PSE 500 - Taladro electrico KRESS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PSE 500 KRESS en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Taladro eléctrico |
| Alimentación | Eléctrico con cable |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad variable | Sí |
| Función de percusión | Sí |
| Mandril | Autoajustable |
| Mango adicional | Sí |
| Peso | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Protección contra sobrecarga | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Normas de seguridad | CE |
| Uso recomendado | Perforación y percusión |
| Tipo de mango | Ergonómico |
| Manual de instrucciones disponible | Sí, multilingüe |
Preguntas frecuentes - PSE 500 KRESS
Preguntas de los usuarios sobre PSE 500 KRESS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Taladro electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PSE 500 - KRESS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PSE 500 de la marca KRESS.
MANUAL DE USUARIO PSE 500 KRESS
Instruciones de servicios E 21
Bruksanvising 24
El martillo perforador conpercutor neumático es de aplicación universal para taladrar con percutor, para problemas leves de cincelado en piedra, asi como para taladrar y atornillar en madera, metal y material sintético.
1

Indicaciones de seguridad y prevencion de accidentes
Antes deponer laquina en functionamento lea integramente las instrucciones de manejo y atengase a lasindicacionesde seguidadallidescritasasi comoalasindicacionesgeneralesdeseguidardarparramrientaeslectricasenelfoltoadjunto.
A Si se Wegase a deteriorar el cable de red durante su Utilizacion extraer inmediatamente el enchufe de la red.
No trabajo jamás con cable de red deteriorado.
A Colocarseunas gafas de proteccion, un protector de oidos,unos guantes de proteccion y落户 un calzado fuerte.
Por motivos de seguridad trabajo solamente con la empuñadura adicional 12 montada.
No trabajo materiales que contengan amiente.
No transportar el aparato asiendolo del cable.
Las tomas de corriente en el exterior deben protegerse por un fusible diferencial.
A Para identificar laquina no debe taladrarse la carcasa, bajo que se inutilizaría el aislamento de proteccion. Use etiquetas adhesivas.
En caso de agarrotarse la broca repentinamente, laquina recciona bruscamente. Por elto tome siempre una posicion estable sujetando laquinafirmamente con ambas manos.
2 Figura
1 Portaútiles
2 Caperuza antipolvo
3 Casquillo de desenclavamento
4 Selector de velocidad/mando desactivador de giro
5 Botón de enclavimiento para interruptor de conexión/desconexión
6 Interruptor de conexión/desconexión/Control de las revoluciones
7 Aberturas de refrigeración
8 Fiador de modulo de cable de red
9 Selector de sentido de giro
10 Conmutador taladrar/taladrar con percutor
11 Alojamento para tope de profundidad
12 Empuñadura adicional
13 Adaptador para láminas de desatornillador/portabocas
Los accesos ilustrados o descriitos no siempre corresponden al volumen de suministro.
3 Datos tíncicos
| Martillo perforador conpercutor neumático | PSE 500 | PSX 550 |
| N° de articulo | 0428 2601 | 0428 2701 |
| Potencia absorbida | 500 varios | 550 varios |
| PotenciaCTL | 200 varios | 250 varios |
| Control electrónico de las revoluciones | ● | ● |
| Velocuiden vacio | ||
| 1. velocidad | 0-950 1/min | 0-950 1/min |
| 2. velocidad | --- | 0-2000 1/min |
| Revoluciones bajoonga | ||
| 1. velocidad max. | 0-730 1/min | 0-680 1/min |
| 2. velocidad max. | --- | 0-1540 1/min |
| N° de percusiones en vacio | máx. | máx. |
| Energía de impacto | 4700 1/min | 4700 1/min |
| Inversión de giro | 2,1 J | 2,1 J |
| ø del cuello de fijación | 43 mm | 43 mm |
| Norma Euro | Norma Euro | |
| Portaútilies | SDS-Plus | SDS-Plus |
| Ø de taladro, max. | ||
| Acero | 13 mm | 13 mm |
| Aleación ligera | 15 mm | 18 mm |
| Madera | 30 mm | 35 mm |
| Taladrar con percutor en hormigón | 20 mm | 22 mm |
| Magen recommendado para taladrar con percutor en hormigón | 4-12 mm | 4-14 mm |
| Ø de tornillo, max. | ||
| Madera | 6 mm | 8 mm |
| Chapa | 6,3 mm | 6,3 mm |
| Peso | 2,75 kg | 2,78 kg |
| Clase de protección | II/回 | II/回 |
4
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los values de medicación según norma EN 50 144.
Presión acústica: 84 dB (A)
Resonancia acustica: 97 dB (A)
Valor emitido referido al=puesto de trabajo:87 dB (A).
Se requieren medidas contra el ruido por parte del usuario.
La acceleración se eleva normalmente a 8,6 m/s².




中
22 Espanol
PSE 500, PSX 550
5 Montaje de la empunadura adicional y del modulo de cable de red
A iAntes de qualquier Manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Utilice el aparato solamente junto con la empuñadura adacional 12. Introducir la empuñadura adacional sobre el cuello de fijación yillerya con el tornillo de sujeción.
Conecte el modulo de cable de red a la empuñadura.
El conductor de quejar enclavado.
A Emplee el modulo de cable de red solo en herrimantas electricas Kress. No intente actionarothers aparatos con el.
Utilice solamentemericanos de cable de red originales Kress, como minimo, con recubrimiento de caucho para trato rudo (csgido de identificacion H07 RN-F).
6 Puesta en marcha
A Compruebe antes de la puesta en marcha, si la tension de red coincide con la indicada en la placar de caracteristicas del aparato.
CONEXION/DESCONEXION
Presionar o soltar el interruptor de connexion/descnexión 6.
El interruptor de conexión/defconexión puede enclávarse con el botón de enclavamiento 5. Para liberar el interruptor de conexión/defconexión 6 presionarlo brevamente y soltarlo.
SELECTION MECANICA DE LA VELOCIDAD
Con el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4 pueda selectionarse tres etapas.
1 = Margen bajo de revoluciones: Taladrar con percusión, taladrar con brocas normales en madera/metal de Ø superior a 8 mm y trabajo de mezclado.
2 = Margen elevado de revoluciones: Taladrar con brocas normales de hasta 0.8 mm.
= Sin rotación: para problemas leves de cincelado. La conmutación se realiza preferentamente con la这其中áquina detenida.Considere por favor, que el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4 solamente suequeavanzarse un punto, en cada caso.Después de acontecer el interruptor de conexión/desconexión 6,o bien con la puesta en marcha de la这其中áquina, el engranaje se commuta a la posicón preseLECTIONada.Só entocnce peut girarse el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4 a la etapasumaiente
Para taladrar colocar el conmutador 10 sobre 念 Para taladrar con percutor llevarlo a
La commutación se realiza preferentamente con laquina detenida. Después de acontecer el interruptor de connexion/desconexión 6, o bien con la puesta en marcha de laquina, el engranaje se convoca a la posición presecciónada.
Indicaciones: Al taladrar con percutor con giro a izquierdas se daña la broca. Desconectar el mecanismo percutor alemployar coronas diamantadas o un dispositivo mezclador.
Para realizar problemas de cincelado colocar el commutador 4 en =
Al taladrar con percusión utilise exclusivamente brocas de metal duro con vástago SDS-plus. El mecanismo percutor neumático, noDee emplearse con brocas para piedra de vástago cilindrico usuales en el commercio que han sido fjadas a un portabrocascomingsempleando el adaptador 13.
CONTROL DE REVOLUCIONES

Con el interruptor de
conexión/desconexión 6 pueda
ajustarse las revoluciones de
forma continua. Un presión leve
del interruptor de conexión/desco
nexión 6 hace girar laquina
con bajas revoluciones; éstas van augmentando a medida que se incrementa la presión.
INVERSION DEL SENTIDO DE GIRO

jAccione el selector de sentido de giro 9 solo con laquina parada! Sujete el selector de sentido de giro 9 por ellos Lagos.
Giro aarethas: colocar el selector de sentido de giro 9 en ^
Giro a izquierdas: colocar el selector de sentido de giro 9 en „L".
jAtencion! Presionar el selector de sentido de giro 9 hasta hacer tope en la carcasa, de manners que enclave perceptiblemente.
De encontrarse el selector de sentido de giro 9 entre las posiciones „R“ y „L“, no pueda connectarse laquina.
7 Insertion/extracción delutil
El portaútiles 1 sujeta brocas y cinceles sinrequireir de una llave para utiles.
INSERCION DEL UTIL
A Antes de qualquier Manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Limpiar y engrasar ligeramente el vástago delutil.


(





PSE 500, PSX 550
Espanol
23
Retire hacía atrás el casquillo de desenclavimiento 3. Introduzca girando elutil enelportaútilleshasta que engatille.Suelte el casquillo de enclavimiento.Compruebe la fijación correcta delutil.
Ponga cuidado de no dañar la caperuza antipolvo 2.
Empujé hacerás el casquillo de desenglamente 3 y extraiga elutil.
AJUSTE DEL CINCEL
Coloque el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4 en una posicion intermedia. El cincel deja girarse ahora a mano a la posicion de trabajo requirerida.
Lleve a continuación el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4;nuevamente a la posición = El ciñel se enclava automatistically al solicitarse radialmente durante el trabajo.
8 Portabrocas (accesorio)
Para taladrar en metal, madera y material sintético con brocas de vástago normales puede adquirirse un portabrocas (capacidad de aperture 13 mm maxi.). El portabrocas se monta sobre un adaptador (accesorio) para láminas de desatornillador. Puede emplearse todos los portabrocas normales con rosca inferior 1 / 2^ × 20 UNF (capacidad de aperture 13 mm maxi.).
MONTAJE DEL PORTABROCAS
A iAntes de qualquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Limpiar la rosca del portabocas (accesorio) y del adaptor 13 (accesorio).
Enrosque el portabrocas sobre el adaptor y engatille el adaptor en el portaútilles igual que una broca. Para aplrear el portabrocas (30 Nm), colocar el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4 transitamente en la posión C=
9 Consejos practicos

No taladrar conductores electricos, tuberias de gas o de agua que pudieran encontrarse ocultos. Compruebe las areas previamente; por exemple con un detector de metales.
Utilice en metal únicamente brocas con buen filo y en piedra y hormigón solo brocas para piedra con filos de metal duro.
Adapte siempre las revoluciones al material a trabajo y al diametro de la broca. Para trabajo con precision metal y madera fjjar laquina en un soporte para taladrar (accessorio).

TALADRAR CON PERCUTOR - CINCELAR
Colocarse gafas de proteccion y un protector de oidos.
No ejercer una presión de aplicación excessiva. Ello no incrementa el rendimiento.
Al ciencar se obtiene una mayor eficacia al arrancar material en trozosPEGs.
Al cincelar, trabajo solamente con gafas de proteccion y la empuñadura adicular 12. Compruebe antes de la puesta en marcha si el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4 se encuentra envlavado en la posicion =
COMOTALADRAR AZULEJOS
Taladrar un azulejo lentamente. Solamente tras haber traspasoado el azulejo cambio a taladrar con percutor.
ATORNILLAR
El adaptor 13 (accesorio) permite alojar láminas de desatornillador. Pueden emplearse láminas (bits) usuales en el commercio con un hexágono de 6,3 mm o bien 1/4 (DIN 3126, forma C).
Las láminas de desatornillador se mantienen susjetas en el adaptador por una arandela muelle. Utilizar porarlo únicamente láminas con muevas.
10 Medidas para mantenimiento
iAntes de qualquier Manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Mantenga siempre limpias las aberturas de refrigeración.
Limpiar periodically con un paño, sinemployar productos de limpieza, las piezas de material sintético accesibles desde el exterior.
Después de una fuerte solicitation durante un tiempo prolongado debe entregarse el aparato para su inspeccion y limpieza a fondo a un taller de service Kress.
11 Protección del medio ambiente

Kress se hace cargo de las migunas desechadas para su reciclaje y conservacion de las materias primas. Por su construccion modular, las migunas Kress peuvent descortarse de materia muy simple y descomponerse en materiales reutilizables.
Entregue laquina Kress desechada a un lugar de vente o enviela a Kress directamente.
Reservado el derecho a modificaciones







24 Svenska
PSE 500, PSX 550
Användning
Declaracion de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionles:EN 50144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-2-3, EN 61 000-3-3 de acordo con las regulaciones 73/23/CEE,89/336/CEE,98/37/CE.

1.Esta herramipta eléctrica es elresultado de una fabricación de alta precision y de strictos controles de calidad realizados en这其中a fibra.
2. Garantizamos porarlo subsanar sin costo los fallos de fabricacion o material que se presenten al consumidor final en el transcirso de los 24 mezes a partir de la Fecha de vente. Nos reservamos el de-Recho de reparar las piezas defectuas o de sustituiñas por otheras新品as. Las piezas sustituidas pasan a ser posesionueastra.
3. El emeleo o trato no reglamentado, como la apertura del aparato por+puntos de reparacion no autorizados,extinguen la garantia. La partes susjetas a desgaste queand excludidas de la garantia.
4. Las reclamaciones de garantía se podran reconcer solo en caso de communicatoría immediata (otberien en caso de dáños de transporte). El plazo de garantía no se prolongará bajo a la之作ción de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envie el equipo con la tarjeta de garantíallenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de Servicio competente. Adiunte los comprobantes de vente.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen每一QUIKR otro derecho a indemnizacion del comprador -particularmente el derecho a redhibacion, rebaja o ejercico del derecho a indemnizacion por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a rebaja (reducción del precisely de compraventa) o redhibisión (anulación del contrato de compraventa), si no gramamos subsanar bajo de un plazo reasonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No está excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB por falta de las propietades prometidas.
9. Las disponecies de los+puntos 7 y 8 solo sonvacidas para el territorio de la Republica Federal de Alemania.

Garanti
Apollo Fijaciones y Herramiertas, S.L.
La Garrotxa Naves 10-22, Pol. Ind. La Bruguera
E-08211 Castellar del Vallés (Barcelona)
Telefon:+34-93-747 33 35
Telefax: +34-93-747 33 37
e-mail: fijaciones@apolo.es

http://www.kress-elektrik.de http://spareparts.kress-elektrik.de
