presion con el empujador.
Secuencia de imagenes G
-
Colocar el adaptor preparado inclinado sobre elccionamento de la base motriz.
-
Girar el adaptor en sentido antihorario hasta oír como encaja.
- Preparar los alimentos. Cortar en trozos más pequeños las piezas grandes antes de procesarlas para queenetren en la boca de llenado sin hacer presión.
- Colocar un recipiente adecuado bajo del adaptorador. Introducir los alimentos preparados en la Boca de Ilenado.
- Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. Encender el aparato.
- Introducir los alimentos en la Boca de llenado empujándolos ligeramente con el empujador. Los alimentos se cortan o se rallan.
- Una vez terminado el trabajo, apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente electrica.
- Retirar el empujador.
- Mantener pulsada la tecla de bloqueo y girar el adaptorado en sentido horario hasta que se desencaje.
- Retirar el adaptor, desmontarlo y limpiar todas las piezas. → «Cuidado y limpieza diaria» VEASE la página 108
Adaptador exprimidor de frutas
Para extraer el jugo de frutas blandas, por典型案例, frambuesas, grossillas, freesas y tomates. El elemento insertable no es adecuado para manzanas y uvas. El adaptor tampoco se adecua para frutas y verduras duras, por典型案例, zanahorias y remolachas.
Preparativos
Note: El时间为 del accesorio tamizador elevado determinar el contenido de pulpa del zumo. No exprimir frutas bajo diámetro de grano sea similar al diámetro de los orificios del accesorio tamizador (p. ej. frambuesas).
→ Figura H
Comprobar si las jintas del soporte de filtró y del tornillo sin fin está fjadas. De lo contrario, insertar las jintas en los surcos de estas piezas.
- Introducir el filtro deseado en el soporte de filtro y acontearlo.
- Introducir el tornillo sin fin en la carcasa.
- Introducir el soporte de filtro en la carcasa. La pestaña del soporte de filtrótiene que asentarse en la escotadura de la carcasa.
- Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza.
- Enroscar la boquilla para la pulpa en el soporte de bajo.
- Colocar la tolva de salute sobre el soporte de filtro hasta oir como encaja.
El adaptor exprimidor de frutas está preparado.
Utilización
Advertencia
jPeligro de lesiones!
- No introducir las manos en la Boca dehlenado.
- Empujar los productos solo con el empujador.
Atencion!
- Retirar las pieles duras, los hues y los rabillos de las frutas.
Las bayas como, p. ej., las grossellas seSEOuen exprimir con los rabillos.
Las frutas con pepitas o huesos grandes como, p. ej., las ciruelas y las cerezas, se deben deshuesar antes de exprimir el zumo.
No procesar fruta congelada. - No ejercerdemasiada presion con el empujador.
Secuencia de imagenes I
- Colocar el adaptor preparado inclinado sobre elccionamento de la base motriz.
- Girar el adaptor en sentido antihorario hasta oir como encaja. Apretar el anillo roscado.
-
Colocar encima la bandeja de energia e introducir el empujador en la Boca de lllenado.
-
Preparar las frutas. Cortar en trozos más pequeños las frutas grandes antes de procesarlas para que entrada en la Boca de llenado sin hacer presión. Retirar los huesos grandes (p. ej. cerezas o ciruelas).
-
Colocar un recipiente bajo del orificio para Zumo y除外 bajo del orificio para pulpa.
Introducir las frutas preparadas en la boca de lienado. - Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. Encender el aparato.
- Introducir las frutas en la Boca dellenado empujándolas ligeramente con el empujador.
- El zumo exprimido fluye a工程技术 de la tolva de salute. La pulpa (componentes solidos) se presiona con la boquilla para la pulpa.
- Ajustar la boquilla para la pulpa. Si se desenrosca, la pulpa se humedece más y, si se enroscas, se seca más y sale más zumo por la tola. Si la pulpa estáblemsiado secsa, disenroscar la boquilla para que la pulpa no obture el aparato.
- Una vez terminado el trabajo, apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente electrica.
- Retirar la bandeja de energia y el empujador.
- Mantener pulsada la tecla de bloqueo y girar el adaptorador en sentido horario hasta que se desencaje.
- Retirar el adaptor, desmontarlo y limpiar todas las piezas. → «Cuidado y limpieza diaria» ∀ease la página 108
Cuidado y limpieza diaria
Limpiar bien el aparato y todos los accesos antes de su uso.
Peligro de descarga electrica!
- Antes de limpiar el aparato, desconectar el cable de red de la toma de corriente.
No sumergir nunca la base motriz en liquidos ni lavarla en el lavavajillas.
Pelicog de lesiones!
No tocar las cucillas ni los bordes de los elementos insertables para rallado y corte.
jAtencion!
- No utiliser productos de limpieza que contengan alcohol.
- No utiliser objetivos afilados, en punta o metálicos.
- No utiliser paños ni productos de limpieza abrasivos.
En la figura J encontrará una vista general de como limpiar cada pieza.
- Limpiar yooting la base motriz con un paño suave y humedo.
Desmontar los adaptadores realizados siguiendo los mismos pasos pero enorden inverso (vexe «Preparativos» en el correspondiente adaptorador). - Limpiar todos los accesorios con agua con un poco de jabón y un paño o esponja suave, o con un cepillo suave.
Dejar secar todas las piezas.
Advertencias:
Las piezas de metal deben secarse inmediamente frotandolas con un paño y deben untarse con un poco de aceite de comida para protegerlas contra el oxido.
- Al procesar zanahorias y productos similares, las piezas de plástico podrán decolorarse. Estas decoloraciones你能 eliminarse aplicando varias gotas de aceite de cocina.
Recetas
Rollos de carne picada con gouda Receta basia
- 500 g de carne de vaca, cortada en tiras
- 500 g de carne de cerdo cortada en tiras
- 200 g de queso (gouda)
- 10 g de sal
- 2 g de pimiento negra molida
Ajo (optional) - Aceite para freir
Para un mejor procesamiento,URTel gouda en dados (2x1x1 cm) y congelar durante la noche. - Primero procesar el gouda congelado con la picadora de carne (disco perforado bajo), seguidamente la carne de vacaya y la carne de cerdo.
- Añadir sal, pimienta y ajo (optional) y mezclar.
- Formar con la mano, o con el accesorio de embutidos, rollos largos de aproximately 10 cm de长大o.
- Calentar un poco de aceite en una sarten y freir los rollos de carne durante 5 Minutes aproximadamente. Darle vueltas varias vezes hasta que estén bien hechas.
Kebbe
Albóndigas de mata:
- 500 gramos de carne de cordero cortada en tiras
- 500 gramos de trigo burgol lavado y escurrido
1 cebollaquirespica picada
Procesar alternativamente el cordero y el trigo con la picadora (disco perforado bajo).
Amasar bien la mezcla,añadiendo lacebolla.
Volver a procesar dos veces la mezcla con la picadora de carne.
Ingredients para el relleno:
- 400 gramos de carne de cordero cortada en tiras
- 2 cebollas medianas picadas
1cucharada sopera de aceite
1cucharada sopera de harina - 2 cucharillas de pimentón
Salypimienta
Procesar el cordero con la picadora de carne (disco perforado fino).
Dorar las cebollas.
- Añadir la carne de cordero y freir hasta que está dorada por fauna.
Agregar los restantes ingredientes.
Rehogar durante 1-2关键时刻.
Verter el aceite sobrante.
Dejar enfiar el relleno.
Preparación de la masa de Kebbe:
Procesar la masa para las albóndigas con el moldeador de kebbe.
- Cortar el rollo hueco de masa en tiras de 7,5 cm.
Aplastar uno de los extremos de las tiras para cerrarlo.
Introducir por el extremo abierto de la albóndiga algo de relleno; aplastar también este extremo para cerrar la albóndiga.
- Calentar aceite (aprox. a 180^ ) y freir las albóndigas durante aprox. 6 Minutes, hasta que adquieran un color dorado.
Albóndigas de pan pallado y leche
300 g de pan blanco del día
20 ml de leche
- 40 g de margarina o mantequilla
- 3 hues
- 1 cucharada sobre de cebollas finamente picadas
Perejil
Un poco de harina
Salpimenta
- Cortar el pan en rodajas de 10mm de grosor y por la mitad a lo长大o. Regar con 20ml de leche ydeojar reposar.
Procesar los trozos de pan humedecidos con la picadora de carne (disco perforado grueso) duranteunos 50segundos.
■ Agregar la cebolla finalmente picada, el perejil y la mantequilla derretida y mezclarlo todo.
Añadir los huevos batidos, la sal y la pimienda a la masa de pan y mezclar.
Dejar reposar la masa unoos instantos. Amasarla nuevomente.
Formar las albóndigas siempre con las manos mojadas. Pasar las albóndigas por la harina.
- Poner las albóndigas en una cacerola con agua hiriendo ydeojarlas reposar durante 20制动os. iPrestar atencion a que no rompan a hervir!.
Sugerencias
Picadora de carne
Utilización de los discos perforados
Para procesar carne de pollo, cerdo y res cocida; higado cocido, pescado cocido para sopas; carne de cerdo y de res cruda para pastel de carne picada; higado crudo, carne y tocino para morillas de higado (Leberwurst); carne de cerdo para sobrasada (Mettwurst); Para procesar carne de cerdo y res para patés y salchichas tipo cervelata
- Disco perforado grueso (8 mm):
Para procesar carne de cerdo asada para preparar estofados de carne (goulash); restos de carne (de asados, embutidos) para preparar soufflés de restos de carne
Si se desea que los alimentos procesados tengan una consistencia mas continua, repetir el proceso de triturado o utiliser distinctos discos perforados uno detrás de otro (grueso, fino).
- Otros ingredientes (p.ej. cebolla, espécias) peuventañadirse directamente durante el procesado. De este modo los ingredientes se mezclan bien entre ellos.
Embutidora
Reblandecer la tripa naturalmente aprox. diezcretos en agua Templada antes de embutir la carne en ella.
No introducir demasiada carne en la tripa, ya que si no se abriría al cocerla o freirla.
Adaptador para pallado grueso
Utilización de los elementos insertables
- Elemento insertable paraURT:para zanahorias, calabacin, pepino
- Elemento insertable para carrado grueso (agujeros más pequeños): para nueces, queso duro
- Elemento insertable para carraldo fino: para patatas, queso parmesano
Eliminación

Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos electricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos electricos y electrónicos RAEE). La directiva proporción el marco general社会稳定 en todo el ambito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos electronicos y electrónicos. Informese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor.
Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer de forma gratuite durante un periodo de 24 días, a partir de la Fecha de compra por el usuario final, las piezasuhnco defecto o falta de functionamento obedezca a causas de fabricacion, asi como la mano de obr necessitiesaria para su reparacion, siempre y cuando el aparato sea技术水平ado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizzato por Bosch.
En el caso de que el usuario solicitarara la visita del Tecnico Autorizo a su domicilio para la reparacion del aparato, estar a obligado el usuario a pagar los gastos del desplazimiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas cuando el primer uso, ni averías producciones por causas ajenas a la fabricación o por uso no dométrico. Igualmente no está amparadas por esta garantía las averías o falta de的功能cimiento producciones por causas no imputables al aparato (manejo inadequado del本身就是, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguínto de las instrucciones de的功能cimiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folledo de instructaciones.
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible accreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizzato de Bosch, la Fecha de Acquisition mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario是一位�a con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería loonga que levar al Taller Autorizzato.
La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizo por Bosch, significía la perdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA.
Todoos{nuestros técnicos van provistodes del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomesticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch.
Reservado el derechos a cambio y modificaciones sin previo aviso.
Piezas de repuestos y accesorios
| Piezas de repuesto y accesos | ||
| 3.8 mm | 10009254 | Disco perforado (fino) para picadora |
| 8 mm | 10009255 | Disco perforado (grueso) para picadora |
| 00753386 | Embutidora: Para embutir carne picada en tripas naturales o artificiales. Para formar rollitos. | |
| 00753387 | Moldeador para kebbe: para moldear albóndigas de masa o de carne picada. | |
| 00753399 | Adaptador para carrallado grueso: para carralar yURTAR | |
| 00753398 | ||
| 00753400 | Elemento insertable para carrallado grueso (agujeros más grandes) para adaptador de carrallado grueso | |
| 00753401 | Elemento insertable para carrallado grueso (agujeros más pequeños) para adaptador de carrallado grueso | |
| 00753402 | Elemento insertable para carrallado fino para adaptador de carrallado grueso | |
| 00753403 | Elemento insertable para corte para adaptador de carrallado grueso | |
| Las piezas de repuesto y accesosenetuense obtenerse agravados de distribuidores o del service de asistencia技术水平 | ||
Localización de averías
En la tablasuma引来 a problema o averías queURTRA subsanarastedimimo.En caso de no poder subsanar una avería con这些东西 consejos,avsar al service deasistencia技术水平.
| Problema | Causa | Soluciones |
| El aparato no se pone en marcha al encenderlo. | El aparato no tiene corriente electrónica. | Conectar el aparato a la red. |
| Los alimentos no se procesan o se proce-san muy lentamente. | El adaptador o el tornillo sin fin está atascados. | Apagar el aparato, esperar a que se detenga Completely y desenchufarlo de la red.Retirar el adaptador, descambarlo y lim-piarlo para soltar el bloqueo. → «Cuidado y limpieza diaria» ∀ease la página 108 |
| Se ejerce demasiada presión sobre el empujador o la boca dehlenado está demasiado llena. | Ejercer menos presión sobre el empujador e introducir menos alimentos en la boca dehlenado. | |
| Los alimentos a procesar todasmente contienen elementosuros. | Retirar los elementosuros. Cocer orehogar la verdura dura antes de procesarla. | |
| El aparato no arranca o se disconnecta durante la marcha. | La protección contra sobrecarga se haactivado. | Apagar el aparato, esperar a que se detenga Completely y desenchufarlo de la red.Dejar que el aparato se infré duranteunos 15-20 Minutes y encenderlo de nuevo.Si el aparato no se pone en marcha,deojar que se infré un poco más e intentarlode nuevo más tarde. |
Utilização correcta
Dispositivos de seguranca. 116
Aparelho base. 116
Acessório base. 116
a Anel cónico
b Bico para bolinhos de carne
Elementos de comando eindicadores
Botao O/I
O picador de carne está montado.
Sequencia de imagens
"Sugestoes"ver página 121
Preparação
Perigo de ferimentos!
Sequencia de imagens I
Estas manchas poder ser eliminadas fácilmente com algumas gotas de oleo alimentar.
Receitas
Rolos de carne picada con queijo Gouda
Receita base
aalll gall glll lll lll lll lll
H
aall Jda aia 1
1 1
Jolalgale gagall alalall jalal
.01234567890
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 1.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
aolall Jala g jaal jaijui
0g21 1 g23g24
e 1
dijogjg jocwlgljolj
jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
Aulai g olaie! golball palaal gail liq, aiaaall
ar-9 a#jai《cui
1
class1, class2
ii jill kuii .gili aine buily iayuall
( 2k + 2,2k + 2 )
a. g aal pall lal y alal clll al
abwgljg jolalilwglj!
wlll gall golal wil ic wul 1
.
1pda 4
olalge alalalaliall
pueaie auiiial aaiell gie 1y yiy jg ygall gaaill
.
pallia jaojus
ai a ai 分母最小值为 k .
!pda
B
ploLbdoUaegaojglalaboll 1.
01
2.
2.
Jaaill jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
gjy jy 3.
. 1j j g jg aclll jae alil
aaii i jol a sic pall ao jao u
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
y
jgljy jg j 1
1 1
1 ples
ar-7 1
Jl j 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 42
JL 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
Kundendienst - Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Italahdenkatu 18A,PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705
mailto:Bosch-Service-Fl@bshg.com
www.bosch-home.fi