PSE 75 EDITION - Taladro electrico KRESS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PSE 75 EDITION KRESS en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Taladro eléctrico |
| Alimentación | Eléctrico con cable |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad variable | Sí |
| Función de percusión | Sí |
| Mandril | Sin llave, 13 mm |
| Empuñadura adicional | Sí, desmontable |
| Peso | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Protección contra sobrecarga | Sí |
| Normas de seguridad | CE |
| Uso recomendado | Perforar y taladrar en madera, metal, hormigón |
| Manual disponible en | Varias lenguas |
| Empuñadura ergonómica | Sí |
| Interruptor | De gatillo |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - PSE 75 EDITION KRESS
Preguntas de los usuarios sobre PSE 75 EDITION KRESS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Taladro electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PSE 75 EDITION - KRESS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PSE 75 EDITION de la marca KRESS.
MANUAL DE USUARIO PSE 75 EDITION KRESS
Instruciones de servicios E 19
Bruksanvisning 22
El martillo perforador conpercutor neumático es de aplicación universal para taladrar con percutor, para problemas leves de cincelado en piedra, asi como para taladrar y atornillar en madera, metal y material sintético.
1

Indicaciones de seguridad y prevencion de accidentes
Antes deponer laquina en fonctionamento lea integramente las instrucciones de manejo y atengase a las indicaciones de seguridad alli descritas asi como a las indicaciones generales de seguridad para Herramentas electricas en el foltoto adjunto.
Si selegase a deteriorar el cable de red durante suutilizacion extraer inmediatamente el enchufe de la red.
No trabajo jamás con cable de red deteriorado.
A Colocarse una gafas de proteccion, un protector de oidos, uno quantes de proteccion y落户 un calzado fuerte.
Por motivos de seguridad trabajo solamente con la empuñadura adicional 12 montada.
No trabajo materiales que contengan amIENT.
A No transportar el aparato asiendolo del cable.
Las tomas de corriente en el exterior deben protegerse por un fusible diferencial.
A Para identificar laquina no debe taladrarse la carca, bajo que se inutilizar el aislamento de proteccion. Use etiquetas adhesivas.
En caso de agarrotarse la broca repentinamente, laquina reaciona bruscamente. Por elto tome siempre una posicion estable sujetando laquina firmamente con ambas manos.
3 Datos技术和
Martillo perforador conpercutor neumático
N^o de articulo
Potencia absorbida
Potenciautil
Control electrónico
de las revoluciones
Velocidad en vacio
Revoluciones bajouya
N^o de percusioniones bajo energia
Energía de impacto
Inversión de giro
del cuello de fijacion
Portaútres
de taladro, max.
Acero
Aleación ligera
Madera
Taladrar con percutor en hormigón
Margen recomendado para taladrar
con percutor en hormigón
de tornillo, max.
Madera
Chapa
Peso
Clase de proteccion
PSE 75 EDITION
0428 2625
600 ratios
300 vatios
0-1050 1/min
0-800 1/min
max.
4274 1/min
2,3J
.
43mm
Norma Euro
SDS-Plus
13 mm
15 mm
30 mm
24 mm
4-16 mm
8mm
6,3 mm
2,75 kg
II/回
2 Figura
1 Portaútiles
2 Caperuza antipolvo
3 Casquillo de desenclavamento
4 Mando desactivador de giro
5 Botón de enclavamiento para interruptor de conexión/desconexión
6 Interruptor de connexion/ desconexión / Control de las revoluciones
7 Aberturas de refrigeración
8 Fiador de modulo de cable de red
9 Selector de sentido de giro
10 Conmutador taladrar/taladrar con percutor
11 Alojamento para tope de profundidad
12 Empuñadura adicional
13 Adaptador para láminas de desatornillador/ portabocas
Los accesos ilustrados o descriños no siempre corresponden al volumen de suministro.
4
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los values de medicación según norma EN 50 144.
Presión acústica: 83,5 dB (A)
Resonancia acustica: 96,5 dB (A)
Valor emitido referido al=puesto de trabajo:86,5 dB (A).
Se requieren medidas contra el ruido por parte del usuario.
La acceleración se eleva normalmente a 8,6 m/s².
20
Espanol
PSE 75 EDITION
5 Montaje de la empuñadura adiccional y del modulo de cable de red
iAntes de该如何 Manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Utilice el aparato solamente+junto con la empuñadura adi-cional 12. Monte el puno en el cuello del husillo y girelo a la posicion de trabajo requerida, aparendolo firmamente entonces con el casquillo del puno. Solamente asi se evita que el puno adicional se gire o que se afloje del aparato.
Conecte el modulo de cable de red a la empañadura. El conductor dequeedar enclavado.
A Emplee el modulo de cable de red solo en herramientos electricas Kress. No intente actionaruxtapos aparatos con el.
Utilice solamentemericano de cable de red originales Kress, como minimum, con recubrimiento de caudo para trato rudo (código de identificacion H07 RN-F).
6 Puesta en marcha
A Compruebe antes de la puesta en marcha, si la ten-sión de red coincide con la indicada en la placá decharacteristicas del aparato.
CONEXION/DESCONEXION
Presionar o soltar el interruptor de conexión/descnexión 6.
El interruptor de connexion/desconexión puede Occlavarse con el botón de enclavamiento 5. Para liberar el interruptor de connexion/desconexión 6 presionarlo brevamente y soltarlo.
DETENCIón DE GIRO
Con el mando desactivador de giro 4 pueda seleccionarse dos modalidades.
1 = Taladrar con y sin percutor, agitar
= rotacion: para problemas leves de cincelado.
La conmutación se realiza preferentemente con laquina detenida.
Després de actionar el interruptor de connexion/descnexión 6, o bien con la puesta en marcha de laquina, el engranaje se commuta a la posicion preseccionada.
Para taladrar colocar el conmutador 10 sobre.
Para taladrar con percutor llevarlo a
La conmutación se realiza preferentemente con laquina detenida.
Después de actionar el interruptor de conexión/desconnexión 6, o bien con la puesta en marcha de laquina, el engranjale se comuta a la posicion preselectionada.
Indicaciones: Al taladrar con percutor con giro a izquierdas se daña la broca. Desconectar el mecanismo percutur alemployar coronas diamantadas o un dispositivo mez-clador.
Para realizar problemas de cincelado colocar el conmutador 4 en
Al taladrar con percusión utilise exclusivamente brocas de metal duro con vástago SDS-plus. El mecanismo percutter neumático, no debe empleearse con brocas para piedra de vástago cilindrico usuales en el commercio que han sido fjadas a un portabrocascomingsempleando el adaptador 13.
CONTROL DE REVOLUCIONES

Con el interruptor de conexión/desconexión 6 pueda ajustarse las revoluciones de forma continua. Un presión leve del interruptor de conexión/desconexión 6 hace girar laquina con bajas revoluciones; estas van augmentando a medía que se incrementa la presión.
INVERSION DEL SENTIDO DE GIRO

jAccione el selector de sentido de giro 9 solo con laquina parada! Sujete el selector de sentido de giro 9 por también lados.
Giro a direchas:
Colocar el selector de sentido de giro 9 en „R".
Giro a izquierdas:
Colocar el selector de sentido de giro 9 en „L".
Important!
Girar el selector de sentido de giro 9 contra el tope respectivo en la carcasa hastarugar a enclavarlo.
De encontrarse el selector de sentido de giro 9 entre las posiciones „R“ y „L“, no pueda connectarse laquina.
7 Inserción/extracción delutil
El portaútiles 1 sujeta brocas y cinceles sin requireir de una llave para útres.
INSERCION DEL UTIL

Antes de该如何 manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red!
Limpiar y engrasar ligeramente el vástago delutil.

Retire hacía atrás el casquillo de desenglavimiento 3. Introduzca girando elutil en el portaútilles hasta que engatille. Suelte el casquillo de enamlavimiento. Compruebe la fijación correcta delutil.
Ponga cuidado de no danar la caperuza antipolvo 2.
Empujé hacerás el casquillo de desenglavimiento 3 y extraiga elutil.
AJUSTE DEL CINCEL
Coloque el mando desactivador de giro 4 en una posicion intermedia. El cinceldea girarse ahora a mano a la posicion de trabajo requerida.
Lleve a continuación el mando desactivador de giro 4\ nuevamente a la posición 一 = . El cine se enclava automatically al solicitarse radialmente durante el trabajo.
8 Portabrocas (accesorio)
Para taladrar en metal, madera y material sintético con brocas de vástago normales puede adquirirse un portabocas (capacidad de aperture 13 mm maxi.). El portabocras se monta sobre un adaptorador (accesorio) para láminas de desatomillador. Puede emplearse todos los portabocras normales con rosa inferior 1/2^n × 20 UNF (capacidad de aperture 13 mm maxi.).
MONTAJE DEL PORTABROCAS
iAntes de该如何 manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Limpiar la rosca del portabocas (accesorio) y del adaptor-dor 13 (accesorio).
Enrosque el portabrocas sobre el adaptor y engatille el adaptor en el portaútilles igual que una broca. Para apltar el portabrocas (30 Nm), colocar el mando desactivador de giro 4 transitoriamente en la posión
9 Consejos practicos

No taladrar conductores electricos, tuberias de gas o de agua que pudieran encontrar ocultos. Compruebe las areas previamente; por exemple con un detector de metales.
Utilice en metal únicamente brocas con buen filo y en piedra y hormigón solo brocas para piedra con filos de metal duro.
Adapte siempre las revoluciones al material a trabajo y al diametro de la broca. Paraeworkar con precision metal y maderaajar laquina en un soporte para taladrar (accessorio).

TALADRAR CON PERCUTOR - CINCELAR
Colocarse gafas de proteccion y un protector de oidos.
No ejercer una presión de aplicación excessiva. Ello no incrementa el rendimiento.
Al cincelar se obtiene una mayor eficacia al arrancar material en trozos pequeños.
Al cincelar, trabajo solamente con gafas de proteccion y la empuñadura adicondional 12. Compruebe antes de la puesta en marcha si el mando desactivador de giro 4 se encontrartra envocado en la posicacion C=
COMOTALADRARAZULEJOS
Taladrar un azulejo lentamente. Solamente tras haber traspasoado el azulejo cambio a taladrar con percutor.
ATORNILLAR
El adaptor 13 (accesorio) permite alojar láminas de desatornillador. Pueden emplearse láminas (bits) usuales en el commercio con un hexágono de 6,3 mm o bien 1/4" (DIN 3126, forma C).
Las láminas de desatornillador se mantienen susjetas en el adaptador por una arandela muelle. Utilizar porarlo unicamente láminas con muescas.
En caso de agarrotarse o atascarse elutilde perforar se activa el acoplamento de deslizamento.
Descargar inmediamente laquina extrayendo elutil de perforar.
Sujetar siempre laquina con ambas manos y manteniendo una posicion estable.
11 Medidas para mantenimiento
Antes de该如何 Manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red!
Mantenga siempre limpias las aberturas de refrigeración.
Limpiar periodically con un paño, sinemployer productos de limpieza, las piezas de material sintético accesibles desde el exterior.
Después de una fuerte solicitation durante un tiempo prolongado debenOOTegarse el aparato para su inspeccion y limpieza a fondo a un taller de service Kress.
12 Protección del medio ambiente

Kress se hace cargo de las migunas desechadas para su reciclaje y conservacion de las materias primas. Por su construccion modular, las migunas Kress peuvent desmontarse deforma muy simple y descomponerse en materiales reutilizables.
Entregue laquina Kress desechada a un lugar de vento o enviela a Kress directamente.
Reservado el derechos a modificaciones


22 Svenska
PSE 75 EDITION
Användning
E C E Declaracion de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionles:EN50144-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 de acuero con las regulaciones 73/23/CEE,89/336/CEE,98/37/CE.
1.Esta herramipta electrica es el的结果ado de una fabricacion de alta precision y de strictos controles de calidad realizados en esta fabrica.
2. Garantizamos porarlo subsanar sin costo los fallos de fabricacion o material que se presenten al consumidor final en el transcirso de los 24这点 a partir de la Fecha de vente. Nos reservamos el de-Recho de reparar las piezas defectuas o de sustituiñas por otheras新品as. Las piezas sutitudinasaban a ser posesionoSstra.
3. El emeleo o trato no reglamentado, asi como la aperture del aparato por+puntos de reparacion no autorizados,extinguen la garantia La partes susjetas a desgaste queand excludidas de la garantia.
4. Las reclamaciones de garantía se podran reconcer solo en caso de communicatoría immediata (tambien en caso de dáños de transporte). Elplatz de garantía no se prolongaráupon a la的操作 de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envie el equipo con la tarjeta de garantía llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de Servicio competente. Adiunte los comprobantes de vente.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen每一quierOTHERDicho a redhibicación del comprador -particularmente el derecho a redhibicación, rebaja o ejercicio del derecho a indemnization por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a rebaja (reducción del precisely de compraventa) o redhibisión (anulación del contrato de compraventa), si no gramamos subsanar bajo de un plazo razonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No está excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB por faulta de las propietades prometidas.
9. Las disponencias de los+puntos 7 y 8 solo sonvacidas para el territorio de la Republica Federal de Alemania.

Garanti
Apolo Fijaciones y Herramiertas, S.L.
La Garrotxa Naves 10-22, Pol. Ind. La Bruguera
E-08211 Castellar del Vallés (Barcelona)
Teléfono:+34-93-747 33 35
Telefax: +34-93-747 33 37
e-mail: fijaciones@apolo.es

http://www.kress-lektrik.de http://spareparts.kress-lektrik.de
