HME 20 - Taladro electrico KRESS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HME 20 KRESS en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Taladro eléctrico con cable |
| Alimentación | Eléctrica (cable de red) |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad variable | Sí |
| Mandril | Mandril de apriete rápido |
| Diámetro máximo de perforación | No especificado |
| Función de percusión | No especificado |
| Empuñadura adicional | Sí, desmontable |
| Interruptor | De gatillo |
| Protección | Doble aislamiento |
| Normas | CE |
| Peso | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Uso recomendado | Perforación en madera, metal, plástico |
| Accesorios incluidos | No especificado |
Preguntas frecuentes - HME 20 KRESS
Preguntas de los usuarios sobre HME 20 KRESS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Taladro electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HME 20 - KRESS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HME 20 de la marca KRESS.
MANUAL DE USUARIO HME 20 KRESS
El martillo perforador conpercutor neumático es de aplicación universal para taladrar con percutor, para problemas leves de cincelado en piedra, asi como para taladrar y atornillar en madera, metal y material sintéctico.
1

Indicaciones de seguridad y prevencion de accidentes
Antes deponer laquina en functionamento lea integramente las instrucciones de manejo y atengase a lasindicacionesde seguidadallidescritasasi comoalasindicacionesgeneralesdeseguidardepara herramentaeslectricas enelfoltoadjunto.
A Si se Wegase a deteriorar el cable de red durante suutilizacion extraer inmediatamente el enchufe de lared.
A No trabajo jamás con cable de red deteriorado.
A Colocarse una gafas de proteccion, un protector de oidos, uno quantes de proteccion ylover un calzado fuerte.
Por motivos de seguridad trabajo solamente con la empuñadura adicional 12 montada.
No trabajo materiales que contengan amIENTo.
No transportar el aparato asiendolo del cable.
Las tomas de corriente en el exterior deben protegerse por un fusible diferencial.
A Para identificar laquina no debe taladrarse la carcasa, bajo que se inutilizará el aislamento de protección. Use etiquetas adhesivas.
En caso de agarrotarse la broca repentinamente, laquina recciona bruscamente. Por elto tome siempre una posicjion estable sujetando laquina firmamente con ambas manos.
2 Figura
1 Portaútiles
2 Caperuza antipolvo
3 Casquillo de desenglavamento
4 Selector de velocidad/mando desactivador de giro
5 Aberturas de refrigeración
6 Selector de sentido de giro
7 Botón de enclavimiento para interruptor de conexión/desconexión
8 Interruptor de conexión/desconexión/Control de las revoluciones
9 Rueda preselectora de revoluciones (sólo HMX 24)
10 Conmutador taladrar/taladrar con percutor
11 Alojamento para tope de profundidad
12 Empuñadura adicional
13 Fiador de modulo de cable de red
14 Adaptador para láminas de desatornillador/portabrocas
Los accesos ilustrados o descriños no siempre corresponden al volumen de suministro.
3 Datos技术和
| Martillo perforador conpercutor neumático | HME 20 | HMX 24 |
| N° de articulo | 0428 2301 | 0428 2501 |
| Potencia absorbida | 500 varios | 600 varios |
| PotenciaCTL | 250 varios | 300 varios |
| Control electrónico de las revoluciones | ● | ● |
| Presección de revoluciones | --- | ● |
| Velocidad en vacio | ||
| 1. velocidad | 0-1100 1/min | 0-1100 1/min |
| 2. velocidad | --- | 0-2500 1/min |
| Revoluciones bajoarga | ||
| 1. velocidad max. | 0-740 1/min | 0-650 1/min |
| 2. velocidad max. | --- | 0-1450 1/min |
| N° de percusiones envacío | máx. | máx. |
| Energía de impacto | 4800 1/min | 4800 1/min |
| Inversión de giro | 2,2 J | 2,2 J |
| ø del cuello de fijación | ● | ● |
| 43 mm | 43 mm | |
| Norma Euro | Norma Euro | |
| Portaútilles | SDS-Plus | SDS-Plus |
| Ø de taladro, max. | ||
| Acero | 13 mm | 13 mm |
| Aleación ligera | 15 mm | 18 mm |
| Madera | 30 mm | 35 mm |
| Taladrar con percutor enhormigón | 20 mm | 24 mm |
| Magen recommendado para taladrar con percutor enhormigón | 4-12 mm | 4-14 mm |
| Ø de tornillo, max. | ||
| Madera | 6 mm | 8 mm |
| Chapa | 6,3 mm | 6,3 mm |
| Peso | 2,6 kg | 2,6 kg |
| Clase de protección | II/回 | II/回 |



22 Espanol
HME 20, HMX 24
4 Información sobre fundos y vibraciones
Determinación de los values de medicación según norma EN 50 144.
Presión acústica: 85,5 dB (A)
Resonancia acustica: 98,5 dB (A)
Valor emitido referido al=puesto de trabajo: 88,5 dB (A).
Se requieren medidas contra el ruido por parte del usuario.
La acceleración se eleva normalmente a 8,6 m/s².
5 Montaje de la empunadura adicional y del modulo de cable de red
iAntes de qualquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Utilice el aparato solamente junto con la empuñadura adacional 12. Introducir la empuñadura adacional sobre el cuello de fijación yillerya con el tornillo de sujeción.
Conecte el modulo de cable de red a la empuñadura.
El conductor de quejar enclavado.
A Emplee el modulo de cable de red solo en herramrientas electricas Kress. No intente actionar otros aparatos con el.
Utilice solamentemericanosde cable de red originales Kress, como minimo, con recubrimiento de caucho para trato rudo (csgido de identificacion H07 RN-F).
6 Puesta en marcha
A Compruebe antes de la puesta en marcha, si la tensión de red coincide con la indicada en la plac de caracteristicas del aparato.
CONEXION/DESCONEXION
Presionar o soltar el interruptor de connexion/descnexion 8.
El interruptor de conexión/defconexión puede enclávarse con el botón de enclavimiento 7. Para liberar el interruptor de conexión/defconexión 8 presionarlo brevamente y soltarlo.
SELECTION MECANICA DE LA VELOCIDAD
Con el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4 pueda seleccionarse tres etapas.
1 = Margen bajo de revoluciones: Taladrar con percusión, taladrar con brocas normales en madera/metal de Ø superior a 8 mm y trabajo de mezclado.
2 = Margen elevado de revoluciones: Taladrar con brocas normales de hasta 0 mm.
= Sin rotacion: para problemas leves de cincelado.
La commutación se realiza preferentamente con laquina detenida. Considere por favor, que el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4solemente pueda avanzarse un punto, en cada caso.Después de actionar el interruptor de connexion/desconnexión 8, o bien con la puesta en marcha de laquina, el engranaje se commuta a la posicón preSeleccionada.Sólo entonce sugira el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4a la etapa?sigue.
Para taladrar colocar el conmutador 10 sobre.
Para taladrar con percutor Ilevarlo a
La conmutación se realiza preferentamente con laquina detenida. Después de actionar el interruptor de connexion/desconexión 8, o bien con la puesta en marcha de laquina, el engranaje se convuta a la posición preseLECTIONada.
Indicaciones: Al taladrar con percutor con giro a izquierdas se daña la broca. Desconectar el mecanismo percutor al emplear coronas diamantadas o un dispositivo mezcluder.
Para realizar problemas de cincelado colocar el conmutador 4 en =
Al taladrar con percusión utilise exclusivamente brocas de metal duro con vástago SDS-plus. El mecanismo percutor neumático, no debe emplearse con brocas para piedra de vástago cilindrico usuales en el commercio que han sido fjadas a un portabrocascomingsempleando el adaptorado 14.
CONTROL DE REVOLUCIONES

Con el interruptor de
conexión/desconexión 8 pueda
ajustarse las revoluciones de
forma continua. Un presión leve
del interruptor de conexión/desco
nexión 8 hace girar laquina con bajas revoluciones; estas van augmentando a medida que se incrementa la presión.
PREAJUSTE DE LAS REVOLUCIONES (HMX 24)
Con la rueda de ajuste 9 dean preajustarse las revol- luciones de manera continua en las velocidades 1 y 2 incluso con laquina en marcha.
Posicion A = revoluciones minimas.
Posicion G = revoluciones maximas.






HME 20, HMX 24
Espanol
23
INVERSION DEL SENTIDO DE GIRO

jAccione el selector de sentido de giro 6 solo con laquina parada! Sujete el selector de sentido de giro 6 por ellosildos.
Giro a derechas: colocar el selector de sentido de giro 6 en „R".
Giro a izquierdas: colocar el selector de sentido de giro 6 en „L".
jAtencion! Presionar el selector de sentido de giro 6 hasta hacer tope en la carcasa, de mannersa que enclave perceptiblemente.
De encontrarse el selector de sentido de giro 6 entre las posiciones „R“ y „L“, no pueda conectarse laquina.
7 Insertion/extracción delutil
El portaútiles 1 sujeta brocas y cinceles sin requisir de una llave para útres.
INSERCION DEL UTIL
iAntes de qualquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Limpiar y engrasar ligeramente el vástago delutil.

Retire hacía atrás el casquillo de desenclavimiento 3. Introduzca girando elutil enelportaútilles hasta que engatille.Suelte el casquillo de enclavimiento.Compruebe la fijación correcta delutil.
Ponga cuidado de no danar la caperuza antipolvo 2.
Sustitur imprescindibile una caperuza antepolvo deteriorada!
EXTRACCION DEL UTIL
Empujé hacía antes el casquillo de desenglamente 3 y extraiga elutil.
AJUSTE DEL CINCEL
Coloque el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4 en una posicion intermedia. El cincel deja girarse ahora a mano a la posicion de trabajo requerida.
Lleve a continuación el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4;nuevamente a la posición = . El ciencel se enclava automatistically al solicitarse radialmente durante el trabajo.
8 Portabocas (accesorio)
Para taladrar en metal, madera y material sintético con brocas de vástago normales puede adquirirse un portabrocas (capacidad de aperture 13 mm maxi.). El portabrocas se monta sobre un adaptor (aceasio) para láminas de desatornillador. Pueden emplearse todos los portabrocas normales con rosca inferior 1/2'' × 20 UNF (capacidad de aperture 13 mm maxi.).
MONTAJE DEL PORTABROCAS
A iAntes de qualquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Limpiar la rosca del portabocas (accesorio) y del adaptor 14 (accesorio).
Enrosque el portabrocas sobre el adaptor y engatille el adaptor en el portaútiles igual que una broca. Para apltar el portabrocas (30 Nm), colocar el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4 transitamente en la posión C=
9 Consejos practicos

No taladrar conductores electricos, tuberias de gas o de agua que pudieran encontrarse ocultos. Compruebe las areas previamente; por exemple con un detector de metales.
Utilice en metal únicamente brocas con buen filo y en piedra y hormigón solo brocas para piedra con filos de metal duro.
Adapte siempre las revoluciones al material a trabajo y al diametro de la broca. Para trabajo con precision metal y maderaajar laquina en un soporte para taladrar (accessorio).

TALADRAR CON PERCUTOR - CINCELAR
Colocarse gafas de proteccion y un protector de oidos.
No ejercer una presión de aplicación excessiva. Ello no incrementa el rendimiento.
Al ciñelar se obtiene una mayor eficacia al arrancar material en trozosPEGOs.
Al cincelar, trabajo solamente con gafas de proteccion y la empuñadura adicular 12. Compruebe antes de la puesta en marcha si el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4 se encuentra envocado en la posicion




24 Espanol
HME 20, HMX 24
COMOTALADRARAZULEJOS
Taladrar un azulejo lentamente. Solamente tras haber traspaso el azulejo cambiar a taladrar con percutor.
ATORNILLAR
El adaptor 14 (accesorio) permite alojar láminas de desatornillador. Pueden emplearse láminas (bits) usuales en el commercio con un hexágono de 6,3 mm o bien 1/4" (DIN 3126, forma C).
Las láminas de desatornillador se mantienen susjetas en el adaptorador por una arandela muelle. Utilizar porarlo únicamente láminas con muevas.
11 Protección del medio ambiente

Kress se hace cargo de las migunas desechadas para su reciclaje y conservacion de las materias primas. Por su construccion modular, las migunas Kress pueda desmontarse de manière muy simple y descuponse en materiales reutilizables.
Entregue laquina Kress desechada a un lugar de vento o enviela a Kress directamente.
10 Medidas para mantenimiento
A iAntes de qualquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Mantenga siempre limpias las aberturas de refrigeración.
Limpiar periodicamente con un paño, sinemployar productos de limpieza, las piezas de material sintético accesibles desdeel exterior.
Después de una fuerte solicitation durante un tiempo prolongado deben entregarse el aparato para su inspeccion y limpieza a fondo a un taller de service Kress.
Reservado el derecho a modificaciones
HME 20, HMX 24
Svenska
25
Användning
E (C) Declaracion de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionales:EN50144, HD 400,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-2-3, EN61000-3-3 de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE,89/336/CEE,98/37/CE.
- This hervienta eletrica es el的结果为una fabricacion de alta precision y de estrictos controles de calidad realizados en esta fabrica.
- Garantizamos porarlo subsanar sin costo los fallos de fabricacion o material que se presenten al consumidor final en el transcirso de los 24 mezes a partir de laecha de vente. Nos reservamos el de-Recho de reparar las piezas defectuosas o de sustituiirlas por otheras新品as. Las piezas sustituidasinan a ser posesionourstra.
- Elemple o trato no reglamentado, asi como la aperture del aparato por+puntos de reparacion no autorizados,extinguen la garantia La partes susjetas a desgaste queandexcludidas de la garantia.
- Las reclamaciones de garantía se podran reconcer solo en caso de communicator inadeita (tambien en caso de dáños de transporte). Elplatz de garantía no se prolongará bajo a la之作ción de prestacias de garantía.
- En caso defallos,envie el equipo con la tarjeta de garantia llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de Servicio competente.Adiunte los comprobantes de vente.
- Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen其中之一ioredeoahederninaciondel comprador-particularmente eldeochea redhibicbon,rebaja oejercido deldeochea indemnizacion por daños y perjuicios.
- Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a rebaja (reducción del preco de compraventa) o redhibución (anulación del contrato de compraventa), si no gramamos subsanar bajo de un plazoreasonable las deficiencias que se hayan producido.
- No está excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB por falta de las propietades prometidas.
- Las disponencias de los+puntos 7 y 8 solo sonvacidas para el territorio de la Republica Federal de Alemania.

Garanti
Apolo Fijaciones y Herramiertas, S.L.
La Garrotxa Naves 10-22, Pol. Ind. La Bruguera
E-08211 Castellar del Valles (Barcelona)
Telfono:+34-93-747 33 35
Telefax: +34-93-747 33 37
e-mail: fijaciones@apolo.es
Schweiz/Suisse:
ManualFácil