MANUAL DE USUARIO CSD 40 LI RYOBI
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Sujete la herramienta por las superficies de sujec tion aislas al realizar una operation en la que la broca能把 entrada en contacto con cables ocultos o con el propio cable electrico del taladro. El contacto de las brocas con un cable con corrente能把 cerrar las partes metálicas de la herramienta y pueda provocar una descarga electrica.
DESCRIPCION
- Selector de sentido de rotación (Adelante/Atrás/Seguro en el centro)
- Gatillo interruptor
- Luz LED de trabajo
- Sistema Speedload +^TM
- Anillo de ajuste de la fuerza de torsión
- Selector de velocidad (Alta/Baja)
- Tapa de la batería
- Seguro de la batería
- Bateria
- Bloquear
- Desbloquear
- Marcha atrás
- Marcha adelante
- Alta velocidad
- Baja velocidad
- Broca
- Cabezal de goma
- Cargar broca
- Retirar broca
- Augmentar fuerza de torsión
- Reducir fuerza de torsión
ESPECIFICACIONES
Voltaje 4V---
Embrague 24 Posiciones
Interruptor Encendido-Apagado/Reversible
RevolutiOnes en vacio
(mode atornillador): 0-200/0-600 min ^-1
Fuerza de torsión max. 5,1 Nm
Peso 0,49 kg
Batería AP4001
Cargador AP4700
FUNCTIONAMENTO

ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizo con laquina no deje de estar atento. No olvide nunca que basta con un segundo de inatencion para herirse gravamente.

ADVERTENCIA
Utilice siempre proteccion ocular que cumpla con la ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salgan despedidos peuvent causarle graves lesiones en los ojos.

ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios recomendados por el fabricante. La utilización de cualquier pieza o accesorio no recommendado puede occasionar heridas graves.
APLICACIONES
Utilice laquina para las siguientes aplicaciones:
Atornillar y destornillar
- Pequeiroseworkos de taladrado

ADVERTENCIA
No olvide que las migunas inalámbricas siempre están listas para funciona. Compruebe que el gatillo está bloqueado cuando no utilizes laquina o cuando la transporte.
CHARACTERÍSTICAS DE PROTECCION DE LA BATERIA
Las baterías de Ion-Litio 4 V de Ryobi está disénadas con característica que protegen las celdas de Ion-Litio y maximizar la vida de la bateria.
Si la herramienta se para durante su uso, suele el gatillo para reinecer y continue con la operation. Si la herramienta sigue sin funciona, esnecessary recargar la batería.
INSTALAR/RETIRAR LA BATERIA
Ver Figura 2.

ADVERTENCIA
Retire siempre la batería del producto cuando está instalando piezas, hacerly ajustes, limpiando o cuando no está en uso. Retirar la batería evitará un arranque accidental que pueda provocar lesiones personales graves.
FUNCTIONAMENTO
- Quite la tapa girando la flecha hacía el icono UNLOCK.
- Inserte la bateria en la directionadora. Asegúrese de que la estria de la bateria se alinea con la ranura en el puerto de la bateria. Presione la bateria para garantizar que los contactos de la bateria encajan correctamente.
Vuelva aponer la tapa colocandola sobre la bateria y girando la flecha hacía el icono LOCK, asegurando que la tapa estáfirmamente colocada.
Espanol
FUNCTIONAMENTO
Para retirar la batería, gire la tapa para abrirla y retire la batería del puerto de la batería.
No intente usar estar herramienta si la tapa de bateria no está cerrada y con el seguro.
DIRECCION DEL SELECTOR DE ROTACION (ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO)
Ver Figura 3.
La direccion de rotación de la broca es reversible y se controla con un selector situado sobre el gatillo interruptor. Con el destornillador en la posición de funciona normal, la direccion del selector de rotación debería estar situado a la izquierda del gatillo interruptor para un movimiento hacía adelante. La direccion es hacía atrás cuando el selector está hacía la derecha del gatillo interruptor.
Situar el gatillo interruptor en la posicion OFF (seguro en el centro)lisha a reduir la posibidad de un arranque accidental cuando no está en uso.

PRECAUCION
Paraatardaranherengranaje,permita siempre queelmandril separe porcompletoantes dechangiar la direccion de rotacion.
Para parar el destornillador, libere el gatillo interruptor y permita que el mandril separe por completeness.
NOTA: El destornillador no funciona a menos que la direccion del selector de rotacion está Completely hacía la izquierda o derecha.
MOTOR DE DOS VELOCIDADES
Ver Figura 4.
El destornillador tiene un motor de dos velocidades, alta y baja. El interruptor para seleccionar velocidad alta o baja está situado en la parte superior del destornillador. Al usar el destornillador en velocidad baja, la velocidad se reducirá y launidad tendrá más potencia y más fuerza de torsión. Al usar el destornillador en velocidad baja, la velocidad se incrementará y launidad tendrá menos potencia y menos fuerza de torsión. Utilice sólo brocas con vástago hexagonal de 1/4 pulgadas. El時間 máximo es de 1/4 pulgadas.
Utilice la velocidad alta para taladrar agujeros y'utilice la velocidad baja para atornillar.
CARGAR/RETIRAR BROCAS
Ver Figura 5.
El Sistema SPEEDLOAD +^TM del destornillador es un portabrocas Diseñado para soportarrialquierbroca hexagonal de 1/4 pulgadas. Inserte la BROCA en el
portabrocas y presione lo máximo possible hasta que el portabrocas bloquee la broca. Para retiring una broca, presione hacer adelante del cuestion de goma y bajo tire de la broca para sacarla del portabrocas.
EMBRAGUE DE FUERZA DE TORSION AJUSTABLE
El destornillador está equipado con un embrague de fuerza de torsión ajustable para atornillardietentestipsode tornillos endifferentes materiales.Elajuste adecuado depende del tipo de material y el時間 del tornillo que se esté usando.
AJUSTAR LA FUERZA DE TORSION
Ver Figura 6.
El indicator de las 24.optiones de fuerza de torsión está situado en la parte delantera del destornillador.
- Seleccione el ajuste en alta o baja velocidad.
Gire paraaabustar el anillo en la posición deseada.
| 1 - 4 | Para tornillos��eanos (velocidad alta o bajo) |
| 5 - 8 | Para atornillar en material blando (velocidad bajo) |
| 9 - 12 | Para atornillar en material blando y duro (velocidad bajo) |
| 13 - 16 | Para atornillar en madera dura (velocidad bajo) |
| 17 - 24 | Para tornillos grandes (velocidad bajo) |
DISPOSITIVO DE PROTECCION CONTRA SOBRECARGA
La herramienta tiene un dispositivo de proteccion contra sobrecarga. La herramienta se parará si el eje se bloquea durante various segundos cuando el gatillo está activado. Si thiso ocurre, suele the gatillo, espereunossegundos antes de reinicuar la operation. Para evitar esta situacion, no fuerce la herramienta.
DIODO DE ILUMINACION DE LA ZONA DE TRABAJO (Fig. 7)
El destornillador cuenta con un diodo de iluminación integrado, lo que le permite trabajo en lugarares de dificil acces o estrechos donde se requires una fuente de luz adicional. El diodo de iluminación de la zona de trabajo se enciende cada vez que se presiona el gatillo.
NOTA: La luz LED de trabajo se apagará cuando la protección contra sobrecarga provoque la parada de la herramipta. La luz se encenderá de nuevo cuando se presione el gatillo y se reinicia la operation.
Espanol
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Si fuera preco移到ciar algoa pieza,sole se debenutilizarrecambiosoriginales.El uso de qualquierotra piezapuederesultarpeligroso o deteriorar el producto.
No utilise disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueda resultar danados con los disolventes que se venden en el commercio. Utilice un paño limpio para retiring las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con liquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias queULDen deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
No abuse de las herramrientas electricas. Las practicas abusivas peuvent darar la herramipta al igual que la pieza de trabajo.

ADVERTENCIA
No intente modifier esta herramienta o crear accesos no recommendados para utiliser con esta herramienta. Cualquier alteración o modificación supone un uso indefinido youlda provocaciones peligrosas que conduczan a posibles lesiones personales graves.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE

Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura domestica. Para proteger el medio ambiente, debe Separar la herramienta, los accesos y los embalajes.
SIMBOLO

Alerta de seguidad
V
Voltios
min-1
Revoluciones o reciprocidades por minuto
一
Corrente directa

Conformidad con CE

Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar laquina.

Reciclado no deseado

Los productos electricos deespericio no deben desecharce con deserdicios caseros. Por favor reciclicos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para recicular.
Italiano
NORMEDI SICUREZZAGENERALI
SCATOLA DEL CAMBIO A DUE VELOCITA
Vedere la Figura 4.
Os elementos de plástico nunca devementrare emcontacto comliquido de travões,gasolina, produits à base de petróleo,oleos penetrantes, etc. Estas substancias contentem produits químicos que podem danificar, entraquecer ou destruir o plástico.
Este producto Ryobi está garantizo contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un periodo de veinticuatro (24) meses, a partir de la Fecha que figura en el original de la factura establisha por el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento Incorrecto o no autorizzato, y una sobrecarga, asi como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, punas, bolfas, etc.
En caso de funciona incorrecto durante el periodo de la garantía, envie el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los produits defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hora de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y pueda ser utilizdo para comparar una herramipta con另一边. Puede ser utilisé para una evaluación preliminar de la exposión. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramipta. No obstante, si la herramipta se usa para diferentes aplicaciones, condietes accesos o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones peut ser diferente. Esteoulda augmentar significativamente el nivel de exposión durante el periodo de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposión a la vibración también debe tener en*cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está connectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto peut serducir significativamente el nivel de exposión durante el periodo de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adiconiales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como:mantimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organizede de los patrones de trabajo.

AVVERTENZE
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documents
normalizados: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009),
2006/42/EC (a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Nivel de presion acustica 56.5 dB(A)
Nivel de potencia acustica 67.5 dB(A)
Valor de acceleracion de la media
cuadratica ponderada (k = 1.5m / s^2) 0.8~m / s^2
