144 AS - Taladro inalámbrico KRESS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 144 AS KRESS en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Herramienta eléctrica portátil |
| Características técnicas principales | Taladro atornillador inalámbrico |
| Alimentación eléctrica | Batería recargable |
| Tipo de batería | Li-ion |
| Tensión | 14.4 V |
| Potencia | No especificada |
| Dimensiones aproximadas | No especificadas |
| Peso | No especificado |
| Funciones principales | Perforación y atornillado |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente con un paño seco, verifique el estado de la batería |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a verificar con el fabricante |
| Seguridad | Usar gafas de protección, respetar las instrucciones de seguridad del fabricante |
| Información general útil | Verificar la compatibilidad de los accesorios antes de la compra |
Preguntas frecuentes - 144 AS KRESS
Preguntas de los usuarios sobre 144 AS KRESS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Taladro inalámbrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 144 AS - KRESS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 144 AS de la marca KRESS.
MANUAL DE USUARIO 144 AS KRESS
1. Simbolos y abreviaturas
Los@simbolosutilizados en estas instrucciones y, dado el caso, en la herramientaelectrica sirven para llamar su atencion sobre posiblespeligos al trabajo con esta herramientaelectrica. Debe comprehend el significado de los@simbolos/las observaciones y actuar deforma consecuente para utilizing la herramientaelectrica de forma mas eficaz y segura.
Las advertencias de seguridad, las observaciones y los SYMBOLOS no son sustitutivo de las medidas recladas para la prevencion de accidentes.
Símbolos
Acción del operador

Acción para trabajo con el aparato, empezar con una ligera presión y aumento gradualmente la fuerza de la presión hastaEARigir el modo de trabajo deseado.

Ejecutar las observaciones de executions de acuerdo a la secuencia numérica indicada.
(0)
DESCONEXION / parada
(1)
CONEXión / posición de trabajo

Acciones de mantenimiento y montaje - movimiento giratorio

Tareas o acontezoes que hacer necessario un enclavamento.

Recomendado por el fabricante

Para Obtener másinformationvease la頁ina26

Los accesos representados o descriritos no forman parte del volumen de suministro.
Kress

Salvo modificaciones sociales

Observación de especial importancia para la seguridad. Cumpla siempre esta observación, porque de lo contrario pueda producirse lesiones de gravedad.

Advertencia de tension electrica peligrosa

Advertencia de superficie caliente
-ADVERTENCIA
Por una possible situación peligrosa que pudiese darvar en lesiones fibras o daños materiales.
-OBSERVACION
Indicaciones de uso y otheras informaciones utiles.
2. Advertencias depeligro
Advertencias de peligro generales para herramentas electricas

ADVERTENCIA!
Lea integramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencias depeligoreinstrucciones seguidentes,illo peute occasionar una descargaelectrica,un incendio y/olesson grave.

Guardar todas las advertencias depeligro e instrucciones para futurasconsultas.
ElTERMoherramientaeléctricaemployado en lassiguerentes advertencias depeligroserefiereaherramentaseléctricasdeconexiona la red (con cablede red)y a Herramiantaseléctricasactionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguidad del=puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su=puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en lasareas de trabajo能把 provocar accidentes.
No utilise la herramenta électrique en un entorno con peligro de explosión, en el que se.Encuentren combustibles liquidos, gases o material en polvo.
Las herramrientas electricas producen chispas que peuventningerlagarainflamarlos materiales en polvo o vapiores.

Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su=puesto de trabajo al emplear la herramienta electrica.
Una distracción le pueda hacer perder el control sobre la herramenta electrica.
Seguridad electrica
El enchufe de la herramunta electrica debe correspondser a la toma de corriente realizada. No es admissible modifier el enchufe en forma alguna. Noemploi adaptadores en herramuntas electricas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga electrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

No exponga la herramienta electricas a la lluvia y evite que penetren liquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga electrica si penetrate agua en la herramenta electrica.
No utilise el cable de red para transporte o colgar la herramipta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móvil.
Los cables de red danados o enredados peuvent provocar una descarga electrica.
Al trabajo con la herramenta electrica a la interperie utilise solamente cables de prolongacion apropriados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga electrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta electrica en un entorno humedo, es necessario connectarla a工程技术 de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga electrica.
Seguidad de personas
Este atento a lo que hace y emplee la herramienta electrica con prudencia. No utilize la herramienta electrica si estuviese cansado, ni tampoco antes de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de la herramienta electrica pueda provocarles serias lesiones.

Utilice un equipo de proteccion y en todo casounas gafas de proteccion.

El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si,dependiendo del tipo y la aplicacion de la herraminta electrica empleada, se utilizes un equipo de proteccion adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suea antideslizante, casco, o protectores auditivos.

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta electrica está desconnectada antes de connectarla a la toma de corriente y/o al montar el accumulator, al recogerla, y al transporteirla.
Si transporte la herramienta electrica sujetandola por el interruptor de connexion/ desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta electrica connectada, algo pueda dar lugar a un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramipta electrica.
Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones alponer a funciona la herramienta electrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permittedo controlar mejor la herramenta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga suleo, vestimenta y guantes alejados de las piezasVRTES.
La vestimenta suelta, elleo largoy las joyas seSEOpeiden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea possible utiliser unoicos equipos de aspiracion o captacion de polvo, aseguresse que estenos esten montados y que Sean realizadoscorrectamente.
Elempleo de这些东西 equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato@cuidadoso de herramentas electricas
No sobrecargue la herramienta electrica. Use la herramienta electrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podra trabajo mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilise herramentas electricas con un interruptor defectuoso.
Las herramrientas electricas que no se pueda con- nectar o desconectar son peligrosas y deben hace- cerse reparar.

Saque el enchufe de la red y/o des monte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta electrica, Cambiar de accesorio o al guardar la herramienta electrica.
Esta medida Preventiva reduce el riesgo a conectar accidentally la herramenta electrica.
Guarde las herramrientas electricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilizacion de la herramipta electrica a aquellas personas que no esten familiarizadas con su uso o que no hayan leido estas instrucciones.
Las herramientos electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramipta electrica con esmero. Controle si funciona correctamente, sin atascarse, las partes moviles de la herramipta electrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona de la herramipta electrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utiliser la herramipta electrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramientos electricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los utiles limpios y aflados.
Los utiles mantenidos correctamente se Jeans guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta electrica, accesorios, utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerate
rando en elo las conditiones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientos electricas para trabajo diferentes de aquellos para los que han sido concebidas pueda resultar delicioso.
Trato y uso@cuidadoso de herramentas actionadas por accumulator
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendidio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta electrica.
El uso de otro tipo de acumuladores pueda provocar daños e inclujo un incendio.
Si no utilizes el accumulator, guardelo分开 de clips, monidas, llaves, clavos, tornillos oDEMAs objetos metálicos que pudieran poderar sus contactos.
El cortocircuito de los contactos del accumulator可以把 sucesar quemaduras o un incendio.

La realización inadecuada del accumulator pueda provoceras fugas de liquido. Evite el contacto con el. En caso de un contacto accidental enjuagar el area afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediamente a un medico.
El liquido del accumulator可以把 irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio técnico

Unicamente haga reparar su herramienta electrica por un profesional,empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente asi se mantiene la seguidad de la herramienta electrica.
Instrucciones de seguridad especialas del aparato

Colóquese nosotros protectores auditivos.
El ruido producido puede provocarlesordera.
Sujete firmamente la herramienta electrica.

Al apretar o aflojar tornillos pueda presentarse bruscamente unoicos elevados pares de reccion
Adopte siempre una postura estable y sujete la herramenta electrica con ambas manos.
En caso de agarrotarse la broca repentinamente, laquina recciona bruscamente.

Utilice equipos de búsqueada adequados para localizar las conduccciones de suministro ocultas o recurar a la compañero de suministro local.
El contacto con lineas electricas puede provocar fuego y descargas electricas. Si se daña una tuberia de gas pueda provocarse una explosión. La perforación de una tuberia de agua provoca daños materiales.
Sujete el aparato por las superficies de agarre aisladas al realizareworkos en los que elutiloel tornillo podera址gara tocar conductores electricos ocultos.
El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramipta electrica le provoquen una descarga electrica.

Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fjada con dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.

No trabajo rocas con acido silicico cristalino (SiO2).
Durante el trabajo se genera un polvo peligrosso para la salute.

No trabajo materiales que contenga amiente.
El amiente es cancerígeno.
Tome las medidas de proteccion adecuadas si al trabajo pudiera generate polvo combustible, explosivo o nocivo para la salute.
Por exemple: Ciertos temas de polvo son canceri- genos. Coloquese una mascarilla antipolvo y, si su aparatoiene equipado con la connexion cor- correspondiente, utilise además un equipo de aspiracion adecuado.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta electrica.
Elutilpuedeengancharseyhacerleperderelcontrol sobre la herramientaelectrica.

Las herramrientas que no estén en uso deben almacenarse en salas secas y cerradas que no permitan el acceso a niños.

Desconecte inmediamente la herr模板la electrica si elutil se bloquea. Este preparado para soportar moments de reaccion elevados que provocan un retroceso.
Elutilinsertado sebloqueaa:
se sobrecarga la herramienta electrica o
se ldea en la pieza que se está trabajo
Otros riesgos. Avec que los manuales de instrucciones de nuestros herramientos incluyenindicaciones detalladas respecto al uso seguro deherramentas electricas, toda herramipta implicaposibles riesgos que no pueda excluirse porcompleto ni siquiera mediante dispositivos deseguridad. Por este motivo, las herramiantas electricas deben manejarse siempre con extrema precaucion.
Instrucciones de seguridad de la bateria
No utiliser baterías defectuosas o deformadas.
Existe el ríesgo de explosión.
No intenteAbrirelacumulador.
Podría provocar un cortocircuito.
No cortocircuhtar nunca la batería.
Existe el riesgo de explosión.

Proteja el acumulador del calor y de temperatas por encima de 50^ como, p.ej., de una exposacion prolongada al sol y del fuego.
Existe el riesgo de explosión.
Si el accumulator se daña o usa de forma inapriada pueda que este emane vapeores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un Médico si nota alguna molestia.
Los vapeores peuventningerlagar a irritar las vias respiratorias.
Un acumulador defectuosouedeperderliquido y humedecerlapiezasadjacentes.Examine las piezas afectadas.
Límpielas, o sustitúyalias si fuese necessario.
Si guarda la batería fuera del cargador cubra los contactos de la misma.
Si se produce un cortocircuito por poderar con un metal existe el riesgo de incendio y explosión.
Instrucciones de seguridad del cargador

No utilise el aparato来电lico si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo.
Un cable dañadoonga un mayor riesgo de electrucución.
No deja functionar el aparato来电lico sobre una base fácilmente inflamable (p. ej. papel, textiles, etc.) ni en un entorno inflamable.
Debido al calentamento proprio del aparato existe el peligro de incendio.

No exponga el aparato electrico a la lluvia ni a la humedad.
La penetración de agua en el aparato electricourrenta el riesgo de electrocución.
No cubrir las rejillas de ventilacion del cargador durante el proceso dearga.
Sirven para registrar el sobrecalentimiento del car-gador y de la bateria.
No cargue acumuladores de除外 marcas.
El aparato来电lico solamente es adecuado para cargar acumuladores KRESS. En caso de no atenerse aarlo pueda provocarse un incendio o explosión.
Mantenga limpio el aparato electrico.
La@suciedadpuedecomptarunriesgo deelectrocución.
Antes de cada utilización verficar el estado del aparato electrico, cable y enchufe. No utilise el aparato electrico en caso de detectar algunos desperf ecto. Jamás intente abrir el aparato electrico por su propia cuenta, y solamente hagal o reparar por personal的技术icoequalificadoemployando exclusivamente piezas de repuestos originales.
Un aparato electrico, cable y enchufe deteriorado compontan un mayor riesgo de electrocución.
-ADVERTENCIA
NoAbrir el cargador.Atencion,alta tension.
Existe el peligro de una descarga electrica.
Preste atencion a que la conexion entre el cargador y la bateria este correctamente posicionada y no obstaculizada por cuerpos extraños.
Si se produce un cortocircuito por poderar con un metal existe el riesgo de incendio y explosión.
Mantener el alojamento de energia de la batería libre de objetivos, y protegerlo de la suciedad y la humedad. Almacene el aparato en un lugar seco y protegido contra las heladas.
Si se produce un cortocircuito existe el peligro de incendio y explosión.
Si el cargador permanece conectado a la corriente electrica tiene que estar siempre bajo vigilancia.
Existe el peligro de incendio.
3. Descripción del aparato

Antes de proceder a la puesta en marcha, lea todas lasindicaciones de seguidade instrucciones.
En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad y a las instrucciones, puede provocarse una descarga electrica, incendio y/o lesión de gravedad.
Utilice como funciona las instrucciones gramificas adjuntas sobre se representa el aparato. Mantenga abiertas estas instrucciones gramificas cuando leee las instrucciones de manejo.
Elementos de mando
I Portabrocas de fijación
II Casquillo de expansión
III Anillo de ajuste preseclusion de par
IV Selector de velocidad (opinion)
V Selector del sentido de giro
VI Interruptor de mando para connexion/descnexión
VII Anillo de desbloqueo / anillo de retencion (opinion)
VIII Tecla de desbloqueo accumulator
IX Punta
X Prolongación de punta
XI Supplemento angular (accesorio)
XII Interruptor basculante de connexion/descnexión para lámpara de accumulator (accessorio)
Componentes del aparato
1 Husillo de taladrar
2 Alojamento hexágono interior
3 Caperuza de proteccion engranajas (opacion)
4 Ranuras de ventilación
5 Accumulator
6 Contactos de Accumulador
7 Alumbrado (opinion)
8 Portapuntas (opinion)
Cargador de accumulator
9 Cargador de accumulator
10 LED indicator de niveau dearga
11 Alojamento de energia del accumulator
Volumen de suministro
Véase embalaje
Utilización reglamentaria
La herramienta electrica ha sido disenada para apltar y aflojar tornillos, asi como para taladrar madera, metal, cerámica y plástico.
Exigencias con disrespect al usuario
El manejo, el mantenimiento y la reparación del aparato deben ser技术水平los cabos unicamente por personal instruido y autorizado. Dicho personalmente debo estar informado comolicamente sobre los posiblespeligros.
Datasétécnicos

Tensión nominal acumulador en V
CC
Capacidad en Ah

- n_0 = Revoluciones en vacío (1a)
Marcha)
-
n_0 = Revoluciones en vacío (2a Marcha)
-
n_1 = Revoluciones en energia (1a Marcha)
- n_1 = Revoluciones enonga (2a Marcha) en min ^-1

Par max. con atornillamenteos duros

Par max. con atornillamenteos blancos

Valores acústicos L_pA = nivel de presión sonora valorado con A
L_WA = nivel de potencia acústica valorado con A
K = valor de la incertidumbre de medida

Durante el trabajo, el nivel acústicoSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO
jUtilizar proteccion auditiva!


Valor triaxial de la emisión de vibraciones determinado según EN 60745.
K = valor de la incertidumbre de medida

Valor de emisión de oscilación triaxial en m / s^2 : Atornillar

Valor de emisión de oscilación triaxial en m / s^2 : Taladrar en metal

El nivel de vibraciones indica en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medicación fjado en la norma EN 60745 y pueda servir como base de comparación conOthers aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicacion respectiva de la herramienta electrica, pudiendo estar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicitation experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta electrica es realizada con regularidad de estaforma.
Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, esnecessaryconsiderar también aquellos tiempos en los que el aparato está desconnectado, o bien, está en funciona,[20] pero sin ser utilisé.
Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fijeunas medidas de seguidad adiconiales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por exemple: Mantenimiento de la herr模板lectrica y de los utiles, conservar calientes las manos, organizacion de las secuencias de trabajo.

Medida angular en mm

Rango de sujeción Ø portaherramientos en mm

Taladrar en acero - ø max. en mm

Taladrar en aluminio - ø max. en mm

Atornillar en madera - ø max. en mm

Taladrar en madera - ø max. en mm

Taladrar en madera - ø max. en mm

Peso en kg
Accumulador

Tensión nominal acumulador en V CC Capacidad en Ah

Accumulador niquel - cadmio

Accumulador niquel - hibrido metal

Accumulador con Tecnología de ión de litio
Cargador

Tensión de red en V~/ Frequencia en Hz

Tensión de energia en V CC Corriente de energia en A

Carga de mantenimiento en mA

Rango de temperatura de service en °C

Tiempo de energia de accumulator en min.

Su cargador de baterías cuenta con un aislamento doble de acuerdo a EN 60335; por ese motivo, no es necessitiesa una toma de tierra.
El aparato está protegado contra las perturbaciones por ondas de radio y television según EN 55014-1 y es resistente a las interferencias según EN 55014-2.
4. Manejo

Antes de realizar cualquier trabajo en laquina, retire el accumulator.
Esta medida Preventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente el aparato.

Puesta en marcha
Carga del accumulator
Inserción del Accumulator
-ADVERTENCIA
Utilice únicamente acumuladores KRESS originales con la tension indicada en la plac decharacteristica de su herramienta electrica.
El uso de otro tipo de acumuladores pueda pro-. vocar daños e inclujo un incendio.
Utilice únicamente los cargadores y acumuladoresmostatados en las instrucciones de las figuras.Sólo这些东西 cargadores y acumuladores son compatibles con su herramienta electrica.
Funciones adiconiales
Adopte siempre una postura estable y sujete la herramenta electrica con ambas manos.
En caso de agarrotarse la broca repentinamente, laquina recciona bruscamente.

En caso de engancharse o bloquearse elutil se desacopla el husillo de la unidad de actionamento.
Descargue de inmediato laquina retirando el uso de taladrar.

Desconecte la herramienta electrica y suelete elutilde taladrar si se bloquea la herramienta electrica.
Si el aparato se conecta estando bloqueado elutilde taladrar,se producenunos pares de reacion muy elevados.
Bloqueo de husillo ASL (optional)

Con interruptor de encendido/apagado no acontecido VI se bloquea el husillo del taladro y por consiguiente el portaherramentas.
Esto permite enroscar tornillos a mano si el acumulador estuviese descargado o emplear la herramienta electrica como destornillador.
Freno de marcha por inercia

Al soltar el interruptor de encendido/ apagado VI se frena el portabrocas lo que evita que pueda驹inar girando la herramienta insertada por inercia.
Suelte durante el enroscado del tornillo el interructor de conexión / desconexión VI una vez que el tornillo se haya enroscado por Completely al ras bajo de la pieza. De estaforma se evita que la cabeza del tornillo penentre en el material.
Sistema de cambio=rápido QuiXS (opión)

Para el cambio=rápido del portabro-cas, para la insertión de un suplemento QuiXS o bien para atornillar sin portabrocas.
Para aligerar de peso laquina, se pueda insertar directamente el bit (punta) en el alojamento hexagonal 2 del portabrocas 1.
Accumulador
-OBSERVACION
El acumulador se suministra parcialmente car-gado. Antes de utiliser la herramienta electrica por primera vez cargue Completely el acumulador.
Accumulador con Tecnología de ión del litio
Protección contra descarga total
El acumulador Li-Ion va protegado con una "proteccion de descarga electrònica" contra descarga completa. Si se descarga el acumulador se desconnecta la herramienta electrónica por medio de un circuito de proteccion. La herramienta electrónica queda fuera de servicios.
-ADVERTENCIA
Después de la desconexión automatica de la herr模板 electrónica, no siga pulsando el interruptor de conexión/desconexión.
Puede dañar el acumulador.
Protección de sobrecarga en función de la temperatura
El acumulador de ión de litio vaequipado con un termistor de control de temperature NTC que permite la energia del acumulador en un rango de temperatura comprehindo entre 5^ y 45^ . De esta forma se alcancesa una larga vidautil del acumulador.
Indicaciones especialas para accumulator- dores con celulas NiMH (niqueel e hidruro metalico)
Con una temperatura ambiente inferior a 0^ o superior a 45^ la potencia del accumulator NiMH descienda notablemente.
El acumulador NiMH se ha de recargar cada 4 meses aprox. bajo no se use con el fin de tener la capacité plena.
Cada 10 procesos de cargo de los Accumuladores NiMH deben permanecer una hora adicional con el fin de compensar las diferencias de capacité entre las celdas.
Almacene el acumulador NiMH deben a la autoprecarga preferentemente a temperatas comprehendidas entre 0^ y 25^ .
Conservación del accumulator
No cigar nunca los accumulatoróres a temperativas inferiores a 5^ o superiores a 45^ .
No cigar los accumulatorales en un ambiente con un alto grado de humedad o una temperatura ambiente alta.
Si los acumuladores no se han de utiliser durante un periodo prolongado de tiempo se han de almacenar parcialmente cargados y en un lugar fresco.
jIMPORTANTE! Los acumuladores se descargan incluso si no se usa el aparato. Por ellos es aconsejable recargar los acumuladores periodically.
o mejor: Inserte el accumulator en el cargador conectado a la red lista para funciona, este comuyaundyes de la recarga a energia demantimiento. Presenta unaventureajspecial para la conservacion y disponibilidad de uso del accumulator.
NoURTARALCUMULADORdntrolcargadorsinoestay en mode de functiOnamento.
Para favorecer una vida útill prolongada, procure cargar a tiempo el accumulator. Seránecessary en todo caso cuando aparece de que va disminuyendo la potencia del aparato.
Para lograr una vida útil maximizing, no recargue el accumulator de inmediato tras haberlo uso durante un tiempo corto,cede que se descargue hasta el limite de capacité inferior y vuelva a recargarlo.
Evite dentro de lo possible unbloqueo de laquina. La sobreintensidad originada produce una descarga rápida y un mayor desgaste del accumulator.
Un tiempo de funciona cada vez más tard del acumulador tras cadaonga, es indicio del que acumulador se ha desgastado y por consiguiente se ha de reemplazar.
Tenga en cuenta lasindicaciones de evacuacion.
Iluminación del=puesto de trabajo (optional)
La lámpara 7 permite iluminar el punto de atornillamente en el caso de que las conditiones de iluminación sean desfavorables.
La iluminación se conecta automatistically si的最后一 ción el interruptor de connexion/disconexión VI.
Si el conmutador de sentido de giro V se encuena en la posicion central, la lampara可以选择 utilizezarse sin el movimiento giratorio del atornillador.
Cargador

jObservar la tension de red!
Antes de proceder a la puesta en marcha, compruebe que la tension y la Frequencia de red indicadas en la placac de caracteristicas coinciden con los datos de su red electrica.
Cable de alimentación del cargador
Linea de alimentacion fija

Linea de alimentacion fija
No utilise cables de alimentación dañados. Confí su sustitución inmediata a un的技术ico.
Uso conforme al previsto del cargador
El aparato ha sido disnado para la energia del acumulador Kress exclusivamente.
Preste atencion en el uso adecuado de los cargadores respectivos vexe "acumuladores compatibles".
Símbolos

Accumulador Ileno

Accumulador cargando

Acumulador vacio

jUtilice un acumulador KRESS!
Manejo IFC-HT14V...

Accumuladores aptos IFC-HT14V-10.8A
Accumulador de iones de litio con una tension nominal de 10,8 V CC

Accumuladores aptos IFC-HT14V-14.4
Accumulador de iones de litio con una tension nominal de 14,4 V CC

Accumuladores aptos IFC-HT14V-18
Accumulador de iones de litio con una tensión nominal de 18 V CC
Carga del accumulator

Introduzca en el cargador solo acumuladores originales!
Introducir el enchufe del cargador en la toma de corriente.
EI LED brilla verde.

El LED brilla verde. Cargador operativo.
- Introduzca el accumulator en el cargador esta que quede encajado.

Los LEDs rojo y verde brillan. El proceso de energia está en marcha.
Durante el proceso de energia se calculenta el accumulator y el cargador.

Luz parpadeante roja - luz verde iluminada: el acumulador está cargado. El cargador ha commutado aarga de mantenimiento.

Extraiga el enchufe del cargador de la toma de corriente si no está bajo supervisión.
No es possible realizar el proceso de此案

Los LEDs parpadean rojo y verde.
El acumulador está demasiado caliente o bien de masiado frío.
El proceso de cargo comienza automatistically al momento que el acumulador ha alcancado su rango de temperatura admissible.
Cortocircuito entre los contactos de energia.
Retirar el Accumulador del cargador.
Extraiga la clavija de red!
- Compruebe que no existan cuerpos extraños en la ranura de energia. Inserte el acumulador de nuevo.
Accumulador defectuoso.
Utilice un accumulator nuevo.
Manejo
Accumuladores aptos FC-HT 08/12
Accumulador de NiCd con una tensión nominal de 12 V CC

Accumuladores aptos FC-HT 08/18
Accumulador de NiCd con una tensión nominal de 14,4 - 18 V CC
Carga del accumulator

Introduzca en el cargador solo acumuladores originales!
Introducir el enchufe del cargador en la toma de corriente.
Introduzca el acumulador en el cargador has
ta que quede encajado. EI LED brilla verde.

Cargador operativo.

Inicie el proceso de energia pulsando la tecla Set. El LED brilla rojo.
Durante el proceso de cargo se calienta el accumulator y el cargador.

Proceso de entrega finalizzato. El LED brilla verde.

Extraiga el enchufe del cargador de la toma de corriente si no está bajo supervisión.
No es possible realizar el proceso de此案

Los LEDs no brillan.
El acumulador está demasiado caliente o bien de masiado frío.
El proceso de cargo comienza automatistically al momento que el acumulador ha alcancado su rango de temperatura admissible.
Cortocircuito entre los contactos de energia.
Retirar el acumulador del cargador.
Extraiga la clavija de red!
- Compruebe que no existan cuerpos extraños en la ranura de energia. Inserte el acumulador de nuevo.
Accumulador defectuoso.
Utilice un accumulator nuevo.
Manejo de la herramienta electrica
Extracción del accumulator
Para extraer el acumulador 5 pulse la/s tecla/s de desbloqueo VIII y retire a continuacion el acumulador de la herramienta electrica.
Inserción del accumulator
Utilice únicamente acumuladores KRESS originales con la tension indicada en la plac de caractéristica de su herramienta electrica.
El uso de otro tipo de acumuladores pueda provocar días e inclujo un incendio.
Coloque el selector del sentido de giro V en el centro con el fin de estar una connexion involuntaria.
- Inserte el acumulador cargado 5 dentro del mango hasta que escuche como encastra.
CONEXION/DESCONEXION
Pulsar el interruptor de connexion/ desconexión VI o soltarlo de nuevo.
Modificar las revoluciones
Selección sentido de rotación
jAccione el selector de sentido de rotacion V solo con laquina parada!
Coja el selector de sentido de rotación V por ambos lados y ajuste el sentido de giro deseado.

Marcha a la derecha:
Para taladrar y enroscar tornillos.

Marcha a la izquierda:
Para aflojar y desenroscar tornillos y tuercas.
I'Importante! Presionar el selector de sentido de rotacion V hasta hacer tope en la carcasa, de mannersa que enclave perceptiblemente.
Si se encuesta el selector de sentido de giro V en posición central, no seoulda conectar laquina.
Presección del par de giro
Con el anillo de ajuste de preseccion de par III suepe preseccionar el par necessario por nivel. Si el ajuste es correcto, elutil se detiene en el momento en que la cabeza del tornillo quede enrasada con el material, o bien, al alcanzarse el par de giro ajustado.
Selección al desenroscar los tornillos un possible ajuste mayor o colóquese en el símbolo de "taladrar" o bien "máx".
Selección mecánica de la marcha (opión)
Con el selector de velocidad IV pueda preseccionarse dos rangelos de revoluciones.
1 Rango de revoluciones bajo, par de giro elevado; para taladrar, atornillar y roscar.

Rango de revoluciones alto; Para taladrar con diámetros pequeños
-OBSERVACION
La commutación no debería realizarse aplenacarga o con revoluciones的最大as.
Esto permite aumento la vidautilde laquina.
ES Cambio de uso

Antes de realizar cualquier trabajo en laquina, retire el accumulator.
Esta medida Preventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente el aparato.

Póngase guantes protectores para realizar el cambio de uso.
En caso de procesos de trabajo prolongados, elutil insertado能把 calentarse mucho y/o los cantos de corte delutilsonafilados.
Portaherramientos en el husillo de taladrar (opinion)
Para aligerar de peso laquina, se pueda insertar directamente los bits (puntas) IX en el alojamento hexagonal 2 del husillo de taladrar 1.
Portabrocas de fijación

Con interruptor de encendido/apagado no acontecido VI se bloquea el husillo del taladro y por consiguiente el portaherramentas.
Insertar elutil
Gire el casquillo de expansión II en sentido antihorario paraaabrirlasmordazasde sujec tion.
Introduzca la herramienta en el portabrocas.
Aprietefirmamente la herramientagirando el casquillo de expansión en sentido horario.
Apretar fuertamente a mano el casquillo del portabrocas de sujeciónExtraer elutil
Insertar elutil
Gire el casquillo de expansión II en sentido antihorario paraaabrirlasmordazasde sujec tion. Introduzca la herramienta en el portabrocas. Aprietefirmamente la herramientagirando el casquillo de expansión en sentido horario. Apretar fuertamente a mano el casquillo del portabrocas de sujeciónAbra el casquillo de sujeción en sentido antihorario hasta que se pueda extraer la herramunta.
Portabrocas de fijación
Insertar elutil
Mantenga sujeto el anillo de retencion VII.
Gire el casquillo de expansión II en sentido antihorario para abrir las mordazas de sujeción.
Introduzca la herramienta en el portabrocas.
Aprietefirmamentelaherramienta,manteniendo sujeto el anillo de retencion y el casquillo de sujecion II en sentido horario.
Preste siempre atencion de que la herramienta quede sujeta centrada en el portabrocas.
Extraer el u|til
Mantenga sujeto el anillo de retencion VII.
Gire el casquillo de expansión II en sentido antihorario para abrir las mordazas de sujección. Hasta que se pueda extraer la herramunta.
Indicaciones de trabajo
Solamente aplique la herramienta electrica desconectada contra el tornillo.
Los utiles en rotacion peuvent resbalar.
Después de un trabajo prolongado con revoluciones reduidas, deben estar que gire la herramunta electrica con el fin de que se refrigere, durante aprox. 3 horas en vacio a revoluciones的最大as.
Taladrar
Adapte siempre las revoluciones al material y al diametro de taladro.
Atornillar
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales duros deben taladrarse un agujero con el diámetro del nucleo de la rosca a una profundidad aprox. correspondiente a 2/3 de la longitud del tornillo.
Roscar
Se recomienda la utilizacion de machos de roscar aquina.
Lubricar ligeramente el macho de roscar.
- Seleccione revoluciones reduidas y la 1^a marcha.
Roscar en marcha a la derecha, parar, desenroscar en marcha a la izquierda.
-OBSERVACION
Realizar los problemas de roscado sólo con revoluciones bajas.
Para evacitar la rotura de los machos de roscar.
5. Utiles y accesorios
Utilice para el taladrado de metal únicamente brocas HSS (HSS= acero de corte rápido de alto rendimiento) correctamente aflilada.
Cambio de portabocas

Antes de realizar cualquier trabajo en laquina, retire el accumulator.
Esta medida Preventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente el aparato.
Respete lasindicacionesde las imagenes de las instruccionesgrificas.
Aparatos con alojamento QuiXS (opinion)

Sistema de cambio=rápido QuiXS
Montaje portabrocas QuiXS (accessorio)
Tire del anillo de desbloqueo VII hacía atrás.
Coloque el portabrocas QuiXS I hasta el tope en el husillo de taladrar 1 y suele de nuevo el anillo de desbloqueo VII.
-OBSERVACION
El bit IX en el alojamento de hexágono interior 2
puede permanecer en el husillo de taladra para el montaje del portabrocas 1.
Desmontaje del portabrocas QuiXS
Tire del anillo de desbloqueo VII hacía atrás y retire el portabrocas QuiXS I.
Montaje del supplemento angular QuiXS (accessorio)
Retirar el Bit IX del alojamento de hexágono interior 2.
Coloque el suplemento angular XI sobre el husillo de taladrar 1 y continue girándolo hasta que encastre en la posicion elegida.
-OBSERVACION
El suplemento angular se pueda encasar en differentes posiciones de ángulo.
- Bloquee el suplemento angular XI, girando firmamente el anillo de desbloqueo VII.
Desmontaje supplimento de ángulo QuiXS
- Afloje el anillo de desbloqueo VII hasta el tope.
Retire el suplemento de ángulo XI.
Aparato sin alojamento QuiXS
En los aparatos sin alojamento QuiXS encomienda a un service Tecnico autorizzato el cambio del portabocas.
Lámpara de acumulador (accesorio especial)
La lámpara de acumulador genera un haz de luz.
Inserción del accumulator
Utilice únicamente acumuladores originales KRESS con la tension spécifique en la placar decharacteristicas de la lampara.
El uso de otro tipo de acumuladores pueda provocar daños e inclujo un incendio.
- Inserte el acumulador cargado 5 dentro del mango hasta que escuche como encastra.
CONEXION/DESCONEXION
Para poder en marcha la lámpara de accumulator, pulse el interruptor de connexion/descnexión XII.
Para desconectar la lámpara de accumulator, pulse de nuevo en interruptor de connexion/ desconexión XII.
Accesorio especial
No utilise accesorios de terceros fabricantes, ya que no han sido verificados por KRESS.
Suutilizacionpuede serpeligrosa.
Paraatarlesiones ydañosutilice solo laspiezas derepuestos recomendadas porKRESS.
6. Mantenimiento y servicios技术和
Mantenimiento y limpieza

Antes de realizar cualquier trabajo en laquina, retire el accumulator.
Esta medida Preventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente el aparato.
- Mantenga la herramienta electrica y las ranuras de ventilacion siempre limpias.
- Limpiar periodicamente con un paño, sin emplear productos de limpieza, las piezas de material sintético accesibles desde el exterior.
Mantener el portabrocas siempre limpio.
Servicio técnico

Si ha utilisé el aparato intensamente durante un长大o periodo de tiempo, deben落户o a un centro de servicios专业技术o de Kress para poder a su inspeccion y limpieza a fondo.
En la hora adjunta "SERVICIO TÉCNICO" o en这其中 una page de internet www.kress-elektrik.de encontrará los centers de servicios专业技术 correspondientes.
Piezas de repuesto / dibujo de despiece
En nuestra頁ina
http://spareparts.kress-elektrik.de encontrará los dibujos de despiece y la lista de piezas de repuestos.
Protección del medio ambiente

Recuperación de materias primas en lugar de produir deserdicios. El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.

Sólo para páíses de la Unión Europea
jNo deselecte los aparatos electricos junto con los residuos domesticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la leyglisación nacional, las herramrientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deben recoger por分开ar y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas. No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores / baterías se han de recollectar, reciclar de modo favorable al medio ambiente.
Sólo para los páíSES de la UE:
Conforme a la directiva 2006/66/CE se han de reciclar los acumuladores/baterías defectuosos.
Baterías / pilas

Tecnología de acumuladores ión del litio

Accumulador niquel - cadmium
jAtencion! Estados accumulatorados contienen cadmium, se tratate de un metal pesado muy toxico

Accumulador niquel - hibrido metal
- Tape para la evacuación del accumulator los contactos con la caperuza protectora.
Entregue el paquete de acumuladores gastados o defectuosos al serviceo的技术o de KRESS a trovés del commercio especializzato o a las instalaciones de evacuation publicas prescritas. De este modo se devuelle el paquete de accumulator al reciclaje correcto.
Indicaciones para el transporte
La bateria ha sido comprobada conforme al manual UN ST/SG/AC. 10/27/Add.2. Dispone de una eficaz proteccion contra una sobrepresion o cortocircuito interior, asi como de uno dispositivos contra la rotura forzada o corrientes inversas peligrosas. Lacantidad equivalente de litio que contiene el accumulator es inferior a los values limite pertinentes. Es porarlo, por lo que el accumulator, tanto si va suerto como si va montado en el aparato, no está sujeto a las directivas naciales e internaciones sobre el transporte de mercancias peligrosas. Sin embargo, este si possible ser de relevancia, si son various los accumulatores transporte. En este caso peut que sea imperativo cumplir ciertas exigencias (p. ej. en el embalaje).
Consulte información más detallada al fabricante.
Garantía
1.Esta herramienta electrica ha sido comprobada, verificada meticulosamente y sometida a un estricho control de calidad.
2. Garantizamos la eliminación gratuite de las deficiencias en la herramipta electrica que aparezcan en el plazo de 24 días a partir de la Fecha de compra en el consumidor final y que Sean debidas a fallos del material o de fabricación. Para algunos países rigen regulaciones especiales individuales en cuando a las conditiones de garantía. Nos reservamos el Derecho de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por piezas新品as. Las piezas@sustituidas pasan a ser de nuestra propidad.
3. El uso o tratamiento Incorrecto como la aperture del aparato por centros de reparación no autorizados conlleva la extinción de la garantía. Quedan excluidos de la garantía los daños mecánicos derivados de caidas, etc., los daños provocados por la penetración de agua u other liquidos, los cables cortados o dañados, los daños del motor y los daños mecánicos derivados de una sobrecarga incorrecta, las piezas de desgaste p. ej. las escalillas de carbón, los portabrocas, las llaves para portabrocas, los husillos de taladrar desgastados, los motores, el cable de alimentación, los accumulatoradores, las hojas de sierra, los discos esmerladores, las bolsas de polvo, los accesorios en general (brocas, cinceles, etc.). En http://spareparts.kresselektrik.de o en uno de nuestroscentros de servicios专业技术eencamara mas detalles acerca de las differentes piezas de desgaste del aparato.
4. Las reclamaciones de garantía se podran reconcer sólo en caso de communicator inmediata (tanbién en caso de daños de transporte). El plazo de garantía no se prolongaráupon a laexecutionde prestaciones de garantía.
5. Si desease hacer uso de la garantía, envíe el justificante de compra original junto con el aparato directamente a nosotros o al centro de servicios技术和 competente.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen cualquier(other derecho a indemnización del comprador – particulamente el derecho a redhibisión,rebaja o ejercimiento del derecho a indemnización por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el Derecho, a su elección, a rebaja (reducción del preco de compraventa) o redhibisión (anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar dentro de un plazoreasonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No quedan excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según los articículos 463 y 480 aptdo. 2, 635 del Codigocivil alemn por falta de la calidad asegurada.
9. Las disponeciones de los+puntos 7 y 8 solo son validas para el territorio de la Republica Federal de Alemania.
1. Simbolos e abreviaturas
Os símbolos realizados nestas instruções e, se necessário, na ferramenta électrique destinam-se a dirigir a sua atençao para os perigos possíveis durante o trabalho com a mesma. Tem de comprehender o significado dos símbolos/notes e agar em conformidade para uma utilização mais eficiente e segura.
Os avisos de segurar, notas e SYMBOLOS não substituem as medidas de segurar para a prevenção de acidentes.
Simbolos
Acção do operador

Inicie a acção para o trabalho com o aparecido com uma pressão ligeira e aumente lentamente arengtha de prensagem até ao modo de trabalho desejado.

Execute as instruções de execuição de Accordo com a ordem numérica.
①
DESL. / imobilização
①
LIG / posicao de trabalho

Acções de manutençao e de montagem - movimento rotativo

Tarefas ou acções que tornam necessarias a trancagem.

aconselho do peso fabricante

Para mais informações veja a páginá 26

Os acessórios ilustrados ou descriços não fazem obligatoriamente parte do ambito de fornecimento


Reservado o direito a alteracoes和技术icas!

Notas especialmente importantes para a segurar. Cumpra-as sempre, caso contrario, poder ocorrir lesões graves.

Aviso de tensão elétrica perigosa

Aviso de superficie quente
-AVISO-
De uma possível situação perigosa que poderia levar a lesões corporais ou a danos materiais.
-NOTA-
Instruções de utilizesçao e outras informações úteis.
2. Normas des segurarca
Indicações gerais de advertência para ferramentas electricas

ATENÇAÖ!
Devem ser lidas todas as indentações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções aparecadas abaixo pode causar quando eletrico, incendio e/ou graves lesões.


Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referencia.
O termo "Ferramenta electrica" realizado a seguir nas indications de advertência, refere-se a ferramentas electricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas electricas operadas com Accumulator (sem cabo de rede).
Segurarça da和地区 de trabalho
Mantenha a sua area de trabajo sempre limpa e bem iluminada.
Desordem ou和地区 de trabajo insufficientamente iluminadas podem levar a acidentes.
Não travaíhar com a ferramenta elétrica em和地区 com risco de explosão, nas quais se encontrem liquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas électricas produzem faíças, que podem inflamar pós ou vapeores.

Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eletrica durante a utilização.
No caso de restracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Seguranca elektrica
A ficha de conexão da ferramenta eletrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizes uma ficha de adaptação jusquemetrimentaeslectricas protegidas por ligaçao a terra.
Fichas não modificadas e tomasas apropriadas reduzem o risco de umCHOque electrico.
Evitar que o corpo possa entra r em contacto com superficies ligadas à terra, como tubos, aquecimientos, fogões e frigoríficos.
Ha um risco elevado devido a什麽 electrico, se o corpo estiver ligado à terra.

Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade.
A infiltração de água numa ferramenta eletrica aumento o risco dechoque eletrico.
Nãodeerutilizarocabo paraoutrasfinalidades. Jamaisutilizarocabo paratransportaraferramentalelectrica,para pendurá-la,nempara puxar a ficha da tomada.Manterocabo afastado de calor,oleo,cantosafiadosoupartedesaparelho emmovemento.
Cabos danificados ou emaranharados augmentam o risco de umCHOque electrico.
Se trabajo com una ferramenta electrica ao ar livre, sodeeravarilizar cabos de extensions apropriados para areas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão apropriadopara和地区exteriores reduz o risco de um如何去eletrico.
Se não for possível evaporar o funciona da ferramenta electrica em和地区 humidas, deverá ser realizado um disjúnitor de corrente de avaria.
Autilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de什麽 eletrico.
Segurarça de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalho com a ferramenta elétrica. Não utilizes uma ferramenta elétrica quando
estiver fatigado ou sob a influência de drogas, alcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizear a ferramenta electrica, pode levar a lesões graves.

Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre óculos de proteção.

A utilização de equipamento de proteção pessoal, como masçara de proteção contra po, sapatos de segurarça antiderrapantes, capacete de segurarça ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.

Evitar una colocazione em funciona involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica estája desligada, antes de connectá-la à alimentação de rede e/ou ao accumulator, antes de levantar-a ou de transporte-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta electrica ou se o aparecido for conectado à alimentação de rede quando estiver ligado, poderão ocorro acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta electrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontrar numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
Evite uma posicao anomal. Mantenha uma posicao firme e mantenha sempre o equilibrio.
Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta electrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias. Mantenha os@cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento.
Roupas frouxas, modelos longos ou joias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possivel montar dispositivos de aspiracao ou de recolha, assegure-se de que estejam connectados e utilizesmoscorrectamente.
A utilização de uma aspiração de bó pode reduzir o perigo devido ao bó.


Utilização e manuseio@cuidadoso de ferramentaslecêctricas
Não sobrecarregue o aparecido. Utilize a ferramenta elétrica apropriadna para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabajo com a ferramenta électrique apropriada na area de potência indica.
Não utilizes uma ferramenta elétrica com um interruptor defeitouso.
Uma ferramenta eletrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.

Puxar a ficha da tomada e/ou remove o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho.Esta medida de seguranca evita o arranque involuntario da ferramenta electrica.
Guardar ferramentas electricas não realizadas para do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não esteyam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho.
Ferramentas electrolycas são perigosas se forem realizadas por pessoas inesperentes.
Tratar a ferramenta eletrica com cuidado. Contralar se as partes moveris do aparelho funciona am perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funciona da ferramenta eletrica. Permitir que peças danificadas foram reparadas antes da Utilização.
Muito acidentes tem como causa, a manutenção insufficiente de ferramentas electricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados empressram com menos frequencia e poder ser conducidas com maior dificuldade.
Utilizar a ferramenta eletrica, acessosórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
Autilização de ferramentas electrolyicas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Manuseio e'utilização preocupados de ferramentas com acumuladores
Soregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante.
Há perigo de incência se um carregaror apropriadó para umCERTO tipo de acumuladores forutilizzato paracarregar acumuladoresdeoutrostips.
Só utiliser ferramentas electricas com os accumulatoróreas痫ados.
Autilização de outros acumuladores pode levar a lesões e riscos de incência.
Manter o acumulador que não está sentido utilizesdo afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metalicos que posssam causar um curto-circuito dos contactos.
Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consquiencia queimaduras ou fogo.

No caso de aplicação Incorrecta pode fazer líquido do Accumulator. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá exhugar com água. Se o liquido entra in contacto com os olhos, también deverá consulutar um médico.
Liquido que escapa do acumulador pode levar a irritacoes da pele ou a queimaduras.
Servico


So permita que o seu aparecido soit reparado por pessoal especializzato e qualificado e so com peças de repoisao originals.
Desta forma é assegurado o funcao namento seguro do aparelho.
Instruções de serviços especialicas do aparelho

Use proteçao auricular.
O ruido pode provocar a perda da audiência.

Use luvas de proteção.
Segurar a ferramenta electrica com firmeza.
Ao aperture ou soltar parafusos podem ocorro, por instantes, altos momentos de reacacao.
Coloque-se sempre numa posicao firme e segure na ferramenta eletrica com ambas as mãos.
Casoa a broca fique empenada inadvertidamente,
a ferramenta electrica reage com solavancos.

Utilize aparelhos detectives痫ados para detectar cabos de alimentacao ocultos ou peça apoio à sua entidade de abastecimento eletrico local.
Ocontactocom cabos electrolycicos pode provoc incendido eCHOque electrolyico.Um dano num gasoduto pode levar a uma explosao. Uma perfuração num tubo de agua provoca danos materiais.
Segurar o aparecido pelas superficies isoladas ao executareworkos durante os quais a ferramenta de trabalho ou o parafuso possam atingir cabos electricos escondidos.
Ocontactocomumcabo sob tensao también pode colocar sob tensao aspeçasmetálicasdo aparelho e levar a umchoqueelectrico.

Fixe a peça a trabalho.
Uma peça a trabalho fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada fica mais firme do que se for segurada com a性和硬度.

Não opere em pedras com acido silico cristalino (SiO2).
* *Durante o processamento surgem poeiras nocivas para a saúde.

Não opere em material que contenha asbesto.
O asbesto é considerado cancerí-geno.
Tome medidas de protecao, se durante o trabalho houver a possibidade de serem produzidos pOs nocivos a saude, inflamaveis ou explosivos.
Por exemplo: Alguns pós são considerados como送去 cancerígenos. Use uma máscara de proteção contra pó e, se for possível conectar, uma aspiração de pó/de aparas.
Espere que a ferramenta electrica pare completeness, antes de a largar.
A ferramenta de aplicação pode empenar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta électrique.

As ferramentas não realizadas devem ser guardadas com segurarça, num lugar seco e fechado, fora do alcance das crianças!

Desligue imeditamente a ferramenta eletrica se a ferramenta de aplicacao ficar bloqueada. Esteja atento a altos binarios reactivos que originam um contragolpe.
A ferramenta de aplicacao fica bloqueada se:
a ferramenta électrique é sobrecarregada ou
- empena na peça a trabajoar
Ricos restantes. Embora existam no manual de instruções para as nossas ferramentas elétricas indicações concretas para o trabalho seguro com ferramentas elétricas, não épossible eliminar todos os riscos restantes existente das ferramentas elétricas que não estejam Completely excluídos, mesmo com o uso dos dispositivos de segurarça. Por也是如此, travahe com as ferramentas elétricas sempre com o necessário cuidado!
Instruções de segurarça do Accumulator
Não utilize nenhum acumulador danificado ou deforma.
Existeperigo deexplosao!
NãoAbrir o acumulador.
Existe risco de um curto-circuito.
Nunca provocar um curto-circuito no acumulador.
Existe perigo de explosão!

Proteja o acumulador contra calor ou temperatas superfiores a 50^ , p. ex. también contra uma permanente radiacao solar, e fogo.
Existe perigo de explosao.
Em caso de danos e de utilização Incorrecta do Accumulator, pode escapar vapeores. Areje bem o local de trabalho e consulta um médico se forem constatados quaisquer sintomas.
É possével que os vapores irritem as vias respirações.
Se o acumulador estiver com defeito, o fluido poderá escorrer e danificar as peças adjacentes. Controle as peças em questionão.
Estas peças devem ser limpas e se necessario substituidas.
Ao guardar, cubra os contactos do acumulador fora do carregaror.
Em caso de curto-circuito provocado por una li-gação metalica existe o perigo de incência e de explosão!
Instruções de segurarça do carregarador

Não utilize o aparecido eletrico como o cabo danificado. Não toque no cabo danificado e retire a ficha de rede da tomada, caso o cabo seja danificado durante o trabalho.
Os cabos danificados aumento o risco de umCHOque eletrico.

Não opere o aparecido eletrico sobre uma base fácilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) nem em ambiente inflamível.
Há risco de incência devido ao aquecimento.

Mantenha o aparelho eletrico afastado de chuva e humidade.
A penetração de água num carregaro de aparhos electricos aumento o risco de umCHOque electrico.
Não tape as ranhuras de ventilação do carregarador durante o processo de correamento.
Dessa forma evita o sobreaquecimiento do carre-gador e do acumulador.
Não corregue acumuladores alheiros.
O aparelho eletricosoleapropriado para carregar Accumuladores KRESS.Caso contrarioha perigo de incendio e explosao.
Mantenha limpo o aparelho electrico.
Há perigo de umCHOque elctrico devido a sujida de.
Antes de cada'utilisation,deeracontrolor oaparelhoelectrico,ocabo eaficha.Naoutilizeoaparelhoelectrico se foremverifiedados danos.Nuncaabrirpersonalmenteoaparelhoelectrico;este sodeve ser reparado por pessoal especializzato qualificadoeso devemserutilizadaspeças sobressalentesoriginalis.
Aparelhos electricos, cabos e fichas danificados augmentam o risco de umCHOque electrico.
-AVISO-
Não abra o carregaror! Atençao Alta tensão!
Existe perigo de um choque électrique.
Tenha o cuidado de assegurar que a ligação do carregarador - acumulador está correctamente posicionada e que não é obstruía por impurezas.
Em caso de curto-circuito provocado por una li-gação metalica existe o perigo de incência e de explosão!
Mantenhao o orificio da entrega do acumulador livre de objectos estranhos e proteja de sujidade e de humidade. O local de armazenamento tem de estar seco e sem geada.
No caso de curto-circuito existe perigo de inc锑io e de explosao!
Deve observar-se sempre com atençao um carregador ligado a rede.
Existe risco de incendio!
3. Descrição do aparecido

Antes da colocação emServiço leia todas as instruções de segurança.
As negligências na observação das instruções de segurar achoque eletrico, um incendio e/ou lesões graves.
Utilize como apoio, as instruções por imagens em anexo com a representação do aparelho. Deixe estas instruções por imagens abertas, quando lê o manual de instruções.
Elementos de commando
I Mandril de aperto=rápido
II Luva de aperto
III Anel de ajuste da seleção prévia do binário
IV Selector de velocidades (optional)
V Selector de direção de rotação
VI Interruptor de commando Lig./Desl.
VII Anel para destrave / anel retentor (optional)
VIII Tecla para destrave do acumulador
IX Ponteira
X Prolongador da ponteira
XI Adaptador angular (cessório)
XII Selector de liga/desliga da lâmpada do acumulador (accessório)
Componentes do aparelho
1 Fuso de perfuração
2 Alojamento com sextavado interno
3 Capa protectora do mecanismo (optional)
4 Fendas de ventilação
5 Accumulator
6 Contactos do Accumulator
7 Illuminação (optional)
8 Apoio da ponteira (optional)
Carregador do acumulador
9 Carregador do acumulador
10 Indicador LED do nthel dearga
11 Orificio do carregador
Fornecimento
Veja Embalagem
Uso corrente
A ferramenta eletrica é determinada para o aparafusamento e soltura de parafusos, bem como a perfuração em madeira, metal, cerámica e material sintético.
Requisitos do utiliser
O aparecidosolepodser operado,submetidoamagnutençaoere reparado por pessoal autorizzatoeformado. Este pessoal tem de ser formadoespeciallymente sobre os perigos que podem ocrror.
Dados技术和

Tensão nominal do Accumulator em V cc
Capacidade em Ah

1. n_0 = rotação de marcha lenta (1a marcha)
2. n_0 = rotação de marcha lenta (2a) marcha)
1. n_0 = rotação de energia (1^a marcha)
2. n_0 = rotação de)carga (2a marcha) em min. -1

Binário max. no caso de aparafusamento duro

Binário max. no caso de aparafusamento macio

Níveis de rúido

L_pA = Nivel de pressao sonora avaliado - A
LwA = Nivel de potencia sonora avaliado - A

K = valor de incerteza de medicacao. Durante a operacao de trabalho, o nthel de ruido pode exceeder 85 dB(A).
Utilize proteção auditiva!


Valor da emissão de oscilação triaxial determinado de acordo com a norma EN 60745.
K = valor de incerteza de medicacao

Valor da emissão vibratória triaxial em / ^2 : aparafusar

Valor da emissão vibratória triaxial em / ^2 : perforar em metal

O[nivel de vibrações indicado nestas instruções foi medico conforme umprocesso de medicação normalizando nanorma EN 60745 e pode serutilidopara a comparação de aparelhos.
O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação da ferramenta elétrica. Em algunos casos o nível de vibrações pode ser superior ao indentado restas instruções. É possível que o impacto de vibrações sera subestimado se a ferramenta elétrica for regularamente utilizes de maneira semelhante.
Nota: Para uma avaliacao exacta do impacto de vibrações durante umCERTOPERIODode travaHOL, tambemdeeriamserconsideradosos periodos noswhais oaparelho está desligado ou funciona sem estarrealmente a ser empregado.
Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de trabalho.
Além disso tambiéndeerao ser estipuladas medidas de seguranca para proteger o operadorcontra o efeito de vibrações, como por exemple:Manutenção de ferramentas electrolyticas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes eorganização dos processos de trabalho.

Medida de referencia em mm

Zona de aperto do mandril em mm

Perfurações em aço -(Max. 0 em mm

Perfurações em alúnio - máx. em mm

Aparafusar em madeira - max. 0 em mm

Perfurações emmadeira - max.ø em mm

Perfurações emmadeira - max.ø em mm

Peso em kg
Accumulador

Tensão nominal do Accumulator em V C.C.
Capacidade em Ah

NiCd
Accumulador de niquel - cadmio

NiMh
Accumulador de níquel - hidreto metadatalico

Li-Ion
Accumulador com Tecnologia de iões de lítio
Carregador

Tensão da rede em V~ / frequência em Hz

Tensão de energia em V c.c.
Corrente de entrega em A

Carga de manutenção em mA

Zona da temperatura operacional em °C

Tempo de energia do acumulador em min.

O seu carregarador de baterias está dupliquamente isolada conforme a norma EN 60335; por esta razão, é desnecessário um cabo de ligação à terra.
O aparecido não provoca interferrências na receção de rádio e televisão conforme a norma EN 55014-1, sentido también resistente a interferrências conforme a norma EN 55014-2.
4. Utilização

Antes de efectuareworkos no aparelho retire o acumulador.
Esta medida de segurarca evita que a ferramenta electrica sera ligada accidentalmente.
Colocação em functiәnamento
- Carregar o acumulador
Introduzir o acumulador
-AVISO-
Utilize somente acumuladores originais KRESS com a tensão indica na placá do Modelo de sua ferramenta elétrica.
Autilização de outros Accumuladores pode levar a lesões e riscos de incência.
Utilize somente os corregadores e acumuladores.
listados na instrucao por imagens.
Somente these carregadores e acumuladores são ajustados para sua ferramenta électrique.
Funções suplementares
Embraiagem de fricção
Coloque-se sempre numa posicao firme e segure na ferramenta eletrica com ambas as mãos.
Casoa a broca fique empenada inadvertamente, a ferramenta electrica reage com solavancos.

Casoa ferramenta de perfuração fique empenada ou presa, o aconteamento do fuso de perfuração é interrompido.
Descarregue imeditamente aquina, retirando a ferramenta de perfuração

Desligue a ferramenta électrique esolte a ferramenta de perfuração, caso a ferramenta électrique fique bloqueada.
Ao ligar com uma ferramenta de perfuração bloqueada ocorrem binários reactivos elevados.
Dispositivo de retençao do fuso ASL (optional)

Com o interruptor para ligar/desligar não pressionado VI o fuso de perfuiração e com isto o alojamento da ferramenta são retidos.
Isto possibilita o aparafusamento de parafusos mesmo com o acumulador descarregado, ou autilização da ferramenta elétrica como chave de fenda.
Freio de paragem

Na soltura do interruptor para ligar/ desligar VI o mandril é frenado earethedo éxitado oufuncao continuo da ferramenta de aplicacao.
No aparafusamento de parafusos, somente solte o interruptor para ligar/desligar VI, quando o parafuso estiver atarraxado de forma alinhada na peça travahada. Então aCESSA do parafuso não penetrna na peça travahada.
Sistema de mudança

Para aAccumulador
-NOTA-
O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Carregue totalmente o carregador antes de utilizes a sua ferramenta eléctrica pela primarya vez.
Accumulador com Tecnologia de iões de litio
Proteção contra descarga total
O acumulador de iões de litio é protegado pela „eletrônia de proteção contra descarga“ contra a descarga total. Com o acumulador descarrega, a ferramenta eletrica é desligada por um circuito de proteção. A ferramenta eletrica deixa de trabalho.
PT -AVISO-
Depois da desconexão automatica da ferramenta eletrica, não volta a premir o interruptor de ligar/ desligar.
O acumulador pode ser danificado.
Proteção contra sobrecarga independente da temperatura
O accumulator de iões de lítio éequipado com um monitoramento de temperatura NTC, o qual permite uma)carga somente na zona de temperatura entre 5^ e 45^ .Desta forma é alcancadauma maior vidautildo accumulator.
Indicações especials para os Accumuladores com célicas de níquel - hidreto metalico
Com una temperatura ambiente inferior a 0^ ou superior a 45^ , a potência dos Accumuladores de níquel - hidreto metalico é reduzida sensivelmente.
Recarregar o acumulador de níquel - hidreto metálico mesmo com a não'utilisation, aprox. a cada 4 vezes, a fim de manter sua capacidade total.
Os acumuladores de níquel - hidreto metalico àsda devem permanecer por uma hora no carregarador àsada 10^th operação de entrega, a fim de compensar as possíveis diferências de capacidade entre as celulas.
Devido a descarga espontânea, acondicionar o acumulador de níquel - hidreto metalico preferencialmente com temperatas ambientais entre 0^ e 25^ .
Conservação do acumulador
Nunca corregue o acumulador a temperatas abaixo de 5^ ou acima de 45^ .
Não corregue o acumulador num local com uma elevada humidade do ar ou com uma temperatura ambiente elevada.
Casos os acumuladores não sejam realizados durante muito tempo, deveregar-se parcialmente os acumuladores e armazená-los num lugar fresco.
IMPORTANTE! Os Accumuladores también se descarregam quando o aparecido não é utilizado. Por esta razão, corregue os Accumuladores regularamente.
Ou melhor: Encaixe o Accumulator no carregaro antes a usar e ligado à rede, que comuta para acreda de compensação antes acreda estar complete. Isto constitui uma vantageamento especial para o tratamento e a utilização óptima do Accumulator.
Não deixe o acumulador no_carregaro quando este não estiver em funciona.
No intuito de obter uma vida útil longa, tenha ou cuidado de assegurar sempre um correamento atempo do acumulador. De qualquer modo, isto é necessário se verificar que o aparecido perde potência.
Para obter uma vidautilmaxima, nãovolteacarregar o acumulador imeditamente antesuma breveutilização;deixe-o descarregaro maispossível, atéaos limitedescapacidade maisbaixos e, de seguida,volteacarregá-lo.
Evite o mais possível umbloqueio daquina.A condução de corrente assim induzida e sobrelevada leva a uma descarga mais rápida e a um maior desgaste do acumulador.
Um periodo de operação do acumulador cada vez mais curto por cada entrega minha que o acumulador está gasto e tem de ser substituído.
Observe as indentações relativamente à eliminação.
Illuminação do local de trabalho (opçional)
A Lâmpada 7 possibilita a iluminação do punto de aparafusamento em condições de luminosidade desfavoráveis.
A iluminação liga automaticamente, quando o interruptor de liga/des Liga VI for acontecido.
Se o selector giratório estiver na V posicao central, a lâmpada pode ser utilizes sem o movimento rotativo da parafusadora.
Carregador

Respeite a tensão de rede!
Antes da colocação em funciona, verifique se a tensão e a frequência da rede indicaas na placá do Modelo correspondem aos dados da sua rede electrica.
Cabo de alimentação do carregarador
Cabo de alimentação fixo

Cabo de alimentação fixo
Não deve utilizes cabos de alimentação danificados. Devem ser substituções imeditamente por um técnico especializzato.
Uso adequado do carregarador
O aparecido somente é determinado para a entrega de Accumuladores Kress.
Observe a utilização do Accumulator apropriadão no respectivo_carregar, vide „Acumuladores'utilizando“.
Símbolos

Accumulador cheio

O acumulador é carregado

Acumulador vazio

Utilizar o acumulador KRESS!
Operação IFC-HT14V...

Accumuladoresutilizáveis IFC-HT14V-10.8A
Accumulador de iões de lítio com uma tensão nominal de 10,8 V d.c.

Accumuladoresutilizáveis IFC-HT14V-14.4
Accumulador de iões de lítio com uma tensão nominal de 14,4 V d.c.

Accumuladoresutilizáveis IFC-HT14V-18
Accumulador de iões de lítio com uma tensão nominal de 18 V d.c.
Carregar o acumulador

Somente inserir os acumuladores originais no carregaror!
Insira a ficha de rede do_carregaror. LED acende-se em verde.

LED acende-se em verde. Carregador pronto para a operação.
Introduza o acumulador no carregarao ao encosto.

Os LEDs vermelho e verde aceses - operacao de energia em andamento.
Durante o processo de entrega, o acumulador e o carregarao aquecem.

Luz intermitente vermelha - verde aceso - o acumulador está carregado, o_carregarador comutou para a entrega de compensacao.

Retire a ficha de rede do carregarador, caso o carregarador não esteja sob vigilência.
Não é possível nenhuma operação de carga

Os LEDs piscam em vermelho e verde.
O acumulador está muito quente ou muito frio.
A operação de cargo inicia-se automaticamente,
assim que o acumulador se encontrar na zona de temperatura admissível.
Curto circuito entre os contactos de energia.
Retire o accumulator do carregaror.
Retire a ficha de rede da tomada!
Verifique se o orificio da cargo do acumulador tem objectos estranhos. EncaixarNova-mente o acumulador.
O acumulador está defeituioso.
Utilizar um novo accumulator.

Operação FC-HT 08/12, FC-HT 08/18

Accumuladoresutilizáveis FC-HT 08/12
Accumulador de niquelet cadmio com uma tension nominal de 12 V d.c.

Accumuladoresutilizáveis FC-HT 08/18
Accumulador de niquelet cadmio com uma tension nominal de 14,4 - 18 V d.c.
Carregar o acumulador

Somente inserir os acumuladores originais no_carregaror!
Insira a ficha de rede do carregarador.
Introduza o acumulador no carregaror até ao encosto. LED acende-se em verde.

Carregarador pronto para a operacao.

Iniciar a operação de energia para compressão da tecla Set. O LED acende-se em vermelho.
Durante o processo de entrega, o acumuladora e o carregrador aquecem.

Operação de entrega conclusão. LED acende-se em verde.

Retire a ficha de rede do carregarador, caso o carregarador não esteja sob vigilência.
Não é possível nenhuma operação de cargo

O LED não acende.
O acumulador está muito quente ou muito frio.
A operação de cargo inicia-se automaticamente,
assim que o acumulador se encontrar na zona de temperatura admissível.
Curto circuito entre os contactos de energia.
Retire o accumulator do carregaror.
Retire a ficha de rede da tomada!
Verifique se o orificio da energia do acumulador tem objectos estranhos. Encaixar novamente o acumulador.
O acumulador está defeituoso.
Utilizar um novo accumulator.
Manuseio da ferramenta eletrica
Retirar o acumulador
Para a retirada do acumulador 5 pressione a(s) tecla(s) para destrave VIII e extraia o acumulador da ferramenta electrica.
Introduzir o accumulator
Utilize somente acumuladores originais KRESS com a tensão indica na placão do Modelo de sua ferramenta elétrica.
Autilização de outros Accumuladores pode levar a lesões e riscos de incência.
Coloque o selector de direcção de rotação V no centro, para fazer uma ligação involuntária.
Insira o acumulador_carrego 5 no cabo, ante que este entange sensivelmente.
Lig./Desl.
Prima o interruptor de ligar/desligar VI ou volta a soltar.
Alterar o número de rotações
Com o interruptor de ligar/desligar VI pode controlar o número de rotações sem escalões. No caso de uma pressão ligeira no interruptor de ligar/desligar VI a boaça meça a rodar lentamente; o número de rotações augente aoLERMentar a pressão.
Seleção do sentido de rotação
Accione o selector de direcção de rotação V apenas estando este imobilizzato!
- Agarre no selector de direção de rotação V deredslosladessajuste osentodrotaçãodesejado.

Marcha à direita:
Para perfuracao e enroscar parafusos.

Marcha à esquerda:
Para sostar e desaparafusar parafusos e porcas.
Important! Prima completeness or selector de direção de rotação V até ao encosto na caixa, ou seja, até que encaixe de forma perceptível.
Se o selector de direcção de rotação V estiver na posicao central, a boa não pode ser ligada.
Pré-selectionar o binário
Com o anel de ajuste da pré-selectação do binário III, o binário necessário pode ser selecionado em escalões. Com o ajuste correto, a ferramenta de aplicação é parada, assim que o parafuso estiver aparafusado de forma alinhada no material ou o binário ajustado for atingido.
No desaparafusamento de parafudos selezione eventually um ajuste mais elevado ou coloque sobre o síbolo „Perfurar“ ou „max".
Selector de velocidades mecanico (opção)
Com o selector de velocidades IV pode pré-seLECTIONAR两大和地区 de rotação.
1 Área de rotação baixa, elevado binário; para perfuração, aparafusamento e abertura de roscas.
2 Área de rotação elevada: para perfurar com pequenos diâmetros
-NOTA-
A comutation não deve ser efectuada sobplenacarga ou com o número de rotações Tmaxio.
Desta formaaculara vidautil da suaquina.
Troca de ferramenta

Antes de efectuareworkos no aparelho retire o acumulador.
Esta medida de segurarca evita que a ferramenta electrica sera ligada accidentalmente.

Durante a troca de ferramenta use luvas de protecção.
A ferramenta de aplicacao pode aquecer muito durante processos de trabalho alargados e/ou as arestas de corte da ferramenta de aplicacao pode estar muito afiadas.
Porta-ferramentas no fuso de perfuração (optional)
Para que a boaina se torne mais leve e curta, as ponteiras IX podem ser aplicadas diretamente no alojamento sextavado interno 2 do fuso de perfuração 1.
Mandril de aperto=rápido com ASL

Com o interruptor para ligar/desligar não pressionado VI o fuso de perfuiração e com isto o alojamento da ferramenta são retidos.
Introdução da ferramenta
Gire a luva de aperto II no sentido anti-horário, para Abrir as abas de aperto.
Insira a ferramenta no mandril.
Aperte firmamente a ferramenta,elo giro da luva de aperto no sentido horario.
- Feche a luva do mandril de aperto=rápido fortemente de forma manual até que não seja ouvido mais nenhum entange ("clique").
Sempre atente para que a ferramenta sera fixada de forma centralizada no mandril.
Retire a ferramenta
Abra a luva de aperto no sentido anti-horário, às é que a ferramenta possa ser removida.
Mandril de aperto=rápido sem ASL
Introdução da ferramenta
Secure firmamente o anel retentor VII.
Gire a luva de aperto II no sentido anti-horário, para Abrir as abas de aperto.
Insira a ferramenta no mandril.
Aperte firmamente a ferramenta, segurando firmamente o anel retentor e apertando com forca a luva de aperto II no sentido horario.
Sempre atente para que a ferramenta sera fixada de forma centralizada no mandril.
Retire a ferramenta
Secure firmamente o anel retentor VII.
Gire a luva de aperto II no sentido anti-horro, paraAbrir as abas de aperto. Até que a ferramenta possa ser removida.
Instruções de trabalho
Sobreponha a ferramenta electrica somente desligada no parafuso.
As ferramentas de aplicação em rotação podem escorregar.
Apos os lavoros prolongados com baixa rotação, a ferramenta eletrica deveria serouxada girar em rotação Tmaxa em marcha lenta por aproximamente 3 minutos para o resfriamento.

Perfurar
Ajuste sempre o número de rotações ao material a ser processado e ao diâmetro da broca.
Aparafusar
Antes do aparafusamento de parafusos maiores, mais longos em materiais mais duros, perfurem previamente o diametro do nucleo da rosca em aproximamente 2/3 do comprimento do aparafuso.
Abertura de roscas
Recomenda-se a utilização de machos de máquinas de Abrir roscas.
Lubrificar ligeiramente os machos para abrir roscas.
- SeLECTIONAR uma baixa rotação e a 1^a marcha.
Abrir a rosca na marcha à direita, parar, e desenroscar na marcha à esquerda.
-NOTA-
Trabalhar na abertura de roscas apenas a baixosnyderos de rotações.
Para registrar a quebra do macho paraAbrir roscas.
5. Ferramentas e acessórios
Utilize para a perfuração em metal somente brocas HSS impecáveis, afiadas (HSS=Hochleistungs-Schnellschnittstahl (aço de corte rápido de alta potência)).
Mudança do disposativo porta-ferramentas

Antes de efectuareworkos no aparelho retire o acumulador.
Esta medida de segurarca evita que a ferramenta electrica sera ligada accidentalmente.
Observe as observações constantes das instruções por imagens.
Aparelhos com alojamento QuiXS
(optional)

Sistema de mudança rápida QuiXS
Montagem do mandril QuiXS (accessório)
Puxe o anel para destrave VII de volta.
Coloque o mandril QuiXS I até o encosto sobre o fuso de perfuração 1 e solte o anel para destrave VII.
-NOTA-
A ponteira IX no alojamento sextavado interno 2 pode permanecer no fuso de perfuração para a montagem do mandril 1.
Desmonte do mandril QuiXS
Puxe o anel para destrave VII de volta e retire o mandril QuiXS I.
Montagem do adaptor angular QuiXS (accessório)
Retirar a ponteira IX do alojamento sextavado interno 2.
Coloque o adaptor angular XI sobre o fuso de perfuração 1 e o torça até que ele engate na posicao desejada.
-NOTA-
O adaptador angular se deixa engatar em diversas posições angulares.
- Trave o adaptor angular XI,leo aperto do anel para destrave VII.
Desmonte do adaptor angular QuiXS
Solte o anel para destrave VII até o batente.
Retire o adaptador angular XI.
Aparelhos sem alojamento QuiXS
Nos apareiros sem o alojamento QuiXS,idepressantagemusimulativamenteassistencia Tecnica autorizadosubstituromandril.
Lampada do acumulador (accessorio especial)
A lâmpada do acumulador gera um raio de luz.
Introduzir o accumulator
Utilize somente os acumuladores KRESS originais com a tension indica na plaqueta do tipo de sua lâmpada.
Autilização de outros acumuladores pode levar a lesões e riscos de incência.
Insira o accumulator_carrego 5 no cabo, ante que este entange sensivelmente.
Lig./Desl.
Para a colocação em functimento da lâmpada do acumulador, pressione o interruptor de liga/desliga XII.
- Para desligar a lâmpada do acumulador, pressione novamente o interruptor de liga/ desliga XII.
Acessório especial
Não utilizes os acessórios de terreiros, não que estes não foram testados por KRESS.
Autilização pode serperigosa.
Para registrar lesões e danos, utilize somento os acessórios recomendados por KRESS.
6. Manutenção e assistência和技术
Manutenção e limpeza

Antes de efectuareworkos no aparelho retire o acumulador.
Esta medida de segurarca evita que a ferramenta electrica sera ligada accidentalmente.
Mantenha a ferramenta eletrica e as fendas de ventilacao sempre limpas.
- Limpe regularamente as peças de plástico acessíveis pelo exterior com um pano sem produits de limpeza.
- Mantenha o disposativo porta-ferramentas sempre limpo.
Servizio


Após submeter o aparecido a um esforço excessivo durante um longo periodo de tempo,deerá levar o mesmo para inspecção e limpeza profunda num representante técnico Kress.
Pode consultar os respectivos representantes téncicos no suplemento em anexo "ASSISTÊNÇIA TÉCNICA" ou na)nossa páginade internet www.kress-elektrik.de.
Peças sobressalentes / desenhoo em vista explodesa
Encontra desenhos em vista explodes e uma lista de peças sobressalentes na)nossa pagina de in
ternet
http://spareparts.kress-elektrik.de
Eliminação

Reciclagem de materias primas em vez de deitar no lixo Recomenda-se a reciclagem do aparelho, dos acessosórios e da embalagem.
Para efeitos de uma reciclagem especialica, as peças de plástico disposem de uma respectiva marca.

Apenas para paises da UE.
Não deite ferramentas electrolycas no lixo dométrico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE referente a ferramentas electricas e electrónicas usadas e a transposão para as leis nationals, as ferramentas electricas usadas devem ser recolhidas separatamente e levadas para um centro de reciclagem adequado.
Os acumuladores/ as baterias não devem ser dei-tados no lixo dométrico, no fogo ou na água. Os acumuladores/as baterias devem ser colectados, reciclados ou descartados de modo não nocivo ao meio ambiente.
Apenas páises da União Europeia:
Conforme a directriz 2006/66/CE, os acumuladores/as baterias defeituos ouastos devem ser reciclados.
Acumuladores / baterias

Tecnologia dos Accumuladores de iões de litio

Accumuladores de níquel - cádmio
Atença! Estes acumuladores contém cédmio, um metal pesado alto-mente tóxico

Accumulador de níquel - hidreto metalico
- Para o descarte do acumulador, cubra os contactos com a capa protectora do acumulador.
Devolver os pacotes de acumuladores gastos ou defeituços através da loja especializada, ao服务于 assistência Tecnica KRESS ou às instalada.
çôes para descarte Públicos predeterminadas. Deste modo, ospacotes de Accumuladores são introduzidos no Recycling classificado.
Indicações relativamente ao transporte
O acumulador foi testado conforme o manual UN ST/SG/AC.10/27/Add.2. Este é protegado contra sobrepressão interior e contra curto-circuitos e tem dispositivos para fazer rupturas violentes e perigosas currentes de returno. A quantidade
PT equivalente de litio contida no acumulador é inferior ao respectivos values limits. Por este motivo o acumulador, como unidade ou introduzido num aparecido, não está sujeito às leis{nacionais nem internzonais para materiais perigosos. As leis para materiais perigosos podem no entanto ser relevantes para o transporte de varios acumuladores. Neste caso pode ser necessario manter|certas|condo\\(especials (p.exreferentes a embalagem).
Pode obter mais informacoes muito do fabricante.
Garantia
1.Esta ferramenta eletrica foe cuidadosamente verificada, testada e sujeita a um rigoroso controlo de qualidade.
2. Garantimos a eliminacao sem custos de falhas na ferramenta eletrica que ocorroram no consumidor final dentro de 24 meSES a partir da data de compra e que resultem de uma falha no material ou de fabrico. Nalguns paises são validos outros regulamentos individuals relativamente as condições de garantia. Reservamo-nos o direito de reparar peças danificadas ou substituí-las por novas. As peças substituidas passam a ser{nossa propriedade.
3. Umautilização ou manuseamento inadequados,assim como a abertura do aparelho para reparações não autorizadas, levam à extinção da garantia. Excluem-se da garantia: danos mecânicos causados porque,etc.,danos causados por penetração de agua ou outros liquidos,por cabos cortados e danificados,danos no motor e mecânicos causados por sobrecarga indevida,peças de desgaste,p.ex.,escovas de carvão,mandris de brocas,chaves de mandril de brocas,fusos de perfuração por desgaste,motores, cabos de alimentação,accumuladores, folhas de serra, discos de lixa,sacos de pó,cessórios em general (brocas,cinzéis,etc.).Para mais detalles sobre asvarias peças de desgaste dos aparelhos visite http://spareparts.kress-lektrik.de ou consulte um dos)nossos representantes Tecnicos.
4. Os pedidos de garantia podem ser aceites apenas com comunização imediata das falhas (tambem no caso de danos de transporte). Após a execuição dos
serviços prestados pela garantia, o período de garantia não sera prolongado.
5. Caso Pretenda recorrer ao seu direito de garantia, envie-nos o comprovativo de compra original, jintamente com o aparelho, ou envie osleasedos para o representante的技术ico competente.
6. Atrasvês das obrigações de garantia aceites pela)nossa Empresa, está excluídos todos os outros direitos do comprador - especialmente o direito ao reembolso ou redução do valor pago, ou à reivindicação de indemnização.
7. No entanto, cabe ao comprador, de acordo com a sua escolha, o direito a reducao (diminuiacao do preco da compra) ou ao reembolso (cancelamento do contrato de compra e vend), caso nao nos sera possivel eliminar eventuais falhas ocorridas num determinado prazo.
8. Não se excluem os pedidos de indemnização de acordo com as §§ 463, 480 2, 635 do Código civil alemão devido a erros de CHARACTERisticas garantidas.
9. Os regulamentos conforme o punto 7 e 8 são validos apenas no territorio da Républica Federal da Alemanha.
1. Symbolen en afkortingen
De in deze handleiding enevt. op het elektrisch gereedschap gebruikte symbolen zichs bedoeld om u te attenderen op möglichke risico's bij het werk met dit elektrische gereedschap. U dient de betekenis van de symbolen/instructies te begrijpen en overeenkomstig te handelen, om efficienter en veiliger te konnen werken.
De veiligheidsinstructies, opmerkingen en symbolen verrangen de maatregelen ter voorkoming van ongevallen nicht.
Symbolen
Actie operator

Actie voor het werken met het apparaat, met lichte druk beginnen en de druk langzaam opvoeren, totdat de gewenste werkwijze is bereikt.

Instructies voor de uitvoering maar volgorde van de getallen uitvoeren.
UIT / Stilstand
① AAN / Werkhouding

Onderhouds- en montagewerkzaam-heden - Draaabeweging

Taken of acties waaroor een vergrendeling is vereist.

door de fabrikant aanbevolen

Voormeerinformationie,ziepageina26

Afegebeelde of beschreiben accessoires behoren nicht altijd tot de leveringsomvang.

Technische wijzigingen voorbehouden

Belangrijke instructie voor de veiligheid. Altijd opvolgen, anders{kunnen er zware verwondingen optreden.

Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning

Waarschuwing voor hete oppervlakken
-WAARSCHUWING-
Voor een möglich gevaarlijke situatie die tot letseI of materiele schade kan leiden.
-OPMERKING-
Toepassingsinstructies en andere nuttige informatie

2. Veiligheidswaarschuwingen
Algemene – veiligheidswaarschuwin-gen voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften nicht worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligkeit van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap nicht in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonden die het stof of de dampen tot ontsteking können brengen.

Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanner u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische verilgheit
De aansluitstekker van het elektrische gereed-schap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanner uw lichaam geaard is.

Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel Niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapden.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-schap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zich goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschiktte verlangkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermin-dert het risico van een elektrische schok.
Veiligkeit van Personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed-schap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.

Draag persoonlijke beschemende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.

Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werksochoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, verminder het risico van verwondeningen.

Voorkom per ongeluk inschakelen. Controller dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanner u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanner u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleuts voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even-wicht blijft.
Daardoor kurz u het elektrische gereedschap in onverwachte situations beter onder contrôle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden können door bewegende delen worden meegenomen.
Wanner stofafzigings- of stofopvangvoorzienin gen können worden gemonteerd, dient u zich er-
van te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap Niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het waarvoort bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkst u better en veiligiber binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat Niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.

Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereed-schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap wegelt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar nicht-gebruike elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereed-schap Niet gebruiken door personen die er nicht mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen nicht hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanner deze door onervaren Personen worden gelebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controller of bewegende delen van het gereed-schap correct functioneren en Niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd waar dat de werkking van het elektrische gereed-schap nadelig worden beinvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevalen haben hun oorzaak in slecht onderhoden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zich gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijkke volgens deze aanwijzingen. Let waar bij op de arbeitsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de Voorziene toepassingen kan tot geleerde situations leiden.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd.
Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanner het in combinatie met andere accu's worden gebruikt.
Gebruik alleen de waarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de Niet-gebruekte accumet paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en anderekleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten hunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.

Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanner de vloeistof in de ogen kommt, dient u bovendien een arts te raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Service


Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele verrangingsonderden.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.

Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften

Draag gehoorbescheming.
De bloatelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.

Beschermhandschoenen dragen.
Houd het elektrische gereedschap goed vast.
Bij het vast- of losdraaien van schroeven kennen gedurende korteijd grote reactiemomenten optreten.
Voer werkzaamheden in een veilige stand uit en houd het elektrische gereedschap met beiden handen vast.
Wanneer de boor onverwacht vast blijft zitten, rea- geert de machine met een schok.

Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg hetplaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiaanse schade.
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamhedenuitvoert waar bij het inzetgereedschap of de schroef verborgen stroomleidingen kan raken.
Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.

Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieningen of een bankschoef vastgehonden werkstuk worden beter vastgehonden dan u met uw hand=kuntdoen.

Bewerk geen stenen met kristallijn kiezelzuur (SiO2).
Bij het bewerken hiervan ontstaat stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid.

Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Tref veiligheidsmaatregelen wanner er bij werkzaamheden stoffen{kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief...,
Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuging voor stof en spanen, alsDEXe kan worden aangesloten.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.

Niet gebruikte gereedschappen moeten veilig, in droge, afgesloten ruimten en onbereikbaar voor kinderen worden bewaard!

Schakel het elektrische gereedschap onmiddelijk uit als het inzetgereed-schap blokkeert. Houd rekening met groe reactiemomenten die een terugslagveroorzaken.
Het inzetgereedschap blokkeert als:
- het elektrische gereedschap worden overbelast of
- het in het te bewerken werkstuk Kantelt.
Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidingen bij once elektrische gereedschappen voorschriften met betrekking tot veilig werken met elektrische apparaten bevatten, brengt ieder elektrisch gereedschap bepalde restrisico's met zich mee die ook door beschemmingsvoorzieningen nicht geheel uit te sluiten zijn. Bedien het gereedschap waarom.altijd met de nooodzakelijkke voorzichtigheid!
Veiligheidsvoorschriften m.b.t. de accu
Gebruik geen defecte of cervormde accu's. Er bestaat explosiegevaar.
Open de accu Niet.
Erbestaatgevaar voorkortsluiting.
Sluit de accu nooit kort.
Erbestaatexplosiegevaar.

Beschem de accu gegenitte, bij-. Voorbeeld ook gegen voortdurend zonlicht en vuur.
Erbestaatexplosiegevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kuren er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts.
De dampen{kunnen de luchtwegen irriteren.
Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de acculekken, waardoor aangrenzende voorwerpen worden bevochtigd. Controller de betrokken onderdelen.
Reinig deze of verrang ze indien nodig.
De contacten van de accu bij het bewaren buiten het laadapparaat.altijd afdekken.
Bij kortsluiting door een metalen overbrugging staat brand- en explosiegevaar!
Veiligheidsvoorschriften van het laadapparaat

Gebruik het elektrische gereedschap Niet als het snoer beschadigd is. Raak het beschadigde snoer Niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als het snoerijdens de werkzaamheden beschadigd is.
Beschadigde snoeren vergroten het risico op een elektrische schok.
Gebruik het elektrische apparaat Niet op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving.
Vanwege de optredende verwarming bestaat brandgevaar.

Houd het elektrische apparaat uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in een oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
Ventilatieklep van de acculaderijdens het laden nicht afdekken.
Op die manier vermijdt U een overhitting van ladetoestel en accu.
Laad geen accu's van andere fabrikanten op.
Het elektrische apparaat is alleen geschikt voor het opladen van KRESS-accu's. Anders bestaat brand- en explosiegevaar.
Houd het elektrische apparaat schoon.
Door verwüiling besteht gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik elektrisch apparaat, kabel en stekker. Gebruik het elektrische apparaat Niet als u een beschadiging hebt vastgesteld.
Open het elektrische apparaat Niet zich en LAST het
alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele verrangingsonderdelen repareren.
Beschadigde elektrische apparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
-WAARSCHUWING-
Laadapparaat Niet openen! Let op: hoogspanning! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Let erop, dat de verbinding van het laadapparaat en de accu correct is uitgevoerd en Niet door vreme de voorwerpen worden gehinderd.
Bij kortsluiting door een metalen overbrugging staat brand- en explosiegevaar!
Houd de laadschacht voor de accu vrij van vreemde voorwerpen, en bescherm deze gegen vuil envocht. De opbergplaats要去 droog en vorstkrijnlijk.
Bij kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar!
Een op het stroomnet aangesloten laadapparaat algid goed in de gaten honden.
Erbestaatbrandgevaar.
3. Beschrijving van het apparatus

Lees voor de inbedrijfstelling eerst alleveiligheidsvoorschriften en instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften en instructies nicht in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg Hebben.
Alleen de bijgevoegde illustraties ter ondersteun-ning gebruiken, waarin het apparaat getoond wordt. Deze illustraties opengeklapt lately, verwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Bedieningselementen
I Snelspanbooorhouser
II Spanhuls
III Instelring voor instelbaar draaimoment
IV Standkeuzeschakelaar (optie)
V Draairichtingsomschakelaar
VI Aan-/uitschakelaar
VII Ontgrendelingsring / houderring (optie)
VIII Ontgrendelingsknop accu
IX Bit
X Bitverlenging
XI Haakse kop (toebehoor)
XII Aan-/uit wipschakelaar accu-lamp (toebe-hoor)
Componenten
1 Boorspindel
2 Inbushoeder
3 Aandrijvingsbeschemkap (optie)
4 Ventilatiegleuf
5 Accu
6 Accu-contacten
7 Verlichting (optie)
8 Bithouder (optie)
Acculader
9 Acculader
10 LED-iaadtoestandindicatie
11 Accu-oplaadschacht
Leveringsomvang
Zie verpakking
Voorgeschreiben gebruik van het sys- teem
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het in- en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof.
Eisen die gesteld worden aan de gebruiker
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, opgeleid personneel worden bediend, onderhouden en in stand worden gehonden. Dit personeel dient op de hoogte te worden gesteld over de risico's die{kunnen optreden.
Technische gegevens

Nominale spanning accu in V dc Capaciteit in Ah

1. n_0 = onbelast toerental (stand 1)
2. n_0 = onbelast toerental (stand 2)
1. n_0 = belast toerental (stand 1)
2. n_0 = belast toerental (stand 2)
$$
i n \min ^ {- 1}
$$

max. draaimoment harde schroefver-binding

max. draaimoment flexibele schroefverbinding

Geluidsgrenzen L_pA = A -gewogen geluidsdrukni-veau
L_wA = A -gewogen geluidsvermögensniveau
K = Meetonzekerheitswärde
Het geluidsniveau bij het werkken kan 85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!

Triaxiale trillingsemissiewaarde gemeten volgens EN 60745.
K = Meetonzekerheitswärde

Triaxiale trillingsemissiewaarde in m/s²: schroeven

Triaxiale trillingsemissiewaarde in m/s²: boren in metaal

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijkken van gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gezallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische gereedschap regelmatig op dergelijk wijze worden gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode要去ekening worden gehouden met deijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel draait, maar nicht werkelijk worden gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeitsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener gegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm honden van de handen, organise van het arbeitsproces.

Hoekmaat in mm

Boorholderspanbereik in mm

Boren in staal - max. in mm

Boren in aluminium - max. in mm

Schroeven in hout - max. in mm

Boren in hout - max. in mm

Boren in hout - max. in mm

Gewicht in kg
Accu

Nominale spanning accu in V dc Capaciteit in Ah

Nikkelcadmium accu

Nikkel-metaalhydride accu

Accu met lithiumionen technologie
Oplaadapparaat

Netspanning in V~ / frequentaie in Hz

Laadspanning in V dc. Laadstroom in A

Gebruikslare lading in mA

Bedrijfstemperatuurbereik in ^ C

Accu-laadtijd in min.

Het laadapparaat van uw batterij is volgens EN 60335 dubbel geisoleerd; een aardleiding is hierdoor overbodig.
Het apparaat is Niet storend voor radio- en televiseontvangst volgens EN 55014-1 en stoovvrij volgens EN 55014-2
4. Bediening

Vór alle werkzaamheden aan de machine algijd eerst de accu verwijderen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
Ingebruikname
Accu opladen
Accuplaatsen
-WAARSCHUWING-
Uitsluitend originele KRESS-accu's met de spanning die op het typeplaatje van uw elektrische gereedschap worden aangegeven.
Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Uitsluitend de in de afbeeldingen vermelde laadapparaten en accu's gebruiken.
Alleen deze oplaadapparaten en accu's zich aufstemd op uw elektrische gereedschap.
Extra functions
Slipkoppeling
Op een veilige positie gaan staan en het elektrische gereedschap met beiden handen vasthouden. Wanner de boor onverwacht vast blijft zitten, reageert de machine met een schok.

Klemt oder haakt de boormachine, dan worden de aandrijving maar de boorspil onderbroken.
Boormachine direct terugtrekken, zodat de machine worden ontlast

Het elektrische gereedschap uitschakelen en het boorgereedschap losmaken als het blokkeert.
Er ontstaan grote reactiemomenten als u de machine inschakelt verwijl het boorgereedschap geblokkeerd is.
ASL spilarretering (optie)

Als de aan-/uitschakelaar VI nied is ingedrukt, worden de boorspil en daarmeer de gereedschapsopname gearreteerd.
Hierdoor können schroeven ook als de accu leeg is worden ingedraaid en kan het elektrische gereedschap ook als schroevendraier worden gebrukt.
Snelstop

Bij het loslaten van de aan-/uitschakelaar VI wordt de boorhouder afgeremd, waardoor het nalopen van het inzetgereedschap worden verhinderd.
Bij het indraaien van schroeven de aan-/uitschakelaar VI pas loslaten, als de schroef verzonken in het werkstuk is gedraaid. De schroefkop dringt dan nicht in het werkstuk.
GuiXS-snelwisselsystem (optie)

Voor het snelle wisselen van de boorhouser, voor het gebruiken van een QuiXS-voorzetstuk of voor het schroeven zonder boorhouser.
Om de machineichter en korter te make, kan de bit direct in de inbusopname 2 van de boorspil 1 worden gezet.
Accu
-OPMERKING-
De accu worden gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Laad de accu voor het eerste gebruik van het elektrische gereedschap volledig op.
Accu met lithiumionen technologie
Diepontladingsbeveiling
De lithiumionen-accu is door de "ontladingsbeveiligingselektronica beveiligd gegen volledige ontla. ding. Bij een ontladen accu worden het elektrische gereedschap uitgeschakeld door een veiligheidsschakeling. Het elektrische gereedschap werkt nicht meer.
-WAARSCHUWING-
Als het elektrische gereedschap automatisch isuitgeschakeld, druk dan nicht meer op de AAN-/UIT-schakelaar.
De accu kan daardoor beschadigd raken.
Temperatuurafhankelijke overbelastingsbeveiliging
De lithiumionen-accu is uitgerust met een NTC-temperatuurbewaking, die opladen alleen in het temperatuurbereik:tussen 5^ en 45^ toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Bijzondere aanwijzingen voor accu's met NiMH-cellen
Bij een omgevingstemperatuur onder 0^ of boven 45^ neemt de prestatie van de NiMH-accu merkbaar af.
NiMH-accu ook bij het Niet gebruiken ca. alle 4 maanden opnieuw opladen, om de volledige capaciteit te houden.
NiMH-accu's moeten na iedere 10 keer laden nog een uur langer aan het laadapparaat blijven om möglichke capaciteitsverschillen:tussen de cellente compenseren.
NiMH-accu's要去en door de zelfontlading bij voorkeur bij omgevingstemperaturen:tussen 0^ en 25^ worden opgeslagen.
Onderhoud van de accu
Accu nooit bij temperaturen onder 5^ c.q. boven 45^ opladen.
Accu's Niet in een omgeving met een hoge luchtvochtigheid of hoge omgevingstemperaturen opladen.
Als accu's langerearend nicht meer worden gebrukt, de accu's deels ontladen en koel bewaren.
BELANGRIJK! Accu's ontladen zich ook als het apparaat Niet worden gebruikt. De accu'saarom regelmatig opladen.
Of better: De accu in het aan het net aangesloten bedrijfsklare laadapparaat steken, dat na de beeindigde lading omschakelt op float-modus. Dit is van voordeel voor het onderhoud en de optima- le gebruiksgereedheid van de accu.
De accu Niet in het laadapparaatCTX, als dit nicht in de bedrijfsmodus is.
Voor een lange levensduur.altijd voor een optijd opgeladen accu zorgen. Dit is in ieder geval nodig, als u vaststelt dat de prestatie van het apparaat vermindert.
Voor het bereiken van een maximale levensduur, de accu na kort gebruik Niet direct opladen, maar, indien möglichk, tot op de onderste capaciteits-grenzen ontladen en verwolgens weeer opladen.
Blokkeren van de machine, zo möglichk vermijden. De hierdoor veroorzaakte, overhoge stroomgeleiding veroorzaakt een snellere ontlading en hogereslijtage van de accu.
Een steeds korter wordende bedrijftstijd van de accu per oplading geeft aan, dat de accu is verslogen en dient te worden verrangen.
Zie ook de instructies voor de afvalverwerking.
Werkplaatsverlichting (optie)
De lamp 7 zorgt voor verlichting van de schroefplaats als er onvoldoende Licht is.
De verlichting schakelt automatisch in als u de aan-/uitschakelaar VI indrukt.
Staat de draairichtingsomschakelaar V in de middelste stand, dan kan de lamp zonder draaibeweging van de schroevendraaier worden gezruikt.
Oplader

Let op de netspanning!
Controleer voor inbedrijfstelling of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie overeenkomen met de gegevens van uw stroomnet.
Netkabel laadapparaat
Netsnoer

Netsnoer
Een beschadigd netsnoer mag Niet meer worden gebruikt. Het snoer dient onmiddelijk door eenvakman te worden verrangen.
Gebruik van laadapparaat volgens de bestemming
Het apparaat is alleen bestemd voor het opladen van Kress-accu's.
Het passende accu-gebruik voor het betreffende laadapparaat in acht nemen, zich "Te gebruiken accu's".

Symbolen

Accu vol

Accu wordt geladen

Accu leeg

KRESS-accu gebruiken!
Bediening IFC-HT14V...

Te gebruiken accu's IFC-HT14V-10.8A
Li-ionen accu met een nominale spanning van 10,8 V d.c.

Te gebruiken accu's IFC-HT14V-14.4
Li-ionen accu met een nominale spanning van 14,4 V d.c.

Te gebruiken accu's IFC-HT14V-18
Li-ionen accu met een nominale spanning van 18 V d.c.
Accu opladen

Uitsluitend originele accu's in het oplaadapparaatplaatsen!
Stekker van het oplaadapparaat in het stopcontact steken.
LED brandt groen.

LED brandt groen. Laadapparaat is gebruiksklaar.
Steek de accu tot de aanslag in het oplaadapparaat.

LED rood en groen branden - bezig met laden.
Tijdens het opladen worden de accu en het oplaadapparaat warm.

Knipperlicht rood - groen brandt - accu is opgeladen, laadapparaat is op float-modus omgeschakeld.

Stekker van het oplaadapparaat uit het stopcontact trekken, als het oplaadapparaat onbeheerd wordenachtengelaten.
Laden nicht möglichk

LED's knipperen rood en groen.
Accu is te heet of te koud.
Het laden begint automatisch, zodra zich de accu in het toelaatbare temperatuurbereik befindt.
Kortsluiting tussen de laadcontacten.
Accuuit het oplaadapparaat verwijderen.
Netstekkeruit wandcontactdoostrekken!
Laadschacht controlleren op voorwerpen. Accu opnieuwplaatsen.
Accu defect.
Nieuwe accu gebruiken.
Bediening
FC-HT 08/12, FC-HT 08/18

Te gebruiken accu's FC-HT 08/12
NiCd accu met een netspanning van 12 V d.c.

Te gebruiken accu's FC-HT 08/18
NiCd accu met een netspanning van 14,4 - 18 V V d.c.
Accu opladen

Uitsluitend originele accu's in het oplaadapparaatplaatsen!
Stekker van het oplaadapparaat in het stop-contact steken.
- Steek de accu tot de aanslag in het oplaadapparaat. LED brandt groen.

Laadapparaat is gebruiksklaar.

Laden door het drukken op de Setknop starten. LED brandt rood.
Tijdens het opladen worden de accu en het oplaadapparaat warm.

Laden afgesloten. LED brandt groen.

Stekker van het oplaadapparaat UIT het stopcontact trekken, als het oplaadapparaat onbeheerd worden achtergelaten.
Laden nicht möglich
LED's branden nicht.
Accu is te heet of te koud.
Het laden begint automatisch, zodra zich de accu in het toelaatbare temperatuurbereik bevindt.
Kortsluiting tussen de laadcontacten.
Accu uithet oplaadapparaat verwijderen.
Netstekkeruit wandcontactdoostrekken!
Laadschacht controlleren op voorwerpen. Accu opnieuwplaatsen.
Accu defect.
Nieuwe accu gebruiken.
Bediening elektrisch gereedschap
Accu verwijdenen
Voor het uitenemen van de accu 5 de ontgrende-lingsknop(pen) VIII indrukken en de accuuit het elektrische gereedschap trekken.
Accuplaatsen
Uitsluitend originele KRESS-accu's met de spanning die op het typeplaatje van uw elektrische gereedschap worden aangegeven.
Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
De draairichtingomschakelaar V in de middelste stand zetten om abusievelijk inschakelen te verhinderen.
De geladen accu 5 in de greedplaatsen, totdat deze voelbaar vastklikt.
In en uitschakelen
De aan/uit-schakelaar VI indrukken en weer losla- ten.
Toerental wijzigen
Met de aan/uit-schakelaar VICNT u het toerental traploos besturen. Bij een lichte druk op de aan-/ uit-schakelaar VI begint de machine langzaam te draaien; met toenemende druk wordt het toerental hoger.
Draairichtingkiezen
Bedien de draairichtingomschakelaar V alleen wanneer de machine stilstaat.
Pak de draairichtingomschakelaar V aan.be- de zichden vast en stel de gewenste draairich- ting in.

Rechtsdraaiend:
Voor boren en het indraaien van schroeven.

Linksdraaiend:
Voor het losdraaien en uitdraaien van bouten en moeren.
Belangrijk! Druk de draairichtingomschakelaar V door tot aan de aanslag op het huis, dus tot de schakelaar merkbaar vastklikt.
Als de draairichtingomschakelaar V in de middelste stand staat, kan de machine nicht worden ingeschakeld.
Draaimoment vooraf instellen
Met de instelring draaimomentinstelling IIIURT u het benodigde draaimoment in trappen instellen. Bij een juiste instelling wordt het inzetgereedschap gestopt zodia de schroef aansluitend in het materiaal is ingedraaid, resp. het ingestelde draaimoment is bereikt.
Bij het uitdraaien van schroeven eventuele een hogereinstallingkiezenofophetsymbol "Boren" resp."max"zetten.
Mechanische standenkeuze (optie)
Met de standenkeuzeschakelaar IVkestu voorafuit twee toerentalbereiken kiezen.

Laag toerentalbereik, hoog draaimoment; voor het boren, schroeven endraadsnijden.

Hoog toerentalbereik: voor het boren metkleine diameters
-OPMERKING
De omschakeling mag nicht onder volledige belasting of op het maximale toerental plaatsvinden.
Op deze manier verhoegt u de levensduur van uw machine.
Gereedschap verrangen

Vór alle werkzaamheden aan de machine alsijd eerst de accu verwijderen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.

Bij het Vervangen van gereedschap altijd beschermhandschoenen dragen.
Het gebruekte gereedschap kan bij langere werkzaamheden sterk worden verhit en/of de snijkanten van het gebruekte gereedschap zichn scherp.
Gereedschapsopname in de boorsgil (optie)
Om de machineichter en kortert te make, kunnen bits IX direct in de inbusopname 2 van de boorspil 1 worden gezet.
Snelspanboorhouser met ASL

Als de aan-/uitschakelaar VI nied is ingedrukt, worden de boorspil en daarmeer de gereedschapsopname gearreteerd.
Gereedschap inzetten
Spanhuls II gegen de klok in draaien om de spanklauwen te openen.
Het gereedschap in de boorhouser plaatsen.
Het gereedschap vastspannen, door despanhuls gegen de klok in te draaien.
De huls van de snelspanboorhouser met de hand stevig aandraaien, totdat geen vastklikken meer hoorbaar is.
Altijd in acheit nemen, dat het gereedschap exact in het midden van de boorhouser dient te worden gespannen.
Gereedschap verwijderen.
De spanhuls gegen de wijzers van de klok openen, totdat het gereedschap kan wordenuitgenomen.
Snelspanboorhouser zonder ASL
Gereedschap inzetten
Houderring stevig vast VII houden
Spanhuls II gegen de klok in draaien om des spanklauwen te openen.
Het gereedschap in de boorhouser plaatsen.
Het gereedschap vastspannen, door de houderring vast te houden en de spanhuls II met de wijzers van de klok mee stevig aan te draaien.
Altijd in acheit nemen, dat het gereedschap exact in het midden van de boorhouser dient te worden gespannen.
Gereedschap verwijderen.
Houderring stevig vast VII houden
Spanhuls II gegen de klok in draaien om des spanklawuen te openen. Totdat het gereed-schap waar kan worden verwijderd.
Tips voor de werkzaamheden
Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgeschakeld op de schroef.
Draaiende inzetgereedschappen können uitgliden.
Na langer werken met lagere toerentallen, het elektrische gereedschap als afkoeling ca. 3 minu- ten lang bij maximaal toerental in onbelast toeren- tal laden draaien.
Boren
Toerental alkijd aanpassen aan het te bewerken werkmaterialiaal en de boordiameter.
Schroeven
Voor het indraaien van grote, lange schroeven in harde materialen dient u met de kerndiameter van de schroefdraad ongeveer 2/3 van deschroeflengte voor te boren.
Draadsnijden
Het gebruik van machinedraadboren worden aanbevolen.
Draadboorlichtinoliën.
Geringe toerental en stand 1 kiezen.
Bij rechtsom draaien insnijden, vasthouden, bij linksom draaien eruit nemen.
-OPMERKING-
Bij het draadsnijden alleen op lage toerentallen werken.
Zo worden voorkomen dat de schroefdraadboor breekt.
5. Gereedschappen en toebehoren
Bij het boren in metaal uitsluitend fouloze, scherpe HSS-boortjes gebruiken (HSS=High Speed Steel, hoge snelheidsstaal).
Gereedschapsopname verwisselen

Vór alle werkzaamheden aan de machine algijd eerst de accu verwijderen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
Zie ook de afbeeldingen in de handleiding met afbeeldingen.
Apparaten met QuiXS-opname (optie)

GuiXS-snelwisselsystem
Montage QuiXS-boorholder (toebehoor)
De ontgrendelingsring VII terugtrekken.
De QuiXS-boorhouser I tot de aanslag op de boorspil 1 zetten en de ontgrendelingsring VII loslaten.
-OPMERKING-
De bit IX in de inbusopname 2 kan voor het mon-teren van de boorhouser in de boorspil 1 blijven.
Demontage QuiXS-boorhouser
De ontgrendelingsring VII terugtrekken en de QuiXS-boorhouser I verwijderen.
Montage QuiXS-haakse kop (toebehoor)
Bit IXuit de inbusopname 2 verwijderen.
De haakse kop XI op de boorspil 1 plaatsen en zo ver draaien, dat hij in de gewenste stand worden vergrendeld.
-OPMERKING-
De haakse kop kan in diverse hoekstanden worden vergrendeld.
De haakse kop XI vergrendelen, door de ont-grendelingsring VII vast te draaien.
Demontage QuiXS-haakse kop
- Ontgrendelingsring VII tot de aanslag los-draaien.
De haakse kop XI verwijderen.
Apparaat zonder QuiXS-opname
Bij apparaten+zonder QuiXS-opname de boorhouder door een erkende klantendienst lately verwissenlen.
Accu-lamp (speciale toebehoren)
De accu-lamp geeft een lichtstraal.
Accuplaatsen
Uitsluitend originele KRESS-accu's met de op het typeplaatje van uw lamp aangegeven spanning gebruiken.
Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
De geladen accu 5 in de greep plaatsen, totdatudgeze voelbaar vastklikt.
In en uitschakelen
- Om de accu-lamp te gebruiken, de aan-/uit-schakelaar XII indrukken.
- Om de accu-lamp uit te schakelen, de aan-/ uitschakelaar XII opniew indrukken.
Speciale toebehoren
Toebehoren van derden Niet gebruiken, odomat deze Niet door KRESS়ন getest.
Het gebruik hiervan kan gevaarlijk়n.
Om letsel en beschadigingen te vermijden, uitsluitend door KRESS geadviseerde toebehoren gelebruiken.
6. Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging

Vór alle werkzaamheden aan de machine algijd eerst de accu verwijdersen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
Het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen steeds schoon houden.
Van buiten toegankelijke kunststof onderden regelmatig afvegen met een doek zonder reinigingsmiddel.
Gereedschapsopname altijd schoon houden.
Service

Na een veeleisende klus gedurende langere tijd要去 het apparaat in verband met een inspectie en grondige reiniging bij een servicestation van Kress worden ingeleverd.
De betreffende servicestationskest u vinden in het bijgevoegde blad "SERVICE" of op unsere Internetsite www.kress-elektrik.de.
Reserveonderdelen/explosietekening

Explosietekeningen en lijsten met reserveonderdelen vindt u op unsere homepagehttp://spareparts.kress-elektrik.de
Afvalverwerking

Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval. Gereedschap, accessoires en verpakking moeten op een voor het milieu verantwoorde manier worden hergebruikt.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te können recyclen.

Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap nicht met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing waarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap geschaden te worden ingezameld en te worden afgevoerd maar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Accu's of batterijen nooit bij het huisvuil en even-min in het vuur of het water werpen. Accu's/batterijen dienen te worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt of gerecycled.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtig 2006/66/EG要去en defecte of onbruikbare accu's/batterijen worden gerecycled.
Accu's/batterijen

Lithium-ion accutechnologie

Nikkelcadmium accu
Let op! Deze accu's bevatten cadmium, een zeer giftig zwaar metaal.

Nikkel-metaalhydride accu
- Om de accu te verwijderen de contacten met de accubeschemkap afdekken.
De versleten of defeche accurpacks via de vakhandel, de KRESS-klantenservice of de openbare voorgeschreiben afvalverwijderingsinstallingen teruggeven. De accurpacks worden op deze wijze teruggebracht aan een systematische recycling.
Aanwijzingen m.b.t. het transport
De accu is overeenkomstig het UN-handboek ST/ SG/AC.10/27/Add.2 getest. De accu heeft een werkzame bescherming gegen inwendige overdruk en kortsluiting en voorzieningen ter voorkoming van breuk door geweld en gevaarlijke terugstroom. De in de accu aanwezige lithiumequivalentiehoeveelheid ligt onder de geldende grenswaarden. Daarom� op de accu (als los onderdeel of in het gereedschap ingezet) geen nationale of internationale voorschriften voor gevaarlijke goederen van toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goederen+kennen echter bij het vervoer van meerere accu's relevant�. Het kan in dit gevaloodzakelijk zijn om bijzondere voorwaarden (bijvoorbeeld bij de verpakking) in acht te nemen.
Nadere informatatie(Int)kunt u opvragen bij de fabrikant.
Garantie
1. Dit elektrische gereedschap wird zorgvuldig gecontroleerd, getest en werk aan een strenge kwaliteits-controle onderworpen.
2. Wij garanderen u een kostenloze oplossing van storigen aan elektrische gereedschappen, die binnen een termijn van 24 maanden na verkoopsdatum zich opgetreden bij de eindverbruiker en te wijten zich aan een materiaal- of productiefout. Voor sommige landen gelden individuele speciale regelingen betreffende de garantiebepalingen. Wij behouden ons hetrecht voor om defecte onderdelen te repareren of te verrangen. Vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Bij ondeskundig gebruik of behandeling of het openen van het apparaat door Niet bevoegde reparatie-centra vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn: mechanische beschadigingen door vallen etc., beschadigingen door binnendringen van water of andere vloeistoffen, afgesneden of beschadigde snoeren, motorschade en mechanische schade door ondeskundige overbelasting, slijtende onderdelen, bijv. koolborstels, boorhouder, boorhoudersleutels, boorspillen bij slijtage, motoren, netsnoeren, accu's, zaagbladen, lijpschijven, stofzakken, algemene accessoires (boren, beitels, etc.). Meer informatie over de verschillende slijtende delen van het apparaat kurz u ontvangen onder http://spareparts.kress-elektrik.de of bij een van once service-centra.
4. Aanspraken op de garantie{kunnen alleen in behandel ing worden genomen als de schade onverwijld wer gemeld (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties.
5. Wanner u aanspraak op de garantie wilt make, stuur dan a.u.b de originele aankoopfactuur samen met het apparaat maar ons ofaar het betreffende service-centrum op.
6. Door de door ons opgenomen garantieverpflichtingen zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name hetrecht op koopvernietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitgesloten.
7. De koper heeftECHTER naar keuze hetrecht op prijsreductie (vermindering van het aankoopbedrag) of op koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), indien wij er Niet in slagen, eventueel opgetreden defecten binnen een redelijkke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB wegens het ontbreken van toegekende eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de Bondsrepubliek Duitsland.
1. Symboler og forkortelser
Symbolerne iijkevejledning og pa elværktog har til formal at henlede din opmærksomhed pa mulige farer ved arbejde med dette elværktog. Du skal kinne forsta symbolernes/henvisningernes betydning og handle tilsvarende for at anvende detmere effektivt og sikkert.
Sikkerhedsadvarslerne, henvisningerne og symbolerne erstatter ikke reglementerede foranstaltninger til ulykkesforebyggelse.
Symboler

Brugeraktion

Begynd arbejdet med enheden med et let tryk, og lad langsomt trykkraften stige ind til den ønskede arbejdsmåde.

Udfør henvisningerne svarende til tallenes rækkefolge.
(0)
SLUKKET / stilstand
(1)
TÆNDT / arbejdsstilling

Vedligeholdelses- og monteringsarbejde - drejebevægelse

Opgaverllerhandlingerdernodvendiggor en fastlåsning.

Anbefalet af fabrikanten

Nærmere oplysninger se side 26

Afbilledet eller beskrevet tilbehør beholver ikkeVML del af leveringsomfanget

Der tages forbehold for tekniskeændringer!

Henvisning særlig vigtig for sikkerheden. Følg alto denne, ellers kan konsekvensen vare alvorlige personskader.

Advarsel om farlig elektrisk spænding

Advarsel om varm overflade
-ADVARSEL
Om mulig farlig situation, som kan medføre skader personer eller genstande.
-BEMAERK-
Anvendeshenvisninger og andre nyttige oplysninger.
2. Bemærkninger til sikkerheden
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj

ADVARSEL!
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser.
Il tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advanselshenvisingerne benyttede begr „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden aller uoplyste arbejdsomrader oger faren for uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser erler støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.

Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet,ningar maskinen er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passer til kontakten. Stikket mA under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jord forbundet elværktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, ned saetter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jord forbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og koleskabe.
Hvis din krop er jord forbundet, øges risikoen for elektrisk stød

Maskinen pågressive udsættes for regn ell er fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktj oger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. på man aldrig bære el-veerktøjet i ledningen, hænge el-veerktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede aller individleled ledninger oger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjt benyttes i det fri, mA der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-sætter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at fæ elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at ære opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjfornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er traet, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenteer ulle euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmaerksonhed ved brug af elværktøjet kan.fore til alvorlige persorskader.


Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. stovmaske, skridsikkert fodtoj, beskyttelseshjelm eller horevær afhengig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.

Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/ller akkuen, lfter eller bærer det.
Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt,ningar slutters til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, for el-værktøjetændes.
Hvis et stykke værktøj eller en.ngle sidder i en ro- terende maskindel, er der risiko for persorskader.
Undgå en anomal legemssposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situational.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå lõse beklaednings-genstande eller smykker. Hold här, tõj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i Iøstsiddende tøj, smykker eller langt HAR.
Hvis stvudsgnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benytes korrekt.
Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres.
Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der/DDke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.

Træk stikket ud af stikkontakten og/ eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørdsdele, eller maskinen lægges fra.
Disse sikkerhedsforanstaltninger for-hindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet elværktj.uden for boRs rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæstppe instrukser, benytte maskinen.

Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholds omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækkeketeller beskadiget, säledes at el-værktøjets Funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug.
Mange uheld skyldes darrigt vedligeholdte elvarktojer.
Sorg for, at skareværktjer er skarpe og rene.
Omyggeligt vedligeholdte skareværktøjer med skarpe skerekanter sætter sig ikke sa hurtigt fast og er nemmere at fjre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.\
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uten for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-maskiner
Oplad kun batterier i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikanten.
Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, mA ikke benyttes med andre batterier - brandfare.
Brug kun de batterier, der er beregnet til elværktø-jet.
Brug af andre batterier oger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
Ikke benyttede batterier pågressive komme i berøring med kontorclips, ønter, øgler, øsm, skruer eller
Andre små metalgenstande, dappe kan kortslutte kontakterne.
En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.

Hvis batteriet anwendes forkert, kan der slippe væske ud af batteriet. Undgå atkommen i kontakt med donne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væskenkommen i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation aller forbrændinger.
Service


Sorg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres storst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke struktioner
sikkerhedsin-

Brug horevaern.
Stojpavirkning kan.fore til tab af horelse.
Hold el-værktøjet godt fast.
Nár skruer spændes og løsnes, kan der opstå korte, højereaktionsmomenter.
Stå sikkert, og hold el-værktøjet fast med begge hænder.
Hvis boret uventet sidder fast, reagerer el-værktø-jet med et ryk.

Anvend egnede detektorer for at spore skjulte forsyningsledninger, eller tilkald det lokale forsyningssskab.
Kontakt med el-ledninger kan medføre brand eller elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre eksplosion. Indtrængning i en vändledning forårsager materielle skader.
Hold maskinen i de isolerede gribeflader,RARYudfroer arbejde, hvor indsatsværktoget aller skruen kan ramme bojede strømledninger.
Kontakt med en spændingsførende ledning kan och sætte maskinens metaldele under spænding, hvilket kan.fore til elektrisk stød.

Sikre emnet.
Et emne holds bedre fast med spændeanordninger aller skruestik end med händen.

Bearbejd参加会议 med krystallinsk kiselsyre (SiO2).
Ved bearbejdningen opstär der sundhedsfarlicht stov.


Bearbejd ikke asbestholdigt materiale.
Asbest er kraeftfremkaldende.
Traef de nødvendige foranstaltninger, hvis sundhedsskkadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan opstå under arbejdet.
F.eks.: Noget stov kan vare kræftfremkaldende. Brug en stovbeskyttelsemaske samt en stov-/ spagneopsugning, hvis en sādan kan tilsluttes.
Du mä Först lægge elværktøjet fra dig, när det står helt stille.
Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over elværktøjet.

Ikke benyttede værktøjer skal opbevares sikkert, i tørre, lukkede rum ogutilgængeligt for børn!

Sluk for el-værktøj med det samme, hvis det anvendte værktøj blokerer. Vær klar, hvis maskinen arbejder med hijre reaktnsmomenter, da dette kan fjre til tilbageslag.
Det anvendte værktj blokerer, hvis:
el-vaerktjotet overbelastes ellr
det sætter sig fast i det emne, der er skal bearbejdes
Restrisici. Selvom der i vores betjeningsvejledninger til vores elektroværktøjerfindes udførlige henvisninger til sikkert arbejde medppe, indebareae ethvert elektroværktog visse restrisici, der ogsa med beskyttesesanordninger ikke kan udelukkes welt. Betjen derfor altid elektroværktøjer med den nødvendige forsigtighed!
Sikkerhedsinformation, batteri
Anvend ikke defekte eller deforme batterier.
Der er fare for eksplason!
Undlad at abne batteriet.
Der er risiko for kortslutning.
Kortslut aldrig batteriet.
Der er fare for eksplosion!

Beskyt batteriet mod varme eller temperaturer over 50^ C, f.eks. och mod direkte sol og ild.
Der er risiko for eksplason.
Ved beskadigelse og usagkyndig anvendelse af batteriet kan der trænge dampe ud. Sørg for at få tilførf frist luft og søg læge ved ubehag.
Dampene kan aetse luftvejene.
Ved defekte batterier kan der trænge væske ud, som kan fugte tilstødende genstande. Kontrollér de ramte dele.
Rengör delene og udskift demevt..
Afdæk kontakterne til batteriet ved opbevaring Eden for batteriopladeren.
Ved kortslutning forarsaget af metallisk brokobling er der risiko for brand og eksplosion!
Sikkerhedsinformation, oplader

Elværktøjet pågressive benytttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet.
Beskadigede ledninger oger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke opladeren over et letantaændeligt materiale (f.eks. papir, tekstiler o.lign.) aller i letantaændelige omgivelser.
Der er risiko for brand på grund af opvarmningen.

Hold opladeren væk fra regn og andre former for vand.
Indtrængning af vand i opladeren øger risikoen for elektrisk stød.
Tildæk ikke ladeapparatets ventilationsslidser under ladningen.
De forbinder en overophedning af ladeapparat og akku.
Oplad aldrig batterier af andre mærker.
Opladeren er kun beregnet til opladning af genopladelige KRESS-batterier. Ved andre batterier er der risiko for brand og eksplosion.
Sorg for at holde opladeren ren.
Tilsmudsning vil øge risikoen for elektrisk stød.
Kontroller altid oplader, kabel og stik inden det tages i brug. Anvend ikke opladeren, hvis du har
konstateret skader. Forsog ikke selv at Åbne opladen og lad kun kvalificeret, uddannet personale reparere det. Anvend kun originale reservedele.
Beskadigede opladere, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
-ADVARSEL-
Abn ikke opladeren! Fare, hjspænding!
Der er risiko for elektrisk stød.
Sørg for, at forbindelsen mullem oplader og batteri er intakt og ikke er forhindret af fremmedlegemer
Ved kortslutning forarsaget af metallisk brokobling er der risiko for brand og eksplosion!

Sørg for at holde batteriets ladestation fri for fremmede genstande, og beskyt den mod snavs og fugtighed. Opbevaringsstedet skal��t og frostfrit.
Ved kortslutning er der risiko for brand og eksplosion!
Der skal altid holdes øje med en oplader, der er sluttet til strømnette.
Der er risiko for brand!
3. Beskrivelse af enchod

Læs alle bemærkninger til sikkerheden og instrukser indenibrugtagning.
Overholds bemærkningerne til sikkerheden og instrukserne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Anvend som hjælp den vedlagte billedvejledning, hvor enheden er vist. Lad billedvejledningen vaere opslæt, mens du læser betjeningsvejledningen.
Betjeningesegmenter
Selvspaendende borepatron
II Spændebøsning
III Stillering drejemomentforvalg
IV Gearvalgskontakt (nogle modeller)
V Retningsomskifter
VI Taend-/sluk-knap
VII Oplåsningsring/holdering (nogle modeller)
VIII Oplåsningsknap, batteri
IX Bit
X Bitforlaenger
XI Vinkelforsats (tilbehør)
XII Tænd/sluk-vippekontakt, akku-lampe (tilbehør)
Enhedenskomponenter
1 Borespindel
2 Optag med indvendig sekskant
3 Gearbeskyttelseskappe (nogle modeller)
4 Ventilationsåbning
5 Batteri
6 Batterikontakter
7 Belysning (nogle modeller)
8 Bit-holder (nogle modeller)
Batterioplader
9 Batterioplader
10 LED-indicator for ladetilstand
11 Batteriladestation
Leveringsomfang
Se emballagen
Tiltaenk t formål
El-værktøjet er beregnet til i- og udskruning af skruer samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof.
Krav til brugeren
Enheden på kun betjenes, vedligeholds og repareres af autoriseret, instrueret personale. Dette personale skal��e særigt undervist i forekomne farer.
Tekniske specifikationer

Mærkespænding, batteri i V dc Kapacitet i Ah

1. n0 = Omdrejningstal, friløb
(1. gear)
2. n0 = Omdrejningstal, frilob
(2. gear)
1. n1 = Omdrejningstal, belastet
(1. gear)
2. n1 = Omdrejningstal, belastet
(2. gear)
i min -1

Maks. drejemoment, hard skrueop-gave

Maks. drejemoment, blod skrueop-gave


Stojværdier
LpA = A-vaegt lydtryksniveau
LwA = A-vaegt lydefeffektniveau
K = Værdi for moleusikkerhed
Stojniveauet kan under arbejdet overstige 85 dB(A).
Brug horeværn!


Triaksial vibrationsemissionsværdi beregnet svarende til EN 60745.
K = værdi for moleusikkerhed

Triaaksial vibrationsværdi i m/s2:
Skruning

Triaaksial vibrationsværdi i m/s2:
Boring i metal

Det svingningsniveau, der angives i disse instrukser, er blevet malt iht. en malleproces, der er standardiseret i EN 60745, og kan bruges til en sammenligning af maskinerne.
Svingningsniveauaet ænderer sig iht. elværktøjets brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er angivet ippe instrukser. Svingningsbelastningen kan evt. undervurderes, hvis elværktøjet bruges på en sändan mæde med regelmæssige mullemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kinne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum brør man ogsså tage hjde for de tider, hvor maskinen er slukket eller kører, men ikke bruges.
Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-satsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.

Hjørnemål i mm

Borepatronens spændområde ø i mm

Boring i stål - maks. ø i mm

Boring i aluminium - maks. i mm

Skruning i trae - maks. ø i mm

Boring i trae - maks. i mm

Boring i trae - maks. i mm

Vægtikg
Batteri
+ - Mærkespænding, batteri i V dc
Kapacitet i Ah + - Nikkel-cadmium-batteri + - Nikkel-metalhydrid-batteri + - Batteri med lithium-ion-tekologi
Batterioplader
Netspænding i V~/frekvens i Hz Ladesænding i V dc.
Ladestrøm i A Vedligeholdelseladning i mA Driftstemperaturområde i °C Batteriladetid i min. Batteriplader er i henhold til EN 60335 isoleret dobbelt; derfor er en jordledning ikke nødvendig.
Enheden er radio- og tv-stødempet i henhold til EN 55014-1 samt stjimmun i henhold til EN 55014-2
4. Anvendelse

Tag batteriet ud, inden enchver form for arbejde på værktøjet.
Disse sikkerhedsforanstaltninger for-hinderer utilisegitet start af maskinen.
Ibrugtagning
Opladning af batteri
Isætning af batteri
-ADVARSEL
Anvend kun originale genopladelige KRESS-batterier med den spænding, der står angivet på typeskiltet til el-værktøjet.
Brug af andre batterier oger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
Anvend kun de batteriopladere og batterier, der er angivet i billedvejledningen.
Det er kun disse batteriopladere og batterier, der passer til dette stykke el-værktøj.
Ekstrafungtional
Glidekobling
Stå sikkert, og hold el-værktøjet fast med begge hænder.
Hvis boret uventet sidder fast, reagerer el-værktø-jet med et ryk.

Sidder indsatsværktøj i klemme, afbrydes rotationen.
Aflast straks maskinen ved at trække boreværktøjet tilbage

Sluk for el-værktøjet, og løsn boreværktøjet, hvis el-værktøjet blokerer.
Der opstår store reaktionsmomenter, hvis maskinen tændes med et blokeret boreværktj.
ASL spindellås (nogle modeller)

Hvis tænd-/sluk-knappen VI�� ertrykke ind, lases borespindlen ogdermed værktjsoptagelsen.
Dette gør det muligt at skrue skruer i, selv om batteriet er afladet, og at bruge el-værktøjet som skruetrækker.
Udløbsbremse

Når tænd-/sluk-knappen VI slippes, bremses borepatronen og det forbhindres derved, at det anvendte værktj har afterløb.
Slip først tænd-/sluk-knappen VI ved iskruning af skruer, nær skruen er i niveau med emnet. Skruehovedet traenger sa ikke ind i emnet.
QuiXS-hurtigskiftsystem (nogle modeller)

Til hurtig udskiftning af borepatronen, til anvendelse af en QuiXS-forsats ell er til skruning.uden borepatron.
For at gore maskinen lettere og kortere, kan bitten sættes direkte i optaget med indvendig sekskant 2 i borespindlen 1.
Batteri
-BEMAERK-
Batteriet leveres delvist opladet. Lad batteriet helt op, inden el-værktøjet anwendes første gang.
Batteri med lithium-ion-technologi
Beskytse mod fuld afladning
Li-ion-batteriet er beskyttet mod fuld afladning ved hjælp af "Afladningsbeskyttelseselektronik". Ved afladet batteri slukkes el-værktøjet af en beskyttesesfrakobling. El-værktøjet arbejder ikke laengere.
-ADVARSEL-
Undlad at trykke på tænd-/sluk-knappen, nr elværktøjet er slæet fra automatisk.
Batteriet vil kunne blive beskadiget.
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyt-telse
Lithium-ion-batteriet er forsynet med en NTC-temperaturvagt, som kun tillader opladning inden for et temperaturområde mellem 5^ og 45^ . Dette sikrer batteriet en lang levetid.
Særlig information til batterier med NiMH-celler
Hvis omgivelsestemperaturen er under 0^ C aller over 45^ C reduceres NiMH-batteriets effekt betragteligt.
NiMH-skal oplades igen ca. hver 4. maned, ogsa selvom det ikke anvendes, for at bevare sin fulde kapacitet.
NiMH-batterier skal ca. hver 10. gang det lades op, afterfølgende stå en time i opladeren for at ud-ligneevt. kapacitetsforskelle i celerne.
NiMH-batteriet skal pga. selvafladningen sävidt muligt opbevares ved omgivelsestemperaturer mellem 0^ C og 25^ C.
Batteripleje
Oplad aldrig batterier ved temperaturer under 5^ C.
eller over 45^ C.
Oplad/DDi hj tighed ell hje omgivelsetemperaturer.
Hvis batterierne ikke anwendes i enlagsereperiode, skal de opbevares kolest med delvis oplanning.
VIGTIG! Batterierne aflades også, när værktøjet ikke anvendes. Lad derfor batterierne op med jævne mellemrum.
Eller endnu bedre: Sæt batteriet i opladeren, som er sluttet til strømmen og klar til drift, og som after afsluttet opladning skifter til vedligeholdelsesesopladning. Dette vil��e en stor fordel for batteriets pleje og batteriets optimale anvendelsesberedskab.
Lad ikke batteriet stå i opladeren,ningardenne ikke er i drift.
Sorg altid for at oplade batterierne rettidigt. På den@made sikres batterierne en lang levetid. Dette skal altid gores, när du mærker, at værktøjets effekt aftager.
For at opnå maksimal levetid er det bedst ikke straks at oplade batteriet after kort tids brug, men sävidt muligt at aflade det til laveste kapacitetsgrænse og derefter oplade det igen.
Undgå sövidt muligt at blokere maskinen. Det øgede strømflow, som dette vil medføre, vil give en hurtigere afladning og større slitage på batteri-et.
Hvis batteriets driftstid bliver kortere for hver gang det oplades, er det tegn på, at batteriet er nedslidt og skal udskiftet.
Overhold reglerne for bortskaffelse.
Arbejsbelysning (ekstraudstyr)
Lampen 7 gør det muligt at oplyse skruestedet ved ugunstige lysforhold.
Belysningen tænder automatisk, nær du aktiverer tænd/sluk-kontakten VI.
Hvis omskifteren til skift af omdrejningsretning V stared i midterposition, kan lampen anvendes,.uden at skruemaskinen drejer rundt.
Batterioplader

Kontroller netspændingen!
Kontroller før ibrugtagning, at netspændingen og netfrekvensen, som er angivet på typeskiltet, stemmer overens med dataene på dit strømnet.
Strömkabel, batterioplader
Tilforselsledning

Tilfselsledning

Beskadigede netkabler må ikke anvendes. De skal straks fornys af en fagmand.
Tiltænk't anvendelse af batterioplader
Opladeren er kun beregnet til opladning af Kressbatterier.
Anvend kun batterier, der passer til den enkelte oplader, se "Anvendelige batterier".
Symboler

Fuldt batteri

Batteriet oplades

Tomt batteri

Anvend KRESS-batteri!
Betjening IFC-HT14V…

Anvendige batterier IFC-HT14V-10.8A
Li-lon-batteri med en mærke-spænding på 10,8 V DC.

Anvendige batterier IFC-HT14V-14.4
Li-lon-batteri med en mærke-spænding på 14,4 V DC.

Anvendelige batterier IFC-HT14V-18
Li-lon-batteri med en mærke-spænding på 18 V DC.
Opladning af batteri

Saat kun originale batterier i opladeren!
Sæt strømstikket til opladeren i stikkontakten. LED lyser grønt.

LED lyser gront. Opladeren er klar til drug.
Saat batteriet i opladeren, sa det gär i indgreb.

Rød og grøn LED lyser - Opladningen er i gang.
Under Iadeprocessen opvarmes batterier og oplader.

Rød blinker - grøn lyser - batteri er opladet, opladeren har skiftet til vedligeholdelsesesopladning.

Træk strømstikket ud af stikkontakten,ningar opladeren er.uden opsyn.
Opladning ikke mulig

LED'er blinker rdot og gront.
Batteriet er for varmt aller for koldt.
Ladeprocessen starter automatisk, sä snart batteriet befinder sig inden for det tilladte temperaturområde.
Kortslutting mellem ladekontakterne.
Fjern batteriet fra opladeren.
Træk stikket ud af stikkontakten!
Kontroller ladestationen for fremmedlegemer. Sæt batteriet i gen.
Batteri defect.
Anvend nyt batteri.
Betjening FC-HT 08/12, FC-HT 08/18

Anvendige batterier FC-HT 08/12
NiCd-batteri med en mærke-spænding på 12 V DC.

Anvendelige batterier FC-HT 08/18
NiCd-batteri med en mærke-spænding på 14,4 - 18 V DC.
Opladning af batteri

Sæt kun originale batterier i opladeren!
Saat strømstikket til opladeren i stikkontakten.
Sæt batteriet i opladeren, SSE det gär i indgrep. LED'en lyser gront.

Opladeren er klartilbrug.

Start opladningen ved at trykke på Set-tasten. LED'en lyser rødt.
Under Iadeprocessen opvarmes batterier og oplader.

Opladningen er afsluttet. LED lyser gront.

Træk strømstikket ud af stikkontakten, nar opladeren er.uden opsyn.
Opladning seks mulig

LED'er lyser nikke.
Batteriet er for varmt aller for koldt.
Ladeprocessen starter automatisk, sä snart batteriet befinder sig inden for det tilladte temperaturområde.
Kortslutting mellem ladekontakterne.
Fjern batteriet fra opladeren.
Træk stikket ud af stikkontakten!
Kontroller ladestationen for fremmedlegemer. Sæt batteriet i gen.
Batteri defekt.
Anvend nyt batteri.
Betjening af el-værktøjet
Udtagning af batteri
For at tage batteriet 5 ud, skal du trykke på oplåsningsknappen/-knapperne VIII og trække batteriet ud af el-værktøjet.
Isaeling af batteri
Anvend kun originale KRESS-batterier med den spænding, der star angivet på typeskiltet til elværktøjet.
Brug af andre batterier oger risikoen for personskade og er forbundet med brandfare.
Placér retningsomskifteren V i midterpositionen for at forbindre, at værktøjet skal tændede ved en fejl.
Sæt det opladede batteri 5 ind i grebet, SSE du mærker, at det gär i hak.
TAEND-/SLUK
Tryk taend-/sluk-knappen VI ind, ellr slip den.
AEndring af omdrejningstal
Med tænd-/sluk-knappen VI kan omdrejningstallet styres trinløst. Ved let tryk på tænd-/sluk-knappen VI begynder maskinen langsomt at dreje; omdrejningstallet øges med tiltagende tryk.
Valg af omdrejningsretning
Tryk kun på retningsomskifteren V, Near værktøjet står stille!
Tag fat i retningsomskfteren V fra begge sider, og indstil den ønskede omdrejningsretning.

Hojrelb:
Til boring og iskruning af skruer.

Venstrelb:
Til Iøsning og udskruning af skruer og møtrikker.
Vigtigt! Tryk retningsomskifteren V helt ind til an-slag på huset, dvs. til den falder mærkbart i hak.
Hvis retningsomskifteren V stared i midterposition, kan maskinen ikke tændes.
Vælg drejningsmoment
Ved hjælp af stilleringen til forvalg af drejemoment III kan det krævede drejemoment vælges i trin. Er indstillingen rigtig, stoppes indsatsværktøjet, SSE snart skruen er drejet ind i materialet, SSE den flugter med materialets kant aller det indstillede drejemoment er næet.
Vælg EVT. en højere indstilling ved udskrunig af skruer eller indstil på symbolet "Boring" eller "Maks."
Mekanism gearvalg (nogle modeller)
Med gearvalgskontakten IV kan du forvælge to omdrejningstalområder.
1 Lavt omdrejningstalomrade, stort drejningsmoment; til boring, skruning og gevindskaering.
2 Hojt omdrejningstalomrade; til boring med sma diametre
-BEMAERK-
Undgå at skifte om ved fuld belastning eller maxsimalt omdrejningstal.
På den@made forlaenger du maskinens levetid.
Skift af værktøj

Tag batteriet ud, inden enchver form for arbejde på værktøjet.
Disse sikkerhedsforanstaltninger for-hinderer utilisegitet start af maskinen.

Bær beskyttelseshandsker ved skift af værktøj.
Det anvendte værktøj kan blive meget varmt, hvis det anwendes i laengere tid, og/eller dets skærekanter er meget skarpe.
Værktøjsoptag i borespindlen (nogle modeller)
For at gore maskinen lettere og kortere, kan bits IX sættes direkte i værktøjsoptaget med indvendig sekskant 2 i borespindlen 1.
Selvspaendende borepatron med ASL

Hvis tænd-/sluk-knappen VI ikke ertrykke ind, lases borespindlen ogdermed værktjsoptagelsen.
Isætning af værktøj
Drej spændebøsningen II mod urets retning for at Åbne spændebakkerne.
Saetvarktogjetiborepatronen.
Spænd værktøjet fast ved at dreje spændebøsningen med uret.
Drej hylsteret til den selvspændende borepatron kraftigt til med händkraft, indtil der/DDke laengere hores noget "klik".
Sørg altid for, at værktøjet er spændt fast mitt i borepatronen.
Fjernelse af værktøj
Abn spændebøsningen ved at dreje mod uret, indtil værktøjet kan tages ud.
Selvspændende borepatron.uden ASL
Isætning af værktøj
Hold fast i holdingen VII.
Drej spændebøsningen II mod urets retning for at Åbne spændebakkerne.
Saat værktjet i borepatronen.
Spænd værktøjet fast ved at holde fast i holdingen og dreje spænddebøsningen II kraftigt med uret.
Sørg altid for, at værktøjet er spændt fast mitt i borepatronen.
Fjernelse af værktøj
Hold fast i holdingen VII.
Drej spændebøsningen II mod urets retning for at abne spændebakkerne. Indtil værktøj kan tages ud.
Arbejdsanvisninger
El-værktøjet skal altid vare slukket, när det anbringes på skruen.
Roterende indsatsværktøj kan glide af.
After længere tids arbejde med[lle omdrejnings-tal, skal el-værktøjet for at køle af kore i frilb i ca. 3 minutter ved maks. omdrejningstal.
Boring
Tilpas altid omdrejningstallet til det materiale, der skal bearejdes, og til bordiameteren.
Skruning
Før større og længere skruer skrues i harede materialer, bør du forbore til ca. 2/3 af skruelændgen med gevindets kernediameter.
Gevindskaering
Det anbefales at anvende maskingevindbor.
Smør lidt olie på gevindboret.
Vaelg et lav't omdrejningstal og 1. gear.
- Skær ind i højreløb, stands, og skær ud i venstreløb.
-BEMAERK-
Arbejd kun med lave omdrejningstal ved gevindskaering.
Dette for at undgå, at gevindboret brækker.
5. Værktøj og tilbehør
Anvend kun fejlfrie, slebne HSS-bor (HSS=høj-kvalitetshurtigstål).
Shift af værktøjsoptag

Tag batteriet ud, inden enchver form for arbejde på værktøjet.
Disse sikkerhedsforanstaltninger for-hindrer utilisegtet start af maskinen.
Se billedhenvisningerne i billedvejledningen.
Værktøj med QuiXS-optag (nogle modeller)

GuiXS-hurtigskiftsystem
Montering af QuiXS-borepatron (tilbehør)
Træk oplsningsringen VII tilbage.
Sæt QuiXS-borepatronen I på borespindlen 1 sä den gär i indgreb og slip oplåsningsringen VII.
-BEMAERK-
Bitten IX kan blive siddende i optaget med indvendig sekskant 2, Near borepatronen skal monteres i borespindlen 1.
Afmontering af QuiXS-borepatron
Træk oplåsningsringen VII tilbage og tag QuiXS-borepatronen I ud.
Montering af QuiXS-vinkelforsats (tilbe-hør)
- Tag bitten IX ud af optaget med indvendig sekskant 2.
Sæt vinkelforsatsen XI på borespindlen 1 og drej den, indtil den går i indgrep i den ønske-de position.
-BEMAERK-
Vinkelforsatsen kan gå i indgrep i forskellige vindelpositioner.
Lås vinkelforsatsen XI fast ved at dreje oplåssningsringen VII til.
Afmontering af QuiXS-vinkelforsats
Løsn oplåsningsringen VII, indtil den gär imod stoppunktet.
Tag vinkelforsatsen XI af.
Værktøj.uden QuiXS-optag
På værktøj.uden QuiXS-optag skal borepatronen udskiftes af en autoriseret kundeservice.
Akku-lampe (ekstra tilbehør)
Akku-lampen danner en lysstråle.
Isaetning af batteri
Anvend kun originale KRESS-batterier med den spænding, der er oplyst på typeskiltet på den pagaeldende lampe.
Brug af andre batterier oger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
Sæt det opladede batteri 5 ind i grebet, SSE du mærker, at det gär i hak.
TAEND-/SLUK
Tryk på tænd/sluk-kontakten for at starte akku-lampen op XII.
For at slukke for akku-lampen skal du trykke på tænd/sluk-kontakten XIIigen.
Ekstra tilbehør
Anvend ikke tilbehør af andre mærker, da dette ikke er godkendt af KRESS.
Det kan waarere farligt at anvende.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelse bør der kun anvendes tilbehørsdele, der er anbefalet af KRESS.
6. Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring

Tag batteriet ud, inden enchver form for arbejde på værktøjet.
Disse sikkerhedsforanstaltninger for-hindrer utilisegtet start af maskinen.
Hold altid elværktog ventilationsabningerne rene.
Plasticdele, som er tilgengelige udefra, torres regelmæssigt af med en klud.uden rengøringsmiddel.
Hold altid værktjsoptagelsen ren.
Service

Hvis værktøjet har været benyttet intensivt i længere tid, skal det inspiceres og rengøres grundigt på et Kress-serviceværksted.
De pagældende serviceværksteder finder du på vedlagte tillæg "SERVICE" eller på vores hjemmeside www.kress-elektrik.de.
Reservedele/eksploderet samlingsteg- ning
Eksploderede samlingstepninger og reservationele finder du på vores hjemmeside http://spareparts.kress-elektrik.de
Miljøbeskyttelse

Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald. Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig*Måde.
Kunststoffe er markeret for at garantere en rensorteret recycling.

Kun for EU-lande.
Elværktøj på ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniskeprodukter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på enmxde, der skåner miljøet mest muligt.
Smid/DD: hushholdningsaffald, og smid dem/DD ind i ild ell er i vandet. Batterier skal indsamles, genanvendes ell bortskaffes paa miljomessig korrekt vis.
Kun for EU-lande:
Iht. Rådets direktiv 2006/66/EF skal defekte eller brugte akkumulatorer/batterier genanvendes.
Batterier

Lithium-ion-batteriteknologi

Nikkel-cadmium-batteri
OBS! Disse batterier indeholder cadmium, et meget giftigt tungmetal

Nikkel-metalhydrid-batteri
Afdæk batteriets kontakter med batteribeskyttelseskappen ved bortskaffelse.
Aflévér brugte eller defekte batterie til en specialbutik, en autoriseret KRESS-forhandler eller til en kommunal genbrugsstation. På den@måde overholds miljøreglerne.
Information om transport af Li-ion-batterier
Batteriet er testet iht. FN's anbefaling ST/SG/ AC.10/27/Add.2. Det har en effektiv beskyttelse mod internt overtryk og kortslutning somt anordninger til forhindring af brud forarsaget af vold og forhindring af farlig returstrøm. Lithium-ækvivalentmænden i batteriet ligger under de relevante grænseværdier. Derved falder hverken batteriet som sādan eller som indsats i et apparat ind unter nationale og internationale bestemmelser om transport af farligt gods. Bestemmelsene om transport af farligt gods kan dog+vare relevante ved transport af flere batterier. I sä fald kan det+vare nødvendigt at overholde særlige betingelser (f.ecs. ved emballingering).
Kontakt producenten for yderligere oplysninger.
Garanti
1. Dette elværktøj er omhyggeligt blevet kontrolleret, testet og underkastet en streng kvalitetskontrol.
2. Vi garanterer for gratis afhjælpning af fejl på elværktøjet, som forekomm'er inden for 24 maneder fra slutbrugerens købsdato, og som skyldes materiale-llerproduktionsfejl. I nogle lande gælder individuelle særregler, hvad angør garantibetingelsene. Vi forbeholder os retten til at udbedre defekte dele erler atudskiffeppe med nye. Vi overtager ejendomsretten af udskifte dele.
3. Garantien bortfaldo, hvis encheden anwendes eller behandles ukorrekt, somt hvis den abnes af ikkeautoriserede reparationsværksteder. Ikke omfattet er garantien er: Mekaniske skader pga. styrt etc., skader pga. indtrængning af vand erller andre væsker, afskärene og beskadigede ledninger, motorskader og mekaniske skader pga. ukorrekt overbelastning, sliddele f.eks. kulbørster, borepatron, borepatronnøgle, borespindler ved slitage, motorer, netkabel, batterier, savklinger, tallerenslibeskiver, støvsække, generelt tilbehør (bor,/mejsel etc.). Detaljer vedrørende encheds forskellige sliddele finder du under http://spareparts.kress-elektrik.de eller hos et af vore serviceværksteder.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikelig meddelelse af mangler (også ved transportskader). Garanti-perioden forlænges ikke gennem udførelse af garantiydelser.
5. Skal du på et tidspunkt gøre krav på garantien, skal du sende den originale kvitteringammen med enheden til os eller det ansvarlige serviceværksted.
6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har pâtaget os, bortfalder alle yderligere krav fra købers side - især retten til annullering af ordren pga. mangler, prisned-sættelse pga. mangler eller anmeldelse af skaderer-statningskrav.
7. Køberen har imidlertid after eget valg ret til nedsætelse af købsprisen eller annullering af handelen, hvis det ikke lykkes os at ubedreevt. mangler indenfor en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2, 635 BGB (tysk lov om borgerlige retsforhold) pga. manglende garanterede egenskaber bortfalder icke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbundsrepublikken Tyskland.
1. Symboler og forkortelser
Symbolene i++, gjore deg oppmerksom p mulige farer narr du arbeider med delle maskinen. Du mforsta betydningen av symbolene/henvisningene og handle i trad med dem for a bruke maskinen sikkert og effektivt.
Sikkerhetsadvarslene, henvisningene og symbolene erstatter ikke forskriftsmessige tiltak til forbinding av ulykker.
Symboler
Brukerens aktivitet

Aksjon for arbeid med maskinen; begynn medlett trykk og ±b ktrykkraften langsomtil onsket arbeidsmiete.

Utfør arbeidsanvisninger i samsvar med punktene.
(0)
AV / Stillstand
①
På / Arbeidsstilling

Vedlikeholds- og monteringsaksjoner - dreiebevegelse

Oppgaver aller handlinger som krever lasing.

anbefalt av produsent

Naermere informasjoner, se side 26

Avbildet eller beskrevet tilbehør må不同程度. Ik serer aldevelleveringssomfandaget
Kress

Forbehold om tekniske endringer!

Særlig viktig henvisning angænde sikkerhet. Følg dem alltid, ellers kan alvorlige persorskader��e følgene.

Advarsel mot farlig elektrisk penning

Advarsel mot varm overflate
-ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan fore til personskader aller materielle skader.
-HENVISNING-
Bruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.
2. Sikkerhetsanvisninger
Generelle advarsler for elektroverktoy

ADVARSEL!
Les gjennom alle advarslene og anvisingene.
Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/ ell er alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykke «elektroverktøy » gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeitsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning.
Rotete arbeidsomrader aller arbeidsomrader uten lys kan fore til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsut-satte omgivelser - der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antennestøv eller damper.

Hold barn og andre personer unna\
när elektroverktøyet brukes.
Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Stopselet til elektroverktøyet på passerinn i stikk-kontakten. Stopselet på ikke forandres på noen
som helst mæte. Ikke bruk adapterstøpslerSAM men med jorde elektroverktøy.
Bruk av stopsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slick som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

Hold maskinen unna regn eller fuktig. het.
Dersom detkommen vann i et elektroverktoy, oker risikoen for elektriske stot.
Ilkke bruk ledningen til andre formal, f.eks. til Å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trenkke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg.
Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, mA du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk.
När du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås Å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, mA du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem när du arbeider med et elektroverktøy. IkkeBrukeleketroverktoynär du er trett eller er pa-virket av narkotika, alkohol ellermedikamenteer.
Et øyeblinkks uoppmerksomhet ved bruk av elek- troverktøyet kan.fore til alvorlige skader.

Bruk personlig verneutstyr og husk alltid Å bruke vernebriller.
Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som stovmaske, skilasta arbeidssko, hjelm aller horselvern - avhengig av type og bruk av elektroverktoyet - reduserer risikoen for skader.

Unnga Å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slätt av for du kobler det til strømmen og/eller batteriet, lfter det opp eller bærer det.
Hvis du holder fingeren på bryteren\
når du bærer elektroverktøyet eller\
kobler elektroverktøyet til strømmen i\
innkoblet tilstand, kan dette före til\
uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Et verktøy aller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan.fore til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for Å stå stødig og i balanse.
Dermed kan du kontrollere elektronverktøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær ellern smykker. Hold här, tøy og hansker unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt här kankommeninn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres stovavsug- og oppsam-lingsinnretninger, ma du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes pa korrekt m ate.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og händtering av elek-troverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktø som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter.
Et elektroverktøy som ikke longer kan slås av ellera, er farlig og mA repareres.

Trekk stopselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet for du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forbindrer en utilisektet starting av elektroverktøyet.
Elektroverktøy som ikke er iBruk på oppbevaresutilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av
personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisingene.
Elektroverktøy er farlige nár de brukes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, sik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. Lappe skadede delene repareres før elektroverktøyetBrukes.
Dárlig vedlikeholdt elektroverktøy er ørsaken til mange uhell.
Hold skjaereverktoyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæverktøy med skarpe skjær setter seg ikke sa ofte fast og er lettere Å före.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold tilppe anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formal enn det som er angitt kan.fore til farlige situjasjoner.
Aktsom handtering og bruk av batteridrevne verktøy
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av produsenten.
Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktoyene.
Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
Hold batteriet som ikke er iBruk unna binders, mynter, nokler, spikre, skruer aller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene.
En kortslutning mellom batterikontaktene kan fore til forbrenninger erler brann.

Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med这部分 væsken. Ved tilfeldig kontakt på det skylles med vann. Hvis detkommen væske i øynene, på du i tillegg oppsske en lege.
Batterivæske som renner ut kan företil irritasjoner eller forbrenninger påheden.
Service

Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalisert fagpersonale og kun med originale resvedeler.
Slik opprettholdes verktoyets sikkerhet.
Maskinspesifikk sikkerhetsinformatasjon

Brukhørselvern.
For stor stoybelastning kan.fore til horselstap.
Hold elektroverktøyet godt fast.
Ved tiltrekking aller lösning av skruer kan det att øyeblikk oppsta hove reaksjonsmomenter.
Pass alltid på Å stå støtt og hold maskinen godt fast med begge hendene.
Hvis borhammeren plutselig klemmer fast, reage-rer maskinen med et rykk.

Bruk egnede detektorer til Å finne skjulte strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/ vannverket.
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle skader.
Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der verktøyet eller skruen kan treffe på skjulte strømledninger.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan ogss设立 elektroverktøyets metalldeler under spenning og fore til elektriske støt.

Sikre arbeidsstykker.
Et arbeidsstykke som holds fast med spenninnretninger aller en skrustikke, holds sikrere enn med händen.

Ikke bearbeid noen stein med krystallinsk kiselsyre (SiO2).
Under bearbeidelsen oppstår det helsefarlig støv.

Ikke bearbeid asbestholdig material.
Asbest kan fremkalle kreft.
Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet.
For eksempel: Enkelte støvtyper kan,vare kreft fremkallende. Bruk en stovmaske og bruk et stov/sponavsug -hvis dette kan koples til.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned.
Innsatsverktøyet kan kile seg fast og före til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.

Verktøy som ikke benytttes, skal oppbevares i tøre, låste rom og holdesutilgjengelig for barn!

Slå elektroverktøyet straks av, hvis innsatsverktøyet blokkerer. Vær forberedt på hoye reaksjonsmomenter som forårsaker et tilbakeslag.
Innsatsverktøyet blokkerer hvis:
- elektroverktøyet overbelastes eller
det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal bearides.
Restrisiko. Til tross for at elektroverktøyets braupsanvising inneholder utførlige anvisninger om sikker arbeidsutføring, har alle elektriske verktøyer en viss restrisiko som ikke kan utelukkes fullstendig, selv med med vernemekanismer. Utvis derfor alltid nødvendig forsiktigkeit.nr du bruker slike maskiner!
Sikkerhetsanvisninger for oppladbare batterier
Du mà aldri bruke oppladbare batterier som er defekte eller deformerte.
Det er fare for eksplosjoner!
Batteriet må ikke apnes.
Det er fare for kortslutning.
De oppladbare batteriene ma aldri kortsluttes.
Det er fare for eksplosjoner!

Beskytt batteriet mot varme, f. eks.
også mot permanent sollys og ild.
Det er fare for eksplosjoner.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det slippe ut damper. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer.
Dampene kan irritere Åndedrettsorganene.
Ved defekt batteri kan detlekke ut væske som fukter gjenstander i nærheten. Sjekk de aktuelle delene.
Rengjör disse aller bytt dem eventuelt ut.
Dekk kontaktene på de oppladbare batteriene til ved lagring utenfor ladeapparatet.
Det foreligger fare for brann og eksplosjon dersom batteriene kortsluttes på grunn av overslag fra metalliske deler!
Sikkerhetsanvisninger for ladeapparat

Ikke bruk elektromaskinen dersom nettkabelen er skadet. Ikke berør den skadde kabelen og trekk ut stopselet dersom kabelen blir skadet under arbeid.
En skadd kabel øker risikoen for elektrisk støt.

Ikke bruk maskinen pålett brennbart underlag (f. eks. papir, tekstiler osv.) aller i brennbare omgivelser.
Det er fare for brann på grunn av varmen som oppstår.

Hold el-apparatet unna regn eller faktighet.
Dersom detkommen vann inn i et ladeapparat, oker risikoen for elektrisk stot.
Ikke dekk ventilasjonsåpningene på batteriladeren til mens den lades.
Slik vil du unngå at batteriladeren og akkuen overopphetes.
Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre produsenter.
Det elektriske apparatet er kun egnet til opplading av KRESS batterier. Ellers er det fare for brann og eksplosjoner.
Hold det elektriske apparatet rent.
Smuss fører til fare for elektrisk støt.
Før haver bruk违法犯罪 det elektriske apparatet, ledningen og stpselet. Ikke bruk maskinen,hvis du registrarer skader.Du ma ikke apne maskinen selv og utelukkende la den repareres av kvalifisert fagperson og kun med originale reservedeler.
Skadet maskin, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
-ADVARSEL
Ikke øpne ladeapparatet! OBS! Høyspenning! Fare for elektrisk støt..
Pass på at forbindelsen mellom ladeapparat - batteri er i riktig posisjon og ikke forhindre av fremmedlegemer.
Det foreligger fare for brann og eksplosjon dersom batteriene kortsluttes på grunn av overslag fra metalliske deler!
Hold batteriladebronnen fri for fremmedlegemer og beskytt den mot smuss og fuktigkeit. Lagringsstedet ma vare tort og frostfritt.
Ved kortslutning foreligger det fare for brann og eksplosjon!

Et ladeapparat som er koplet til strøm, skal alltid holds under oppsvikt.
Det foreligger fare for brann!
3. Beskrivelse av maskinen

Les gjennom alle sikkerhetsanvisinngene og henvisningene for maskinen tas i bruk.
Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/ller alvorlige persorskader.
Vennligst bruk vedlagte bildefremstilling av maskinen som stotte. Haijke bildefremstillingen utbrettet mens du leser bruksanvisingen.
Betjeningesymboler
Hurtigchuck
II Spennhylse
III Momentjusteringsring
IV Girvelger (ekstra)
V Dreieretningsvelger
VI På-/Av-styringsbryter
VII Frigjøringsring / Holding (ekstra)
VIII Frigjøringsknapp batteri
IX Bit
X Bitforlenger
XI Vinkeladapter (tilbehør)
XII Av-/på-vippebryter batterilampe (tilbehør)
Maskinens deler
1 Borspindel
2 Innvendig seksskantfeste
3 Girdeksel (ekstra)
4 Ventilasjonsåpninger
5 Oppladbart batteri
6 Batterikontakt
7 Belysning (ekstra)
8 Bitholder (ekstra)
Batteriladeapparat
9 Batteriladeapparat
10 Indikator for ladetilstand
11 Batteriladebrønn
Leveringsomfang
Se emballasje
Riktig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til innskruing og løsning av skruer pluss til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff.
Krav tilBrukeren
Maskinen违法犯罪, sedlidgeholds og istandholdes av autorisert, opplert personell. Dette personnellet på vare spesielt informert om eventuelle farer.
Tekniske data

Merkespenning batteri V dc Kapasitet i Ah

1. n_0 = Tomgangsturtall (1. gir)
2. n_0 = Tomgangsturtall (2. gir)
1. n_1 = Lastturtall(1, gir)
2. n_1 = Lastturtall (2. gir)
i min -1

maks. dreiemoment ved tung skruing

maks. dreiemoment vedlett skruing


Stoyverdier
L_pA = A -vurdert lydtrykkniv
L_WA = A -vurdert lydefeftkniv
K = Måleaviksverdi
Under arbeid kan støynivæt overskride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!


Treakset vibrasjonsemisjonsverdi fastslätt i samsvar med EN 60745.
K = Måleaviksverdi

Triaksial svingningsemisjonsverdi i m/s²: Skruing

Triaksial svingningsemisjonsverdi i m/s²: Boring i metall

Vibrasjonsnivæt som er angitt i disse instruksene er malt fj. en standardisert mælemetode i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av maskiner.
Vibrasjonsnivæt endres i henhold til bruken av elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien som er angitt ippe instruksene. Vibrasjonsbelastningen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes regelmessig på en sik mæte.
Henvisning: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen i lopet av en spesiell arbeidsperiode bør det och tas hensyn til tidene nr maskinen er utkoblet eller i gang, men/DDKE virkelig brukes.
Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeitsstiden.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeitsforløpene.

Kantmål i mm

Chuckområde ø i mm

Boring i stål - maks. ø i mm

Boring i aluminium - maks. i mm

Skruing i tre - maks. ø i mm

Boring i tre - maks. ø i mm

Boring i tre - maks. ø i mm

Vektikg
Batteri

Merkespenning batteri V dc Kapasitet i Ah

Nikkel-kadmium batteri

Nikkel-metalhydrid batteri

Batteri med litium ione-teknologi
Ladeapparat

Merkespenning i V~ / Frekvens i Hz

Ladespenning i V dc.
Ladestrøm i A

Vedlikeholdslading i mA

Driftstemperaturområde i °C

Batteriladetid i min.

Denne batteriladeren er dobbeltisolert i samsvar med EN 60335; dermed er en jordingsledning overflodig.
Maskinen er sender- og fjernsynsdempet ifolge EN 55014-1 somt forstyrelsesdempet ifolge EN 55014-2.
4. Betjening

Ta det oppladbare batteriet ut av maskinen før alle arbeider på maskinen.
Disse tiltakene forbindrer at maskinen starter utilsiktet.
Ta i bruk
Lade batteriet
Sette i batteriet
-ADVARSEL
Bruk utelukkende originale oppladbare batterier fra KRESS med samme spenning som er oppgitt på typeskiltet til elektroverktøyet.
Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
Bruk kun ladere og oppladbare batterier som an-gitt i bildeanvisingen.
Kun disse laderne og oppladbare batteriene passer til elektroverktøyet.
Tilleggsfunksjoner
Slurekoping
Pass alltid på Å stå støtt og hold maskinen godt fast med begge hendene.
Hvis borhammeren plutselig klemmer fast, reage-rer maskinen med et rykk.

Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har hengt seg opp, avbrytes driften av borespindelen.
Slipp øyeblinkelig belastningen pa maskinen ved a trekke boreverktøyet tilbake

Slå av maskinen og løsne boreverk'tøyet dersom maskinen blokkerer.
Ved innkoplng med blokkert boreverktoy oppstar det hoye reaksjonsmomenter.
ASL-spindelfeste (ekstra)

Når av/på-bryteren ikke er inntrykke VI lases borspindelen og dermed verktøyfestet.
Dette muliggjør en innskruing av skruer øgsåningar batteriet er utladet hhv. hvis elektroverktøyet brukes som skrutrekker.
Utløpsbremse

Når man slipper av/på-bryteren VI bremses borchucken sik at man unngår at verktøyet fortsetter Å rotere.
Ilke slipp av/på-bryteren VI før skruen er godt skrudd inn i arbeidsstykket. Skruehodet trenger da ikke inn i arbeidsstykket.
QuiXS-hurtigskiftesystem (ekstra)

For hurtig skifting av borchuck, for bruk av QuiXS-forsatser uller for skruing uten bruk av borchuck.
Fordi maskinen er lettere og kortere, kan man sette biten direkte inn i det innvendige sekskantfestet 2 til borspindelen 1.
Oppladbatteri
-HENVISNING-
Batteriet leveres delvis oppladet. Lad batteriet helt opp før elektroverktøyet tas i bruk for对不起 gang.
Batteri med litium ione-teknologi
Dybdeutladningsbeskyttelse
Li-ionebatteriet er takket vare sin "Utladingsbeskyttelseselektronikk" beskyttet mot dyputlading. När batteriet er utladet, blir elektroverktøyet slätt av gjennom en sikkerhetsutkoping. Elektroverktøyet virker ikke mer.
-ADVARSEL-
Ikke trykk på På-/Av-bryteren flere ganger, nagrelektroverktøyet er blitt slätt av automatisk. Batteriet kan bli skadet.
Temperaturavhengig overbelastningsbeskyt-telse
Lithium-ione-batteriet er utstyrt med NTC-temperaturovervåking, som tillater opplading i temperaturområdet 5^ til 45^ . Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Spesielle råd for oppladbare batterier med NiMH-celler
Ved omgivelsestemperaturer under 0^ eller over 45^ reduseres effekten til NiMH-batterier vesentlig.
NiMH-batterier må, när de ikke har vært i bruk på 4 maneder, lades opp på nytt for at de skal beholde full kapasitet.
NiMH-batterier skal etter hver 10. lading stå en ekstra time i laderen for Å utligneevt. kapasitetsforskjell mellom cellene.
NiMH-batterier skal pga. sin selvolutading lagres i omgivelsestemperaturer mellom 0^ og 25^ .
Pleie av det oppladbare batteriet
Et oppladbart batteri mA aldri opplades ved temperaturer under 5^ C eller over 45^ C .
Et oppladbart batteri mA ikke opplades i omgivelsemer med høy luftfuktighet eller høy omgivelsestemperatur.
Dersom de oppladbare batteriene ikke brukes over lenghte tid, skal batteriene lagres delvis ladet og kjølig.
VIKTIG! Oppladbare batterier lader seg ut ochå när de/DDke er i bruk. Oppladbare batterier ma derfor lades opp regelmessig.
Eller enda bedre: Plugg det oppladbare batteriet inn i laderen som er koblet til strømnette. Laderen vil koble om til vedlikeholdslading+nar batteriet er fertig oppladet. Dette er svært gunstig for vedlikehold av og optimal funksjon til det oppladbare batteriet.
Ikke la det oppladbare batteriet stå i laderen hvis\
denne ikke er klart tilBruk.
For at det oppladbare batteriet skal få sä lang levetid som mulig, må man lade batteriet til riktig tid. Dette er uansett nödvendig hvis du oppdager atytelsen til verktøyet er reduset.
For Å oppnå maksimal levetid, skal ikke det oppladbare batteriet lades opp igjen etter kort tids bruk, men lades nær det har nædd nedre kapasi-tetsgrense.
Unngå Å blokkere maskinen. Det kraftige strøm-trekket dette medfører lader ut batteriet kraftig og øker slitasjen på batteriet.
Hvis batteriet gir stadig kortere driftstid mellom hver opplading, indikerer dette at batteriet er utbrukt og mA skiftes.
Ta hensyn til anvisingene om avfallsbehandling.
Arbeidsplassbelysning (ekstra)
Lampen 7 gjør det mulig Å lyse opp skruestedet ved ugunstige lysforhold.
Lyset slås på automatisk ved aktivering av av-/påbryteren VI.
Hvis rotasjonsretningsbryteren V stared i midtstilling, kan lampen brukes uten dreiebevegelse på skru-trekkeren.
Ladeapparat

Vær oppmerksom på nettspennin-gen!
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen som er oppgitt på typeskiltet samsvarer med dataene i strømnettet der maskinenNAL brukes.
Ladeapparatets nettkabel
Fast tilforsel

Fast strømforsyning

Skadet strømkabel skal ikke brukes. Den skal øyeblinkelig skiftes ut av fagperson.
Tiltenkt bruk av lader
Apparatet er kun beregnet for lading av opplabare batterier av fabrikat Kress.
Pass på at det kun brukes passende batterier i ladere. Se "Batterier som kan lades".
Symboler

Batteri fullt

Batteriet lades

Batteri tomt

Bruk oppladbare batterier av fabrikat KRESS!
Betjening IFC-HT14V...

Anvendelige batterier IFC-HT14V-10.8A
Li-lonen-batteri med en nominell spenning på 10,8 V d.c.

Anvendelige batterier IFC-HT14V-14.4
Li-lonen-batteri med en nominell spenning på 14,4 V d.c.

Anvendelige batterier IFC-HT14V-18
Li-lonen-batteri med en nominell spenning på 18 V d.c.
Lade batteriet

Bruk kun originale oppladbare batterier i laderen!
- Sett stopselet til ladeapparatet inn i stikkontakten.
Lysdioden lyser gront.

Lysdioden lyser gront. Lader klar til bruk.
För batteriet inn i ladeapparatet til det stopper.

Rød og grønn lysdiode lyser - lading pagar.
Under ladeprosessen blir batteriet og ladeapparatet varme.

Blinker rødt - lyser grønt - batteri er ladet, lader har koblet om til vedlikeholdslading.

Trekk støpselet ut av ladeapparatet.nr det ikke er under oppsvikt.
Ingenlading mulig

Lysdioder blinker rødt og grønt.
Batteriet er for varmt aller for kaldt.
Ladingen starter automatisk sä snart batteriet befinner seg innenfor tillatt temperaturområde.
Kortslutting mellom ladekontaktene.
Ta batteriet ut av laderen.
Trekk ut støpslet!
Kontroller om det befindner seg fremmedlegemer i ladesjakten. Sett inn batteriet pa nytt.
Batteriet er defekt.
Bruk et nytt batteri.
Betjening FC-HT 08/12, FC-HT 08/18

Anvendelige batterier FC-HT 08/12
NiCd-batteri med en nominell spenning på 12 V d.c.

Anvendelige batterier FC-HT 08/18
NiCd-batteri med en nominell
spenning på 14,4 - 18 V d.c.
Lade batteriet

Bruk kun originale oppladbare batterier i laderen!
- Sett stopselet til ladeapparatet inn i stikkontakten.
För batteriet inn i ladeapparatet til det stopper. Lysdioden lyser gront.

Lader klartilbruk.

Start lading ved Å trykke på Set-tasten. Lysdioden lyser rødt.
Under ladeprosessen blir batteriet og ladeapparatet varme.

Lading avsluttet. Lysdioden lyser gront.

Trekk stopselet ut av ladeapparatet när det)\
ikke er under oppsvikt.
Ingen lading mulig

Lysdioder lyser nikke.
Batteriet er for varmt aller for kaldt.
Ladingen starter automatisk sä snart batteriet be-finner seg innenfor tillatt temperaturområde.
Kortslutning mellom ladekontaktene.
Ta batteriet ut av laderen.
Trekk ut stopslet!
Kontroller om det befindner seg fremmedlegem er i ladesjakten. Sett inn batteriet pa nytt.
Batteriet er defekt.
Bruk et nytt batteri.
Betjening av elektroverktøy
Ta ut det oppladbare batteriet
For à ta ut batteriet 5 trykker du på frigjøringstaste(n(e) VIII og trekker batteriet ut av elektroverktoyet.
Sette i batteriet
Bruk utelukkende originale oppladbare batterier fra KRESS med samme spenning som er oppgitt på typeskittet til elektroverktøyet.
Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
- Sett dreieretningsbryteren V i midstilling for Å unngå utilsiktet innkobling.
Sett det oppladete batteriet 5 inn i händtaket til du hörer at det gär i lås.
På / Av
Trykk på På-/Av-bryter VI eller slipp den igjen.
Endring av turtall
Med På-/Av-bryteren VI kan du styre turtallet trinnløst. Med etlett trykk på På-/Av-bryter VI begynner maskinen langsom t ä dreie seg; med økende trykk økes turtallet.
Velge dreieretning
Dreieretningsomkopleren V på kun aktiveres på maskinen stå stille.
Grip tak på begge sider av dreieretningsom-kopleren V og still inn ønsket dreieretning.

Høyregang:
For boring ell er innskrui ng av skruer.

Venstregang:
For Iøsning og utskruing av skruer og muttere.
Viktig! Trykk dreieretningsomkopleren V gjennom til anslaget på huset, d.v.s. til den tydelig gär i inngrep.
Hvis dreieretningsomkopleren V stared i midststilling, er det ikke mulig Å,starte maskinen.
Forvalg av dreiemoment
Med justeringsringen for momentjustering III kan man stille ønsket dreiemoment i trinn. Ved riktig innstilling stanses innsatsverktøyet sø snart skruen er skrudd helt inn i materialet hhv. det innstilte dreiemomentet er nàdd.
Ved utskruing av skruer velger man ved behov en høyere innstilling, eller man velger symbolet "boring" hhv. "maks."
Mekanism girvalg (valgfritt)
Det kan velges IV mellom to gir med girvelgeren.
1 Lavt turtallsomrade, storre dreiemoment; for boring, skruing og gjengeskjaering.
2 Høyturtallområde;for boring av sma hull
-HENVISNING-
Det br erkke veksles ved full last ell er maksimalt turtall.
Dette vil forlenge maskinens levetid.
Skift av verktøy

Ta det oppladbare batteriet ut av maskinen før alle arbeider på maskinen.
Disse tiltakene forbindrer at maskinen starter utilsiktet.

Bruk vernehansker ved skift av verktøy.
Det verktøyet som er i bruk kan blissvært varmt under lengre arbeidsoppgaver og/eller verktøyet som brukes kan ha skarpe kanter.
Verktøyfeste i borespondel (ekstra)
Fordi maskinen er lettere og kortere, kan man sette biten IX direkte inn i det innvendige sekskant-festet 2 til borspindelen 1.
Hurtigchuck med ASL

Når av/på-bryteren ikke er inntrykke VI lases borspindelen og dermed verktøyfestet.
Sette i verktoy
Drei spennhylsen II mot urviseren for Å apne strammeinnretningen.
Sett verktøyet inn i borchucken.
Spenn fast verktøyet ved á dreie spennhylsen med urviseren.
Stram hylsen til hurtigfestet kraftig for händ til du hörer et tydelig overdreieklikk.
Pass alltid på at verktøyet er sentrert i borchucken.
Avmontering av verktøy
Apne spennhylsen mot urviseren for a ta ut verktoyet.
Hurtigchuck unten ASL
Sette i verktoy
Hold fast holdingen VII.
Drei spennhylsen II mot urviseren for Å apne strammeinnretningen.
Sett verktøyet inn i chucken.
Stram verkeyet ved Å holde fast holderingen og dreie spennhylsen II kraftig i retning med urviseren.
Pass alltid pa at verktoyet er sentrert i chucken.
Avmontering av verktoy
Hold fast holdingen VII.
Drei spennhylsen II mot urviseren for Å apne strammeinnretningen. Verktøyet kan tas ut.
Arbeidshenvisninger
Sett elektroverktøyet bare på skruenningar det er slätt av.
Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
Etter lang tids arbeid med lavt turtall mA elektroverktøyet kjøle seg ned i ca. 3 minutter ved Å kjore det med maksimalt turtall på tomgang.
Boring
Tilpass alltid turtallet til det materialet som skal bearbeides og til boringsdiameteren.
Skruing
För innskruing av større, lengre skruer i harde materialer bør du forbore med kjernediameteren til gjengene til ca. 2/3 av skruelengden.
Gjengeskjaering
Det anbefales à benyitte maskingjengebor.
Gjengeboret smores med litt olje.
Velg lavt turtall og 1. gir.
Skjaer innover med høyreløp, stopp, skru utover med venstreløp.
-HENVISNING-
Det på bare arbeides med langsomme turtall ved gjengeskjaering.
For a unnga at gjengeboret brytes av.
5. Verktøy og tilbehør
Ved boring i metall mä man kun bruke feilfrie, slips te HSS-bor (HSS=høybestandige hurtigskjærestål).
Skifte verktøyholder

Ta det oppladbare batteriet ut av maskinen før alle arbeider på maskinen.
Disse tiltakene forbindrer at maskinen starter utilsiktet.
Ta hensyn til illustrasjonenes anvisninger.
Apparat med QuiXS-feste (ekstra)

QuiXS-hurtigskiftesystem
Montering av QuiXS-chuck (tilbehør)
Trekk tilbake frigjøringsringen VII.
- Sett inn QuiXS-chucken I helt inn i borspindellen 1 til den stopper og slipp frigjøringsringen VII.
-HENVISNING-
Biten IX i det innvendige seksskantfestet 2 kan blis sittendearylchicken festes i borspindelen1.
Demontering av QuiXS-chuck
Trekk tilbake frigjøringsringen VII og trekk ut QuiXS-chucken I.
Montering av QuiXS-vinkeladapter (til-behør)
Ta bitten IX ut av det innvendige sekskantfes-tet 2.
- Plasser vinkeladapteren XI på borspindelen 1 og trekk til, til den lasser seg på plass i ønsket posisjon.
-HENVISNING-
Vinkeladapteren kan lases fast i forskjellige vinkelinnstillinger.
Lås vinkeladapteren XI ved Å stramme frigjø-ringsringen VII.
Demontering av QuiXS-vinkeladapter
Løsne frigjøringsringen VII helt til endestillinen.
Trekk ut vinkeladapteren XI.
Apparat uten QuiXS-feste
Hvis verktøyet ikke er utstyrt med QuiXS-feste, på et autorisert serviceverksted skifte chucken.
Batterilampe (spesialtilbehør)
Batterilampen lager en lyssträle.
Sette i batteriet
Bruk kun originale KRESS-batteri er den spennen gen som er angitt p typeskiltet.
Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
- Sett det oppladete batteriet 5 inn i händtaket til du hörer at det gär i lås.
På / Av
For à slà på batterilampen, trykker du på av-/ på-bryteren XII.
For à slà av batterilampen, trykker du pá av-/ pá-bryteren XII pá nytt.
Ekstra tilbehør
Ikke bruk tilbehør fra andre leverandører, dappe\
ikke er testet av KRESS.
Slikt tilbehør kan vare farlig Å bruke.
For Å unngå skader på personer og utstyr, skal man kinne bruke tilbehør som er anbefalt av KRESS.
6. Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring

Ta det oppladbare batteriet ut av maskinen før alle arbeider på maskinen.
Disse tiltakene forbindrer at maskinen starter utilsiktet.
- Hold alltid maskinen og ventilasjonsåpningene rene.
Tørk av kunststoff som ligger på utsiden regelmessig med en klut uten rengjøringsmiddel.
Hold alltid verktoyholderen ren.
NO

Etter hard belastning over lengretidsrom skal maskinen leveres tilinspeksjon og grundig rengjøring hos Kress-serviceverksted.
Aktuelle servicesentre finner du pa vedlagte ffolgeblad "SERVICE" aller pa var Internettside www.kress-elektrik.de.
Reservedeler/ sprengskisse
Sprengskisser og resvedelsliste finner du på vår hjemmeside
http://spareparts.kress-elektrik.de
Avfallsbehandling

Gjenvinning av råstoff i stedet for kast av avfall Maskin, tilbehør og emballasje kan avfallsbehandles på en miljøvennlig mæte som sikrer gjen-vinning.
For à kunne sortere delene for gjen-vinning på en skikkelig mæte, er de merket.

Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniskeprodukter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, skal elektroverktøy som ikke lengerNAL brukes,samles seperat og returneres til et miljørktig gjenvinningsanlegg.
Ikke kast batterier i husholdningsavfallet, ikke kast det i ild eller i vann. Oppladbare batterier/batterier
skal samles inn, resirkuleres aller kasseres på miljøvennlig mæte.
Kun for EU-land:
Iht. EU-direktiv 2006/66/EF skal defekte aller ubrukte oppladbare batterier og engangs Batterierresirkuleres.
Oppladbare batterier / batterier

Lithium-ione batteriteknologi

Nikkel-kadmium batteri
OBS ! Disse oppladbare batteriene ineholder kadmium, som er et svært giftig tungmetall

Nikkel-metalhydrid batteri
Dekk kontaktene på batteripakken med batter-ridekslet'nar det skal kasseres.
Lever utbrukte eller defekte batteripakker tilbaker til forhandleren, KRESS kundeservice eller offentlig returpunkt. Dette sikrer at batteripakken blir resirkulert på riktigMASTER.
Anvisninger om transport
Det oppladbare batteriet er testet ifolge UN-handbok ST/SG/AC.10/27/Add.2. Det har en virksom beskyttelse mot indre overtrykk og kortslutning som innretninger til forhindring av brudd etter vold og farlig tilbakestrøm. Lithiumekvivalentmengden som finnes i batteriet er under vanlig grenseverdi. Derfor gjelder de nasjonale og internasjonale forskriftene for farlig gods verken for batteriet alene ellr nár det er sitter i elektroverktøyet. Men forskriftene for farlig gods kan vare relevante ved transport av flere batterier. Det kan i dette tilfellet vare ndvendig Å overholde spesielle vilkår (f. eks. med emballasjen).
Mer om dette fär du vite hos produsenten.
Garanti
1. Denne maskinen er omhyggelig testet og kontrollert og har gjennomgått en streng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterer gratis opprettelse av mangler som opptrer på maskinen innen 24 mankinder fra dato for saltg til slutbruker og som kan fores tilbake til material- ellerproduksjonsfeit. For noen land gjelder egne bestemmelser med hensyn til garantibetingelsene. Vi forbeholder oss retten til ä utbedre defekte deler uller Å skifte dem ut med nye. Utskiftede deler blir vare eiendeler.
3. Feil bruk eller behandling somt dersom maskinens hus øpnes av ikke- autoriserte verksteder fører til at garantien opphører. Følgende dekker icke av garantien: Mekaniske skader fordi maskinen har falt ned osv., skader på grunn av inntrengende vann erller annen væske, kutte de og skadde kabler, motorskader og mekaniske skader på grunn av uforskiftsmessig overbelastning, slitasjedeler f.eks. slitte kullbørster, chuck, chucklås, borspindler, motorer, nettkabel, batterier, sagblader, slipseskiver, støvposer, generelt tilbehør (bor, meisel osv.). Detaljer om de forskjellige slitasjedelene til maskinen finner du på http://spareparts.kress-elektrik.de eller ved et av servicesentrene vår.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi fär umiddelbar beskjed om skaden (dette gjelder ochs Transportskader). Garantitiden forlenges ikke grunn av reparasjonsarbeider som utføres på basis av garantikrav.
5. Dersom du vil stille garantikrav, ber vi deg envi de original kjopskvittering sammen med maskinen til oss ell er til ansvarlig servicesenter.
6. De garantiforpliktelser som vi patar oss utelukker alle videregående krav fra kjøpers side, spesielt nr det gjelder retten til annulering, rabatt eller krav om skaderstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (reduksjon av kjøpsprisen) eller annullering (salgskontrakten oppheves) hvis vi ikke lykke iå reparere eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold til §§ 463, 480 avsn. 2, 635 BGB (tysk lovverk) vedrørende mangel på garanterte egenskaper.
9. Bestemmelsene underpunkt 7 ogpunkt 8 gjelder kun for Forbundsrepublikken Tyskland.
1. Symboler och förkortningar
De symboler som finns ienna bruksanvisning och på apparaten ar till for att rikta er uppmärk-samhet på möjiga faror vid användnind av elverk-tyget. Du maste forstā betydelsen med symbolen/ anvisningen for att hantera apparaten effektivt och sækert.
Sakerhetsvarningarna, anvisingarna och symbolerna ar ingen ersattning for foreskriftsmassiga atgärder for att forhindra olyckor.
Symboler
SE 1 Operatörskation
Vid arbeten med apparaten skull man börja med lätt tryck och öka trycket langsamt tills önskat(arbetstryck).
Utför utförandeanvisingarna i enlig-het med nummerfoljden.
0 Från/viloläge
1 PÅ/ARBETSLAGE
Underhäll och monteringsätgärder - Rotationsrörelse
Uppgifter och handelser som kräver en Förregling.
rekommanderad av tillverkaren
26 Ytterligare information på sida 26
Avbildade eller beskrivna tillbehör ingår ej i leveransen
Kress
Tekniskaändringar Förbehålles!
Extra viktiga anvisingar für säkerh%-en. Följ alltid dessa, annars kan svår skada uppsta.
Varning für farlig elektrisk spänning
Varning für varma ytor
-VARNING-
För en möjigt farlig situation som kan leda till kroppsskada aller sakskada.
-ANVISNING
Användaranvisningar och annan nyttig information.
2. Sakerhetsanvisningar
Allmännasakerhetsanvisningar for el- verktyg

VARNING!
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppSTAR till följd av att anvis-ningarna nedan inte foljts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.

Förvara alla varninger och anvis- ningar for framtida bruk.
Nedan användt begrepp "El-verktyg" hänfor sig till natdrivna elverktyg (med natsladd) och till batteri-drivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssakerhet
Häll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dāligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgiv- ning med brännbara vätskor, gaser aller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan anteanda dammet aller gaserna.

Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avständ.
Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen über elverktyget.
Elektrisk sakerhet
Elverktygets stickpropp maste passa till vagguttaget. Stickproppen fär absolut inte forändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken För elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk För elstöt om din kropp är jordad.

Skydda elverktyget mot regn och vata.
Träger vatten in i ett elverktyg ökar risken für elstöt.
Missbruka inte natsladden och använd den inte För att böra eller hönga upp elverktyget och inte heller För att dra stickproppen ur vagguttaget. Håll natsladden på avständ frän varme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledninger ökar risken für elstöt.
När du arbetar med att elverktyg utomhus, använd endast förlängningssladdar som és godkända für utomhusbruk.
Om en lamplig frolängningssladd for utomhusbruk.
anvands minskar risken for elstot.
Använd att felströmsskydd om det inte är möjigt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken for elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med fornuft. Använd inte elverktyget;när du artrött erler om du arpaverkad av droger,alkohol ellermediciner.
Under anwendung av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon.
Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. damffiltermask, halkfria sakerhetsskor, skyddshjalm och hörskyydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken for kroppsskada.

Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrolera att elverktyget ar frankopplat innan du ansluter stickproppen till vagguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bar elverktyget. Om du bar elverktyget med fingret pa strömställaren aller ansluter pakopplat elverktyg till natströmmen kan olycka uppsta.
Ta bort alla installningsverktyg och skruvnycklar innan du koplar på elverktyget.
Ett verktyg aller en nyckel i en roterande komponent kan medfora kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du stär stadigt och häller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i ovändade situationer.
Bär lámpliga arbetskläder. Bär inte lost hangende kläder eller smycken. Håll haret, kläderna och handskarna på avständ frän rörliga delar.
Löst hängande kläder, langt hare och smycken kan dras in av roterande delar.
Vid elverktyg med dammutsugnings- och -upp-samlingsutrustning, se till attenna ar ratt monterade och används på korrekt satt.
Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd für aktuell arbete avsett elverktyg.
Med ett lampligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt stromställare fär inte langre användas.
Ett elverktyg som inte kan kopplas in uller ur ar far-ligt och maste repareras.

Dra stickproppen ur vagguttaget och/ ell er ta bort batteriet innan inställ- ningar utförs, tillbehörsdelar byts ut ell er leverktyget lagras.
Denna skyddsåtgård forhindrar oav-siktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen öåkomliga für barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrognam ed dess användning eller inte LAST denna anvisning.
Elverktygen ar farliga om de anvands av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att röliga componenter fungerar felfritt och inte kärvar, att componenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets Funktioner påkerkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas iBruk.
Många olyckor orsakas av dåligt sköTT elverktyg.
Häll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggarkommen inte sà lätt i kläm och gär lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvill-koren och arbetsmomenten.
Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett für kan farliga situationer uppstä.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat.
Om en laddare som ar avsedd for en viss typ av batterier anvands for andra batterityper finns risk for brand.
Använd endast batterier som är avsedda für aktuellt elverktyg.
Används andra batterier finns risk für kroppsskada och brand.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avständ frän reservbatterier För att undvika en bygling av kontakterna.
En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.

Om batteriet används på fel sätt finns risk För att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommt ikontakt med ögonen uppsök dessutom lakare.
Batterivatskan kan medfora hudirritation och brannskada.
Service

Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdilar.
Detta garanterar att elverktygets sakerhet upprätthàlls.
Verktygsspecifika sakerhetsinstruk-tioner

Bär hörskyydd.
Risk finns for att buller leder till horselskada.

Använd arbetshandskar.
Håll stadigt tag i elverktyget. Vid idragning och urdragning av skruvar kan kortvarigt höga reakitionsmoment uppsta.
Se alltid till att du har ett bra fotfaste och häll fast el-verktyget med bögge händerna.
Om borren oväntatkommen i klām/kärvar, reagerar maskinen med ryck.

Använd avsedd spårutrustning für att hitta dolda strömkapablar eller kontakta lokal elektriker.
Kontakt med elektriska kablar kan leda till brand och elektrisk stöt. Skada på en gasledning kan leda till explosion. Skada på en vattenledning leder till sakskador.
Häll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna;när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget eller skruven kan skada dolda elledninger.
Kontakt med en spanningsforande ledning kan satta elverktygets metalldilar under spanning och leda till elstot.

Säkra arbetsstychet.
Ett arbetsstycke som ar fastspant i en upppänningsanordning eller ett skruvstycke halls sakrare an med handen.

Bearbeta inte nagon bergsart med kristallinsk kiselsyra (SiO2).
Vid bearbetningen uppstar hälsofar-ligt damm.

Asbesthaltigt material fär inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkalande.
Vidtag skyddsåtgärder om risk finns für att hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm uppSTAR under arbetet.
Till exempel: Vissa damm klassificeras som cancerframkallande ämn. Använd en dammfILTERmask och om möjligt, damm/spänutsugning.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du laggertort det.
Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen über elverktyget.

Ej använda verktyg mäste Förvaras på att saker tätt i torra, lasta utrymen)där de inte kan näs av barn!

Stäng genast av el-verktyget nar insatsverktyget blockeras. Se upp med höga reaktionsmoment som kan orsaka bakslag.
Insatsverktyget blockerarRARY
el-verktyget overbelastas aller
det fastnar i arbetssttycket
Resterande risker. Trots att det finns uttömmande anvisningar for arbeten med elverktyg på ett sækert satt i instruktionsböckerna till vara elverktyg på innebär varje elverktyg vissa resterande risker som inte kan uteslutas helt trots skyddsanordninger. Använd darför alltid elverktygen med största försiktigkeit!
Sakerhetsanvisningar for batteri
Använd inga defekta aller deformerade batterier.
Explosionsrisk foreligger!
Öppna inte batterimodulen.
Detta kan leda till kortslutning.
Batterier fãr aldrig kortslutas.
Explosionsrisk förligger!

Skydda batterimodulen mot hög varme som t. ex. langre solbestralning och eld.
Explosionsrisk färeligger!
I skadad aller felanvänd batterimodul kan Ångor uppsta. Tillfor friskluft och uppsök likare vid Åkommor.
Angorna kan leda till irritation i andningsvagarna.
Fràn att defekt batteri kan vätska rinna ut och vāta foremål i narheten. Kontrollera berörda delar.
Rengör aller byt ut dem vid behov.
Täck über batteriets kontakter vid Förvaringutanfor laddaren.
Vid kortslutning på grund av metallisk überbryggning finns risk För brand och explosion!
Sakerhetsanvisningar for laddare


Elverktyget fär inte användas med defekt sladd. Vidrör inte skadad natsladd. Dra ur sladden ur vagguttaget om den skadats under arbetet.
Skadade natsladdar okar risken for elstot.
Använd inte elverktyget på lättantändigt underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar om-givning.
Vid uppvärmning finns risk für brand.

Skydda elverktyget mot regn och vata.
Träger vatten in i laddaren/elverktyget ökar risken För elstöt.
Täck inte über laddningsaggregatets luftslitsar under laddningen.
De forbindrar att laddningsaggregatet och batteriet overhettas.
Ladda inte batterimodul er av främnde fabrikat. Laddaren ar lamplig endast for laddning av KRESS batterimoduler. I annat fall finns risk for brand och explosion.
Hàll laddaren ren.
Förorening kan Ieda till elstöt.
Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje användning. En skadad laddare fær inte användas. Du fær själv aldrig öppna laddaren, lately en kvalificerad fackman reparera den med originalreservdelar.
Skadade laddare, ledninger erler stickkontakter ökar risken for elstöt.
-VARNING-
Öppna inte laddaren! Varning! Högspanning! Risk För elstöt.
Se till att forbindelsen mellan laddare och batteri ar korrekt placerad och inte hindras av främande foremål.
Vid kortslutning på grund av metallisk overbryggning finns risk För brand och explosion!
Håll batteriladdningsfickan borta ∀n främnde foremål samt ∀n smuts och fukt. Förvaringsplatten måste vara torr och frostfri.
Vid kortslutning finns risk För brand och explosion!
En laddare som ar ansluten till elnätet mäste alltid overvakas.
Risk for brand!
3. Apparatabeskrivning

Läs alla sakerhetsanvisningar och anvisningar innan drifttagning.
Fel som uppSTAR till foljd av att sakerhetsanvisningarna och anvisningarna forsummas kan orsaka elektrisk stot, brand och/eller allvarlga kroppsskador.
Använd den medfoljande bildanvisningen med bilden på apparaten. Låtenna bildanvisning litga uppvikt nar du laser bruksanvisingen.
Driftdellar
I Snabbchuck
II Spannhylsa
III Stalling vridmomentföral
IV Växelbrytare (tillval)
V Omkopplare for rotationsriktning
VI Strömställare
VII Upplåsningsring/fästring (tillval)
VIII Uplåsningsknapp batteri
IX Bit
X Bitförlängning
XI Vinkeltillsats (tillbehör)
XII Av/pa-vippknapp batterilampa (tillbehör)
Apparatdeler
1 Borrspindel
2 Sexkantsfäste
3 Växelskyddskapa (tillval)
4 Ventilationsöppninger
5 Batteri
6 Batterikontakter
7 Belysning (tillval)
8 Bithällare (tillval)
Batteriladdare
9 Batteriladdare
10 Lysdiod for laddningsstatus
11 Batteriladdningsficka
Leveransomfattning
Seforpackning
Ändamälsenlig användning
Elverktyget ar avsett for i- och utdragning av skruvar samt for borrning i tra, metall, keramik och plast.
Krav på användaren
Apparaten fär endast användas, underhällas och upprätthällas av personer som är auktorisere och instruerade. Denna personal maste informeras om de foreliggande farorna.
Tekniska data

Märkspänning batteri i V DC
Kapacitet i Ah

1. n_0 = Tomgångsvarvtil (1:a växeln)
2. n_0 = Tomgangsvarval (2:a vãxeln)
1. n_1 = Tomgångsvarvtil (1:a växeln)
2. n_1 = Tomgångsvarvtil (2:a växeln) i min -1

max. vridmoment vid hård material

max. vridmoment vid mjuka material


Bullervarde
L_pA = A -uppmätt ljudtrycksnivå
LwA = A-uppmatt ljudeffektniva
K = matosakerhetvarsde
Bullervardet kan vid arbeten overstiga 85 dB(A).
Bär hörskydd!


Fastställt treaxligt vibrationsvärde enlicht EN 60745.
K = matosakerhetvarsde

Treaxialt svängningsemissonsvärde i m/s²: Skruvdragning

Treaxialt svängningsemissonsvärde i m/s²: Borrning i metall

Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisninger har uppmätts enligt en i EN 60745 standardiserad matmetod och kan användas for verktygsjämförelse.
Vibrationsnivån Förändras alltefter elverktygets användning och kan i måga fall överskrida de
varden som anges i dessa anvisningar. Den belastning som vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget regelbundet anvands på sändant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har varit avständt eller gätt utan att vara i verkligt ingrepp;nar en exakt värdering av vibrationsbelastningen utförs under en bestam'd tidsperiod.
Detta kan minska vibrationsbelastningen väsent-ligt under den totala tidsperioden.
Bestäm extra sakerhetsåtgärder for att skydda operatoren mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhäll av elverktyget och insatsverktygen, att hälla händerna varma, organisation av arbetsforloppen.

Hornmatti mm

Borrchuckens spannvidd o i mm

Borra i stål - max. Ø mm

Borra i aluminium - max. 0 mm

Skruva i tra - max. mm

Borra i tra - max. 0 mm

Borra i tra - max. 0 mm

Viktikg
Batteri

Märkspänning batteri i V DC
Kapacitet i Ah

Nickel-kadmiumbatteri

Nickel-metalhydridbatteri

Batteri med litium-jonteknologi
Laddare

Nätspanning i V~/frekvens i Hz

Laddningssspanning i V DC. Laddningsström i A

Underhällsladdning i mA

Arbetstemperaturintervali ^ C

Batteriladdningstid i min.

Batteriladdaren ar dubbelt isoleradenligt EN 60335; en jordledarebehovsdarmedinte.
Apparaten ar radio- och tv-störningssäkrad enligt EN 55014-1 säväl som störningssäker enligt EN 55014-2.
4. Användning

Ta ut batteriet fore alla arbeten pa apparaten.
Denna skyddsåtgård Förhindrar att apparaten startar oavsiktligt.
Drifttagning
Ladda batteriet
Satt i batteriet
-WARNING-
Använd endast originalbatterier från KRESS med den spanning som anges på typskylten på ditt elverktyg.
Används andra batterier finns risk für kroppsskada och brand.
Använd endast de laddare och batterier som finns i bildanvisningen.
Endast dessa laddare och batterier ar anpassade till ditt elverktyg.
Extrafunktioner
Slirkoppling
Se alltid till att du har ett bra fotfaste och häll fast elverktyget med båda händerna.
Om borren ovāntatkommen i klām/kärvar,reage- ar maskinen med ryck.

Om borverktygetkommen i kläm eller hakar fast kopplas borrspindelns drivning frän.
Avlasta omedelbart maskinenRARY drar tillbaka borverktyget

Stäng av elverktyget och lossa borr- verktyget njelverktyget blockerar.
Om ett elverktyg sätts på här borr- verktyget har fastnat uppstår höga reaktionsmoment.
ASL spindelarretering (tillval)

Om strömställaren VI inte ar nedtryckt arreteras borrspindeln och)därmed verktygshällaren.
Detta möjiggör idragning av skruvar även om batteriet År urladdat resp. användning av elverktyget som en skruvdragare.
Utlöpsbroms

Om du släpper strömställaren VI bromsas borrchucken och)därigenom forhindras att insatsverktyget loper.
Slapp inte strömställaren VI'nar skruven skruvas i forrän skruven ar iskruvad i arbetsstychet. Skruhuvudetträger dä inte in i arbetsstychet.
GuiXS-snabbväxelsystem (tillval)

For snabb växling av borrchucken, for användning av en QuiXS-tillsats ell er for att skruvautan borrchuck.
For att maskinen ske ble lättare och kortare kan bitten sattas in direkt i sexkantsfästet 2 på borrspindeln 1.
Batteri
-ANVISNING-
Batteriet levereras delvis uppladdat. Ladda upp batteriet fullstandigt innan elverktyget anvands for Forsta gangen.
Batteri med litium-jonteknologi
Djupurladdningssskydd
Lithium-jonbatteriet skyddas av "urladdningssskyddselektronik" mot djupurladdning. När batteriet laddats ur stängs elverktyget av genom en skyddskoppling. Elverktyget arbetar inte langre.
-VARNING-
Fortsatt inte trycka på strömställaren after att elverktyget stängts av automatiskt.
Detta kan skada batteriet.
Temperaturberoende überbelastningssskydd
Lithium-jonbatteriet har en NTC-temperaturövervakning som endast tilläter laddning i temperaturer mellan 5^ och 45^ . Därigenom fär batteriet en lang livslängd.
Särskild information für batterier med NiMH-celler
Vid en omgivningstemperatur under 0^ aller over 45^ minskar NiMH-batteriers kapacitet markbart.
Ladda upp NiMH-batteriet på nytt ca var fjärde manad även;nar det inte används,for att behälla dess fulla kapacitet.
NiMH-batterierna skara varakvar i laddaren i en timme var tionde laddning,for att utjamna mojliga kapacitetsskillnader mellan cellerna.
Förvara helst NiMH-batteriet i omgivningstemperaturer mellan 0^ och 25^ på grund av självur-laddning.
Batteriskötsel
Ladda aldrig batterier vid temperaturer under 5^ eller over 45^ .
Ladda aldrig batterier på platser med hög luftfuk-tighet eller hög omgivningstemperatur.
Om batterierna inte används under langre tid, kan de laddas delvis och forvaras svalt.
VIKTIGT! Batterier urladdas ochså nar apparaten inte används. Ladda därfor batterierna regelbundet.
Eller bättre: Sätt i batteriet i den anslutna driftfär-diga laddaren, som koplar om till underhällsladd-ning after avslutad laddning. Det ar särskilt bra for batteriets skötsel och optimala användningsberedskap.
Lämna inte batteriet i laddaren när den inte är i drifttillstand.
Se alltid till att ladda batteriet i god tid for att det ske fä en lang livslängd. Det ar i alla fall nödvändigt;när du konstaterar att apparatens kapacitet minskar.
For att få en maximal brukstid skä du inte ladda om batteriet direkt after en kort användning, utan om möjigt ladda ur det till den nedre kapacitetsgränsen och)därefter ladda upp det igen.
Undvik om möjligt att blockera maskinen. Det for höga elektriska flödet som beror på det leder till en snabbare urladdning och högre slitage på batteriet.
En Funktionstid für batteriet som blir allt kortare für varje laddning visar att batteriet ar forbrukat och maste bytas ut.
Följ anvisiningarna for avfallshantering.
Arbetsplatsbelysning (tillval)
Lampan 7 gör det möjigt att lysa upp skruvstelllet vid)dåligt ljus.
Belysningen tänds automatiskt;när du trycker på strömställaren VI.
Om rotationsriktningsomkopplaren V stär i mellanläget, kan lampan användasutan rotationsrörelse frän skruvdragaren.
Laddare

Kontrollera natspaffeningen!
Kontrollera före driftstart att markspänningen och frekvensen som anges på typskylten stämmer überens med spänningen i ditt kraftnät.
Nätkabel für laddare
Fast till-ledning

Fast till-ledning
Skadade nätkablar fär ej användas. De måste omedelbart bytas ut av en fackman.
Ändamålsenlig användning av laddaren
Apparaten ar endast avsedd att ladda Kress-batterier.
Observera passande batterianvändning für den aktuella laddaren, se "Användbara batterier".
Symbol

Fulladdat batteri

Batteriet laddas

Tomt batteri

Använd KRESS-batteri!
Manövrering IFC-HT14V...

Användbara batterier IFC-HT14V-10.8A
Lithiumbonbatteri med en nominell spanning på 10,8 V d.c.

Användbara batterier IFC-HT14V-14.4
Lithiumbonbatteri med en nominell spanning på 14,4 V d.c.

Användbara batterier IFC-HT14V-18
Lithiumbonbatteri med en nominell spanning på 18 V d.c.
Ladda batteriet

Satt endast i originalbatterier i laddaren!
Satt i natakakten till laddaren.
Lysdioden lyser gront.

Lysdioden lyser gront. Laddaren driftfardig.
För in batteriet till anslag i laddaren.

Lysioderna lyser rott och gront - laddningen pagar.
Under laddningen värms batteriet och laddaren upp.

Röd-grönt blinkande ljus lyser - batteriet ar laddat, laddaren har kopplat om till unterhällsladdning.

Dra ut laddarens nätkontakt om laddaren ar obevakad.
Ingen laddning möjlig

Lysdioderna blinkar rott och gront.
Batteriet ar for varmt aller for kallt.
Laddningen börjar automatiskt sö snart batteriet ar inom det tillåtna temperaturområdet.
Kortslutting mellan laddningskontakterna.
Ta ut batterierna ur laddaren.
Dra ut nätkontakten!
Kontrollera om det finns nagra främande foremål laddningsfickan. Satt i batteriet ingen.
Defekt batteri.
Använd att nytt batteri.
Manövrering
FC-HT 08/12, FC-HT 08/18

Användbara batterier FC-HT 08/12
NiCd-batteri med en nominell spanning på 12 V d.c.

Användbara batterier FC-HT 08/18
NiCd-batteri med en nominell spanning på 14,4-18 V d.c.
Ladda batteriet

Satt endast i originalbatterier i laddaren!
Satt i natakakten till laddaren.
För in batteriet till anslag i laddaren. Lysdio- den lyser gront.

Laddaren driftfardig.

Starta laddningen genom att trycka på Set-knappen. Lysdioden lyser röttt.
Under laddningen värms batteriet och laddaren upp.

Laddningen avslutad. Lysdioden lyser gront.

Dra ut laddarens nätkontakt om laddaren ar obevakad.
Ingen laddning möglich

Lysdioderna lyser inte.
Batteriet ar for varmt aller for kallt.
Laddningen börjar automatiskt på snart batterietär inom det tillåtna temperaturområdet.
Kortslutting mellan laddningskontakterna.
Ta ut batterierna ur laddaren.
Dra ut nätkontakten!
Kontrollera om det finns nagra främande foremål laddningsfickan. Satt in batteriet ingen.
Defekt batteri.
Användettnytbatteri.

Användning av elverktyget
Ta ut batteriet
För att ta ut batteriet 5 trycker du på upplåsningsknappen VIII och drar ut batteriet ur elverktyget.
Satt i batteriet
Använd endast originalbatterier från KRESS med den spanning som anges på typskylten på ditt elverktyg.
Används andra batterier finns risk für kroppsskada och brand.
Ställ omkopplaren für rotationsriktning V på mitten für att Förhindra att den sätts på oav-siktligt.
Satt i det laddade batteriet 5 i handtaget tills du känner att det gär i läge.
På/av
Tryck ned resp. slapp strömställaren VI.
Andra varvthal
Med strömställaren VI kan varvtalet regleras steglöst. Om du trycker ner strömställaren VI lätt roterar maskinen med lågt varvtaI och med högre tryck ökar varvtalet.
Välj rotationsriktning
Omkopplaren for rotationsriktning V fär endast aktiveras Near maskinen stär stilla!
Ta tag i omkopplaren V for rotationsriktning pada bada sider och stall in onskad rotationsriktning.

Hörgang:
for bornning och iskruvning av skruvar.

Vänstergang:
for lossning och utdragning av skruvar och muttrar.
Viktigt! Tryck alltid ner omkopplaren for rotationsriktning V till anslag på huset, dvs. tills du kanner att den gär i läge.
Om omkopplaren För rotationsriktning V stared i mittlåget kan maskinen inte sättas på.
Förval av vridmoment
Med ställringen für vridmomentförval III kan du välja det nödvändiga vridmomentet i steg. Vid korrektinstalling stoppar insatsverktyget genast nar skruven ligger i plan med materialet resp. njinställt vridmoment uppnånts.
Välj eventuellt en högre inställning;när du drar ut skruvar eller ställ den på symbolen "Borra" resp. "max".
Mekanismgångval (tillval)
Med væxelbrytaren IV kan du forhandsvälja två varvtalsområden.
1 Lägre varvtalsområde, högre varv-moment, for börning, skruvning och gängskärning.
2 Hogre varvvalsomrade, for bornning med liten diameter
-ANVISNING-
Omkoppling skull inte ske vid full belastning ell er maximalt varvthal.
Pà detta satt förlänger du din maskins livslängd.
Byta verktyg

Ta ut batteriet fore alla arbeten pa apparaten. Denna skyddsagrd forhindrar att apparaten startar oavsiktligt.

Bär arbetshandskar vid byte av verktyg.
Insatsverktyget kan vara varmt after lang användning och/eller eggen kan vara vass.
Verktygshällare i borrspindeln (tillval)
For att maskinen ske ble lättare och kortare kan bitar IX sattas in direkt i sexkantsfästet 2 på borrspindeln 1.
Snabbchuck med ASL

Om strömställaren VI inte ar nedtryckt arreteras borrspindeln och)därmed verktygshällaren.
Satt in verktyg
Vrid spännhylsan II moturs für att öppna spännbackarna.
Satt in verktyget i borrchucken.
- Spann fast verktyget genom att vrida spann-hylsan medurs.
Stäng hylsan till snabbchucken for hand tills du inte hör nagot klick langre.
Se alltid till att verktyget ar spannt i centrum av borrchucken.
Ta bort verktyget
Öppna spannhylsan moturs tills du kan tabort verktyget.
SnabbchuckutanASL
Satt in verktyg
Häll fast fästringen VII.
Vrid spännhylsan II moturs für att öppna spännbackarna.
Satt in verktyget i borrchucken.
- Spänn fast verktyget genom att hälla fast fästringen och stäng spannhylsan II kraftigt medurs.
Se alltid till att verktyget ar spannt i centrum av borrchucken.
Ta bort verktyget
Häll fast fästringen VII.
Vrid spännhylsan II moturs für att öppna spännbackarna, tills du kan ta bort verktyget.
Arbetsanvisning
Elverktyget ske vara frankopplat när det förs mot skruven.
Roterande insatsverktyg kan slira bort.
After langre arbete med laga varvital ske du lata elverktyget gå på tomgang För avkylning ca 3 minut er vid maximalt varvital.
Borrning
Anpassa alltid varvtalet after materialet som skabearbetas och borrdiametern.
Skruvdragning
Innan du skruvar i större, langre skruvar i hårt material sca du forborra gängans kärndiameter till ca 2/3 av skruvlängden.
Gängskärning
Vi rekommenderanvändning av borr for maskingängor.
Olja latt in gängtappen.
Välj lågt varvtil och 1:ans växel.
- Skär in i högerrikting, stanna och skruva ur i vänsterrikting.
-ANVISNING-
Arbeta endast med laga varvthal vid gängskärning. För att undvika att gängtappen bryts av.
5. Verktyg och tillbehör
Använd endast felfria, slipade HSS-borr vid borr-ning i metall.
Byta verktygshällare

Ta ut batteriet fore alla arbeten pa apparaten.
Denna skyddsåtgård Förhindrar att apparaten startar oavsiktligt.
Se bildhänvisningarna i bildanvisningen.
Apparater med QuiXS-faste (tillval)

GuiXS-snabbväxelsystem
Montering av QuiXS-borrchuck (tillbehör)
Dra tillbaka upplåsningsringen VII.
Satt QuiXS-borrchucken I till anslag på borrspindeln 1 och släpp upplåsningsringen VII.
-ANVISNING-
Biten IX i sexkantsfästet 2 kan vara kvar i borrspindeln 1 for monteringen av borrchucken.
Demontering av QuiXS-borrchuck
Dra tillbaka upplasningsringen VII och ta bort QuiXS-borrchucken I.
Montering av QuiXS-vinkeltillsats (tillbehör)
Ta bort biten IX fran sexkantsfastet 2.
Satt vinkeltillsaten XI på borrspindeln 1 och vrid den sö langt att den gär i läge i önskad position.
-ANVISNING
Vinkeltillsatsen kan gä i läge i olika vinkellägen.
Lås vinkeltillsatsen XI genom att skruva fast upplåsningsringen VII.
Demontering av QuiXS-vinkeltillsats
Lossa upplasningsringen VII till anslag.
Ta av vinkeltilsatsen XI.
ApparaterutanQuiXS-faste
På apparaterutan QuiXS-faste skadu byta ut borrchucken genom en auktoriserad kundtjänst.
Batterilampa (specialtillbehör)
Batterilampan skapar en Ijusstråle.
Satt i batteriet
Använd endast original-KRESS-batterier med den spanning som anges på lampans typskylt.
Används andra batterier finns risk für kroppsskada och brand.
Satt i det laddade batteriet 5 i handtaget tills du kanner att det gär i Lage.
På/av
Tryck på strömställaren XII für att ta batteri-lampan i drift.
For att släcka batterilampan trycker du pa strömställaren XII på nytt.
Specialtillbehör
Använd inte tillbehör från utomstående leverantörer, eftersom dessa inte har kontrollerats av KRESS.
Användningen kan vara farlig.
For att undvika skador sca du bara anvanda tillbehörsdelar som KRESS rekommenderar.
6. Service och underhäll
Underhäll och rengöring

Ta ut batteriet fore alla arbeten pa apparaten.
Denna skyddsåtgård Förhindrar att apparaten startar oavsiktligt.
Häll alltid elverktyget och ventilationsöpp- ningarna rena.
Använd en trasautanrengöringsmedelforatt regelbundet torkaav de plastdelerpaskinen somaratkomligrafnanutsidan.
Hàll alltid verktygshällaren ren.
Service


After kraftig pafrestning under en langre period, lamna in maskinen till en Kress-serviceverkstad for grundlig rengöring.
På motsvarande serviceställe hamtar du bifogade bilaga "SERVICE" aller på var hemsida: www.kress-elektrik.de.
Reservdeler/sprängskiss
Sprängskiss och reservdelsliste hittar du på vår hemsida:
http://spareparts.kress-elektrik.de
Avfallshantering

Återvinning i stället for avfallshante-ring. Maskin, tillbehör och Förpack-ning kan Återvinnas.
För att underlätta sorting vid Återvinning ar plastdelarna markerade.

Gäller endast EU-länder.
Elektriska verktyg fär inte kastas i hushållssoporna.
Enligt direktiv 2002/96/EG som avser ädre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillamp-ning enligt nationell lagstiftning ske uttjanta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig Återvinning.
Förbrukade batterier fär inte slängas i hushållsavfallet och inte heller i eld erler vatten. Batterierna ske samlas ihop, Återvinnas aller avfallsshanteras på att miljövänligt satt.
Endast for EU-länder:
Enligt direktiv 2006/66/EG måste defekta eller forbrukade batterier Återvinnas.
Batterier

Lithium-jonbatteriteknologi

Nickel-kadmiumbatteri
Varning! Dessa batterier innehäller kadmium, en mycket giftig tungmetall

Nickel-metalhydridbatteri
Täck kontakterna med batteriskyddskåpan För avfallschantering av batteriet.
Lämna tillbaka Förbrukade eller defekta batterier via fackhandeln, KRESS-kundtjänst eller offentliga inrattninger for avfallschantering. Batterierna förs dà till Återvinning.
Anvisningar for transport
Batteriet ar testat,enlig FN-rekommendation ST/ SG/AC.10/27/Add.2.Den ar effektiv skyddad mot inre overtryck och kortslutning samt har anordninger for att forhindra brott genom averkan och farlig returstrom.Den i batterimodulen ingaende litiumekvivalentmängden ligger under tillampliga gransvarden.For batterimodulen som seperat del erller insatt i ett verktyg galler daffor varken nationella aller internationella foreskrifter avseende farligt gods.Foreskrifterna for farligt gods kan dock galla vid transport av flera batterimodulcr.I detta fall kan det vara nodvändigt att uppfylla vissa villkor (t.ex.betraffande forpackning).
Mer information fár du av tillverkaren.
Garanti
1. Detta el-verktyg År omsorgsfullt kontrollerat, testat och har genomgätt en sträng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterar en kostnadsfri Åtgård av fel på el- verktyg som uppstår hos slutanvändaren inom 24质量管理 frän inköpsdatum och som beror på material- eller tillverkarfel. For vissaalandergäller individuella regler for avfallssortering gällande garantivillkoren. Vi forbehäller oss rätten att repa- rera defekta delar uller att byta ut dem med nya. Utbytta delar overgår till var egendom.
3. Ejändamålsenlig användning eller hantering somt öppnande av apparaten av en ej auktoriserad reparator leder till att garantin upphör att gälla. Följande tacks inte av garantin:Mekaniska skador på grund av fall mm, skador på grund av inträngande vatten aller andra vätskor, kapad och skadad kabel, motorskador och mekaniska skador på grund av otjänlig überbelastning, förlsitningsdetaljer sö som kolborst, chuck, chucknyckel, borrspindel vid nötning, motor, natkabel, batterier, sāgblad, slipskiva, dammpase, allmänna tillbehör (borr, mejsel mm.). Detaljer om de olica apparat-förlsitningsdetaljerna hittar ni på: http://spareparts.kress-elektrik.de erler på att av våra serviceställen.
4. Garantiansprak kan endast goras vid omedelbart papekande av brister (aiven transportskador). Untyttjande av garantibestammelserna forlanger inte garantitiden.
5. Om denna garanti skulle Åberopas sö skicka in inköpskvitto i original tillsammans med apparaten till oss eller ansvarigt serviceställe.
6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare anspråk köparem ma ha - särskilt rätten till tillbakagäng av köpet, nedsätting av priset eller skadeständsanspråk.
7. Däremot har köparen rätt till tillbakagång av köpet eller nedsätting av köppriset om vi misslyckas avlågsna ev. brister, skador inom en skälig tidsperið.
8. Ej uteslutet ar skadeansprak enligt §§ 463, 480 avsnitt. 2, 635 BGB mot fränvaro av fränvarande egenskaper.
9. Bestämelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Forbundsrepubliken Tyskland.
1. Symbolit ja lyhennykset
Tässä ohjeessa ja mahd. sahkötyökalussa käytetyt symbolit auttavat ohjaamaan tarkkaavaisuutesi mahdollisiin vaaratekijöihin tällä sahkötyökullatayöskennellessäsi. Sinun täytyy ymmärtaa symbolien/ohjeiden merkitys ja toimia niiden mukaisesti käyttaaksesi laitetta tehokkaammin ja turvallisemmin.
Turvallisuusvaroitukset, ohjeet ja symbolit eivat ole märäystenmukaisten tapaturmantorjuntatoi-menpiteiden korvikkeita.
Symboli
Käytäjan toiminanta

Aloita toiminta laitteella työskentelemiseksi kevyellä paineella ja{nosta painevoimaa hitaasti haluttuun työta paan saakka.

Toteuta suoritusohjeet numerojärestyksessä.
(0) POIS/seisokki
(1) PÄÄLLE / toiminta-asento

Huolto- ja asennustoiminnat - pyörin-tälike

Tehtävat tai toiminnat jotka vaativat lukituksen.

valmistajan suosittelema

Katso tarkempia tietoja sivulta 26

Esitetty tai kuvattu tarvike ei valttamatta kuulu toimituslaajuuteen

Oikeudet teknisiin muutoksiin pidäte-ta'an

Erityisen tärkeä ohje turvallisuutta varten. Noudata naitä aina, muussa tapauksessa seurauksena voi olla vaikeita loukkaantumisia.

Varoitus vaarallisesta sähköjannit-teestä

Varoitus kuumasta pinnasta
-VAROITUS
Mahdollseen vaaralliseen tilanteeseen, joka voisi johtaa ruumiinvammoihin tai esinevahinkoihin.
-HUOMIO-
Käytöohjeita ja muita hyödylisiä tietoja.
2. Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuohjeet

VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyonti saattaa johtaa sahköiskuun, tulipaloon ja/taivakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuusja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyokalu" käsittäa verkkokäytöisiä sähkötyokaluja (verkkojohdolla) ja alkukäytöisiä sähkötyokaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärestys ja valaisemattomat työalu-eet voivat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sahkötyökalulla rajähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai polyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttä pólyn tai höryt.

Pidä lapset ja sivulliset loitolla sahkötyökalua käyttaessäsi.
Voit menettä laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muuelle.
Sähköturvallisuus
Sahkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tessalla.
Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sahkötyökalujen kanssa.
Alkuperäissë kunnossa olevat pistotulpat ja so-pivat pistorasiat vähentävät sahköiskun vaaraa.
Välta koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia. pattereita, Liesä tai jäkaappeja.
Sahköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

Alä aseta sahkötyokalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sahkötyokalun sisään kasvattaa sahköiskun riskja.
Älä käytä verkkjohtoa vaärin. Älä käytä sitä sahkötyokalun Kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetamällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sahköiskun vaaraa.
Käyttaessäsi sahkötyokalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttoön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäytöön soveltuvan jatkojohdon käytto pienentä sahköiskun vaaraa.
Jos sahkötyokalun käytto kosteassa ympäristössä ei ole välttävissä, tulee käyttaa vikavirtasuokaGTKintä.
Vuotovirtasuojakytkimen käytto vähentä sahköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sahkötyökalua käyttaessä. Älä käytä mitään sahkötyökalua, jos olet väsnyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sahkötyökalua käytettaessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.


Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilokohtaisen suojavarustuksen kayttö, kuten polynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sahkötyokalun lajista ja kayttotavasta, vähentä loukaantumisriskia.

Välta tahatonta käynnistämista. Varmista, etta sahkötyokalu on poiskyt-kettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sahkötyokalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sahkötyokalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käntyasennossa, altistat itsesi onnettouuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Välta epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seiisoma-asennosta ja tasapainosta.
Täten voit paremmin hallita sahkötyokalua odottamattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä lóysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua likkuviin osiin.
Jos polynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla ravall.
Pölynimulaitteiston käytto vähentäa polyn aiheutamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käytto ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sahkötyökalua.
Sopivaa sahkötyokalua käyttaen työskelete pa-remmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sahkö-tyokalu on tarkoitetu.
Älä kaytä sahkötyökalua, jota ei voida kaynnistä ja pysayttä kaynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enäa voida käynnistäa ja pysayttäa käynnistystyktkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.

Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat saatjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrat sahkötyokalun varastroitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sahkötyökalun tahattoman käynnistykseen.
Säilytä sahkötyokalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitta ei käyteta. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttaa sahkötyokalua, jotka eivat tunne sitä tai jotka eivat ole lukeneet tata käyttoohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarllisia, jos niitta käyttavat kokemattomat henkilöt.
Hoida sahkötyokalusi huolella. Tarkista, etta likkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivatkä ole puristuksessa sekä, etta siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa Haitallisesti sahkötyokalun toimintaan. Anna korjata namä vioittuneet osat ennen käyttoä.
Monen tapaturman syyt loytyvät huonosti huolletuista laitteista.
Pida leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyokalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitta on helpompi hallita.
Käytä sahkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuheet ja suoritettava toimenpide.
Sahkötyökalan käytö muuhun kuin sille märättyyn käytöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Akkukayttoisten tyokalujen huolellinen käsittely ja kayttö
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa.
Latauslaite, joka soveltuu maäratytypispiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Käytä sahkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sahkötyökaluun tarkoitettua akkua.
Jonkun muun akun käytö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolkoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet.
Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.

Väärastä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa nestettä. Välta kos-kettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua.
Akusta vuotava;neste saattaa aiheuttaa arsytysta ja palovammoja.
Huolto


Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sahkötyokalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisia varaosia.
Täten varmistat, etta sahkötyokalu sāilyy turvallisena.
Työkalukohtaisia turvallisuusohjeita

Käytä kuulonsuojainta.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetystä.

Käytä suojakäsineita.
Pidä tukevasti kiinni sahkötyökalusta.
Ruuvia kiristettäessä ja avattaessa saattaa het-kellisesti syntyä voimakkaita vastamomentteja.
Ota aina turvallinen asento ja pidä sahkötyökalusta lujasti kiinni molemmin käsin
Jospora odottamatta tarttuukiinni, reagoikone voimakkaalla nykäisyllä.

Käytä sopivaa hakulaitetta lóytäksesi piilotetut syöttöjohdot, tai ota paikallinen yhtö mukaan.
Kosketus sahköjohtoihin voi johtaa tulipaloon ja sahköiskuun. Kaasujohdon vauroituminen voi johtaa rajahdykseen. Tunkeutuminen vesijohtoon aiheuttaa aineellisen vahingon.
Pida sahkötyokalua eristetyistä pinnoista, tehdessäi työta, jossa vaihtotyokalu tai ruuvi saattaisi osua piilossa olevaan sahköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.

Varmista tyokappale.
Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty tyokappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.

Alä työsta mitään kiteista piihapoa (SiO2) sisälväää kivilajia.
Tyostossa syntyy terveyttvaaranta- vaa polya.

Alä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogenisena.

Noudata suojatoimenpiteita, jos työssä saattaa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai rajah-dysaltista polyä.
Esimerkiksi: Monia polyjä pidetään karsinogeenisina. Käytä polynsuojanaamaria ja polyn-/lastunimua, jos se on liitettävissä.
Odota, kunnes sahkötyokalu on pysahtynyt, ennen kuin asetat sen pois käsistasi.
Vaihtotyokalu saattaa juuttua kiinni johtaen sahkötyokalun hallinnan menettämiseen.

Säilytä työkalut, jotka eivät ole käytössä, turvallisesti, kuivassa ja suljetussa tilassa siten, etta ne ovat lasten ulottumattomissa!

Kytke sahkötyökalu heti pois päältä, jos vaihtotyökalu jumittuu. Ole varautunut korkeisiin vastamomentteihin, jotka aiheuttavat takaiskun.
Vaihtotyokalu jumittuu,Jos:
sähkötyokalu ylikuormittuu tai
- se on poikennut työstettävüssä työkappaleessa
Jäännörsriskit: Vaikka sahkötyökalujemme käytöohjeet sisälTvätkin tarkat ohjeet sahkötyökalujen käytämiseksi turvallisesti, jokaiseen sahkötyökaluun liittyy tiettyjä riskitekijöitä, joita ei voida täysin sulkea pois suojatoimenpiteillä. Käytä sahkötyökaluja tastä johtuen aina tarvittavalla varovaisuudella!
Akkua koskevat turvallisuusohjeet
Älä käytä vahingoittuneita tai vialisia akkuja.
Räjähdysvaara!
Alä avaa akkua.
On olemassa oikosulun vaara.
Älä oikosulje akkua.
Räjähdysvaara!

Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta ja tulela.
Rajahdsvaara.
Jos akku vauroituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla tavalla, saattaa siitta purkautua hóyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu laakärin luo, jos ilmenee Haittoja.
Höryt voivat arsyttä hengitystiehyeita.
Vialisesta akusta voi vuotaa nestettä, joka kosuttaa viereisiä esineitä. Tarkista kastuneet osat.
Puhdista tai vaihda ne tarvittaessa.
Peita akun navat, kun sāilytāt sitā latauslaitteenulkopuolella.
Jos navat oikosuljetaan metallisella esineellä, akku saattaa räjähtä!
Latauslaitteen turvallisuusohjeet

Alä käytä sahkölaitetta, jos sen verkkojho to on vahingoittunut. Jos johto vauroituu työn aikana, alä kosketa vauroitunutta johtoa ja irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Vahingoittunut johto lisäa sahköiskun vaaraa.
Älä kaytä sähkölaitetta helposti palavalla alustalla (esim. pperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössa.
Käytössä muodostuva lämpeneminen aiheuttaa palovaaran.

Pidä sähkölaite poissa sateesta ja kosteudesta.
Veden tunkeutuminen latauslaitteensisaan kasvattaa sahköiskun riskä.
Alä sulje laturin ilmanvaihtoaukkoja latauksen aikana.
Ne estavat laturin ja akun ylikuemenemisen.
Alä lataa vieraita akkuja.
Sähkölaite soveltuu ainoastaan KRESS-akkujen lataukseen. Muussa tapauksessa syntyy tulipaloja räjähdysvaara.
Pidä sahkölaite puhtaana.
Likaantuminen lisää sahköiskun vaaraa.
Tarkista sahkolaite, johto ja pistoke, ennen jokaista kayttöä. Älä kaytä sahkolaitetta, jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa sahkolaitetta itse, ja anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia kayttäen.
Vahingoittuneet sahkolaitteet, johdot tai pistokkeet kasvattavat sahköiskun vaaraa.
-VAROITUS
Älä avaa latauslaitetta! Varoitus: korkeajännite! Sähköiskun vaara.
Varmista, etta latauslaitteen ja akun valinen kyt-kentä sijaitsee oikein ja etta vieraat esineet eivät está sitä.
Jos navat oikosuljetaan metallisella esineellä, akku saattaa räjähtä!
Älä päästä akun lataausaukkoon vieraita esineitä, likaa tai kosteutta. Säilytyspaikan on oltava kuiva ja lampötilan on oltava jaatymispisteen ylapuolele.
Laitteen oikosulkeminen aiheuttaa tulipalon ja räjähdyksen vaaran!
Verkkoon kytkettyä latauslaitetta ei saa jattä valvomatta.
Tulipalovaara!
3. Laitekuvaus

Lue kaikki turvallisuusohjeet ja opastukset ennen käytöönottoa.
Turvallisuusohjeiden ja opastusten noudattamatta jattaminen saattaa johtaa sahköiskuun, tulipaloon ja/taivakaviin vammoin.
Käytä tukena oheista kuvaohjetta, jossa on laitteen esittely. Pidä tämä kuvaohje avattuna käyttoohjetta lukiessasi.
Käytöosat
I Pikakiinnitysistukka
II Kiinnitysholkki
III Väantömomenttivalinnan säätorengas
IV Nopeudenvalitsin (lisävaruste)
V Pyörimissuunnan vaihtokytkin
VI Virtakytkin
VII Lukituksenavausrengas / pitorengas (lisävaruste)
VIII Akun lukituksenavausrengas
IX Tera
X Terän jatkokappale
XI Kulmasuojus (lisävaruste)
XII Paälle-/pois-vaappukytkimellä varustetu ak-kulamppu (lisävaruste)
Laitteen rakenneosat
1 Porakara
2 Kuusikantakiinnitin
3 Vaihteiston suojakupu (lisävaruste)
4 Tuuletusaukkko
5 Akku
6 Akkuliitannat
7 Valo (lisävaruste)
8 Teränpidike (lisävaruste)
Akun laturi
9 Akun laturi
10 Akun virtatason LED-näytto
11 Akun lataussyvennys
Toimituksen sisälto
Katso pakkaus
Märäysten mukainen käytto
Sähkötyökalu on tarkoitettu ruuvinvaantöön ja po-raamiseen puuhun, metallin, keramiikkaan ja muoviin.
Vaatimukset käytäjille
Laitetta saa käyttaa, huoltaa ja kunnossapitaa vain valtuutetu, perehdyetty henkilösta. Tämän henkilöston tayty olla etenkin esiintyviin vaariohin koulutetu.
Tekniset tiedot

Akun nimellisjannite V dc Kapasiteetti Ah

1. n_0 = Tyhjäkäynnin kierrosluku (1. vaihde)
2. n_0 = Tyhjäkäynnin kierrosluku (2. vaihde)
1. n_1 = Kuormituksen kierrosluku (1. vaihde)
2. n_1 = Kuormituksen kierrosluku (2. vaihde)
min -1

Maks. väantömomentti kovassa ruuvauspaineessa

Maks. väantömomentti pehmeässä ruuvauspaineessa


Meluvarvot
L_pA = A -luokiteltu äänen painetaso
L_wA = A -luokiteltu aänen tehotaso
K = mittaustuloksen épäävarmuusarvo Melutasö voit yöskentelyn yhteyddessä ylittä 85 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!


Kolmiakselenen tärinäpäästöarvo
määritettnä standardin EN 60745
mukaan.
K = mittaustuloksen epavarmuusarvo

Triaksiaalinen varähtelyemissioarvo m/s²: Ruuvaus

Triaksiaalinen varähtelyemissioarvo m/s²: Poraus metalliin

Näissä ohjeissa ilmoitetu tärinätaso on mitatu EN 60745 standardoitulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttaa laitevertailussa.
Tärinātaso muuttuu riippuen laitteen käytösta ja se saattaa monesti ylittä tassä ohjeessa mainitua arvoa. Tärinārasitusta saatetaan. aliarvioida, jos sähkötyokalua saannöllisesti käytetän tälla tavalla.
Huomio: Tärinärasituksen tarkkaa arviointia varten märätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutetuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä.
Tämä saattaa selvästi piententa koko työaikajakson tärinärsitusta.
Maäritte lisävarotoimenpiteet käytäjan suojaksi varähtelyn vaikutuksetla, kuten esimerkiki: Shkötyokalujen ja vaihtotyokalujen huolto, käsien pitäminen lampiminä, työnkulun organisointi.

Kulmamitta mm

Poraistukan alue mm

Poraaminen teräkseen - max. mm

Poraaminen alumiiniin - max. mm

Ruuvaaminen puuhun - max. mm

Poraaminen puuhun - max. mm

Poraaminen puuhun - max. mm

Paino kg
Akku

Akun nimellisjannite V dc Kapasiteetti Ah

Nikkelikadmiumakku

Nikkelimetallihydridiakku

Littiumioniakku
Laturi

Verkkojannite V~ / Taajuus Hz

Latausjannite V dc. Latausvirta A

Ylläpitolataus mA

Käytölampötila °C

Akun latausaika min.

Akun latauslaitteesi on normin EN 60335 mukaisesti kaksoiseristetty; maajohto on tastä syystä tarpeeton.
Laite on radio- ja televisionhäiriösietoinen normin EN 55014-1 mukaan sekä Häiriösietoinen normin EN 55014-2 mukaan.
4. Kaytto

Irrota akku ennen kaikkia laitteelle tehtäviä toimenpiteita.
Nämä turvatoimenpiteet estavät,ettalaite ei pääse käynnistymän tahattomasti.
Käytöönotto
Akun lataaminen
Akun asettaminen paikalleen
-VAROITUS
Käytä ainoastaan alkuperäisiä KRESS-akkuja, joiden jännite vastaa sahkötyokalun arvokilvessä mainittua jännitettä.
Muiden akkujen käytö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Käytä ainoastaan kuvaohjeessa mainittuja laturei-ta ja akkuja.
Vain nämä laturit ja akut sopivat sahkötyokalusi kayttoön.
Lisātoiminnot
Liukukytkin
Ota aina tukeva asento ja pidä sahkötyökalustalujasti kiinni molemmin käsin
Jospora juuttuu kiinni odottamatta, kone nykii voimakkaasti.

Jos poratyökalu juuttuu kiinni, porakaran käytövoima katkeaa.
Vapauta kone kuormasta vetamällä poratyökalu takaisin

Kytke sähkötyökalu pois päältä ja irrota poratyökalu, kun sähkötyökalu juuttuu kiinni.
Jos sähkötyökalu käynnistetään poratyökalun ollessa lukkiutunut, syntyy suuria vastavoimia.
ASL karalukitus (lisävaruste)

Kun virtakytkin VI ei ole painettuna, porakara ja tyokalukiinnitin ovat lukossa.
Tämä mahdollistaa ruuvien sisäänruuvauksen myös tyhjällä akulla sekä tuotteen käytön ruvi-talttana.
Pysäytysjarru

Kun virtakytkin VI vapautetaan,
poraistukkaa jarrutetaan, mikä estaa
käytetyn tyokalun jalkikäynnin.
Vapauta virtakytkin VI ruuvauksessa vasta sitten, kun ruuvi on kierretty mahdollisimman tasaisesti tyokappaleeseen. Ruuvin kanta ei tällöin kierry tyokappaleen sisään.
QuixS-pikavaihtojärkestelmä (lisävaruste)

Poraistukan nopeaan vaihtoon, QuiXS-kappaleen käyttoön tai ruuvaukseen ilman poraistukkaa.
Jotta kone on kevyempi ja lyhyempi, terä voidaan kiinnittäa suoraan kuusikantakiinnittimeen 2 porakarassa 1.
Akku
-HUOMIO-
Akku toimitetaan osittain ladattuna. Lataa akku täyteen ennen sahkötyokalusi ensimmäistä käytöä.
Lithiumioniakut
Syväpurkautumisenesto
Lithiumioniakut on suojattu svväpurkautumiselta purkautumissuojaelektroniikalla. Kun akku on tyhjä, suojakytkin sammuttaa sähkölaitteen. Sähkölaite ei enä toimi.
-VAROITUS
Alä paina virtakytkintä, kun sahkötyokalu on sammutetu automaattisesti.
Akku saattaa vahingoittua.
FI
Lämpötilaa valvova ylikuormitussuoja
Lithiumioniakku on varustetu NTC-lampötila-anturilla, joka mahdollistaa latauksen ainoastaan 5^ - 45 °C:n lampötilassa. Tämä auttaa pidentämään akun käyttoikää.
NiMH-kennoilla varustettuja akkuja koskevia erityisiä huomautuksia
NiMH-akkujen teho vahenee huomattavasti ympäristönlämpötilan ollessa alle 0^ tai yli 45^ .
Voit yllapitaä NiMH-akun täytta käyttotehoa lataamalla akun noin neljan kuukauden valein myosen ollessa käyttamattä.
NiMH-akut tulee jättä laturiin yhdeksi tunniksi joka 10. latauskerran jälkeen kennojen vällisten mahdollisten tehoerojen tasaamiseksi.
Säilytä NiMH-akkuja mieluiten 0^ - 25^ :n lam-pötilassa itsetyhjentymisen vuoksi.
Akun hoito
Älä lataa akkuja, kun lampötila on alle 5^ tai yli 45^ .
Älä lataa akkuja kosteassa ympäristössä tai korkeassa lampötilassa.
Jos akkuja ei käytetä pitkään aikaan, säilytä niitä viileässä osittain ladattuina.
TÄRKEÄ! Akut tyhjenevät, vaikkei laitetta käytettäisi. Lataa akut sen vuoksi saannöllisesti.
Tai vieläkin suositeltavampaa: Aseta akku sähköverkkoon liitettyyn käytövalmiiseen laturiin, joka latauksen jälkeen kytkeytyy yllapitolataukseen. Tästä on huomattavaa hyötyä akkujen kunnossapidossa ja akkujen optimaalisen käytövalmiuden takaamisessa.
Älä jatä akkua laturiin, kun akku ei ole käyttovalmiissa tilassa.
Huolehdi akun latauksesta aina riittävän ajoissa akun pitkān käyttoiän takaamiseksi. Tämä on välttämätontä heti huomatessasi laitteen tehon heikkenevän.
Mahdollisimman pitkān käytöän takaamiseksi alä lataa akkua heti lyhytaikaisen käytön jälkeen, vaan anna akun tyhjentyä mahdollisuuksien mukaan kapasiteetin alarajalle ja lataa akku vasta sitten.
Välta koneen juuttumista kiinni. Koneen juuttumisesta aiheutuva tavallista korkeampi sähkövirta johtaa akun nopeampaan purkautumiseen ja suurempaan kulumseen.
Kun akkuun ladattu virtakestaa yha lyhyemmän kayttöajan, se on osoitus siitä, etta akku on kulunut ja on vaihettava.
Noudata akkujen*havittämisohjeita.
Työpistevalo (lisävaruste)
Lampun 7 avulla ruuvauskohta voidaan valaista epasuotuisissa valo-olosuheissa.
Valo syttyy automaattisesti, kun painat virtapainiketta VI.
Jos pyörimissuunnan vaihtokytkin V on keskiasennossa, lamppua voidaan käyttaa ilman ruuvaimen pyörmisliikettä.
Laturi

Tarkista verkkojannite!
Tarkista ennen käyttoönottoa, tasmävätkö arvokilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus sahköverkkosi tietojen kanssa.
Laturin verkkjoho
Kiinteä tulojohto

Kiinteä tulojohto
Vauriotuneita verkkjohtoja ei saa käytta. Ne on ammattimiehen valittomästi vaihettava.
Laturin märäysten mukainen käytto
Laite on tarkoitetti ainoastaan Kress-akkujen lataukseen.
Lataa laturissa ainoastaan sille hyväksyttyä akkuja, katso "Hyväksytyt akut".
Symboli

Akku on ladattu tayteen

Akkua ladataan

Akku on tyhjä

Käytä KRESS-akkua!
Käytö IFC-HT14V...

Käytettävat akut IFC-HT14V-10.8A
Lithiumioniakku, Jonka nimellisjannite on 10,8 V d.c.

Käytettävät akut IFC-HT14V-14.4
Lithiumioniakku, jonka nimellisjannite on 14,4 V d.c.

Käytettävat akut IFC-HT14V-18
Lithiumioniakku, jonka nimellisjannite on 18 V d.c.
Akun lataaminen

Aseta laturiin vain alkuperäisiä akkuja!
Kytke laturin verkkopistoke paikalleen. LED palaa vihreäna.

LED palaa vihreä. Laturi on käytövalmis.
Työnnä akku laturiin vasteeseen saakka.

Punainen ja vihrea LED palavat - lataus on käynnissä.
Akku ja laturi lampenevät latauksen aikana.

Vilkkuva valo punainen-vihrea palaa. Akku on ladattu ja laturi on kytketty yllapitolataukseen.

Irrota laturin verkkopistoke, kun laturi on valvomatta.
Lataus ei ole mahdollista

LED vilkkuu punaisena ja vihreänä.
Akku on liian kuuma tai kylma.
Lataus käynnistyy automaattisesti, kun akun lampötila on sallitulla alueella.
Latausliitäntöjen välillä on oikosulku.
- Poista akku laturista.
Irrota verkkopistoke!
Tarkista, onko lataussyvenkyssessä vieraita esineitä. Aseta akku uudelleen paikalleen.
Akku on viallin.
Käytä uutta akkua.
Käytö FC-HT 08/12, FC-HT 08/18

Käytettävät akut FC-HT 08/12
NiCd-akku, Jonka nimellisjannite on 12 V d.c.

Käytettävät akut FC-HT 08/18
NiCd-akku, Jonka nimellisjannite on 14,4 - 18 V d.c.
Akun lataaminen
Aseta laturiin vain alkuperäisiä akkuja!
Kytke laturin verkkopistoke paikalleen.
Työnnä akku laturiin vasteeseen saakka. LED palaa vihreänä.


Laturi on käytövalmis.

Käynnistä lataus painamalla Set-painiketta. LED palaa punaisena.
Akku ja laturi lämpenevät latauksen aikana.

Lataus on paattynyt. LED palaa vihre-ana.
Irrota laturin verkkopistoke, kun laturi on val-vomatta.
Lataus ei ole mahdollista

LED ei pala.
Akku on liian kuuma tai kylma.
Lataus käynnistyy automaattisesti, kun akun lampötila on sallitulla alueella.
Latausliitantöjen valillä on oikosulku.
- Poista akku laturista.
Irrota verkkopistoke!
Tarkista, onko lataussyvenkyssessä vieraita esineitä. Aseta akku uudelleen paikalleen.
Akku on vialinen.
Käytä uutta akkua.
Sahkötyökalun käytto
Akun irrotus
Irrota akku 5 painamalla lukituksenavauspainiketta VIII ja vetämällä akku pois sahkötyokalusta.
Akun asetus paikalleen
Käytä vain alkuperäisia KRESS-akkuja sahkötyokalun arvokilvessä mainitulla jannitteellä.
Muunlaisen akun käytto saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Aseta pyörimissuunnan kytkin V keskiasentoon tahattoman pällekytkeytymisen estämiseksi.
Työnnä ladattua akkua 5 kahvaan, kunnes tunnet sen lukittuvan paikalleen.
Käynistys ja pysäytys
Paina virtakytkintä VI ja vapauta se jälleen.
Kierrosluvun muuttaminen
Virtakytkimellä VI voit portaattomasti säätää kierroslukua. Painettuasi kevyesti virtakytkintä VI kone alkaa käydä hitaasti; kierrosluku nousee painaessasi hieman kovempaa.
Pyörimissuunnan valitseminen
Paina pyörimissuunnan vaihtokytkintä V vain koneen ollessa pysähdyksissä!
- Ota kiinni pyörimissuunnan vaihtokytkimen V molemmilta puolilta ja valitse haluamasi pyörimissuunta.

Oikealle käntyi:
Ruvien porausta ja sisäänkiertoa varten.

Vasemmalle käynti:
Ruuvien ja muttereiden irrottamista ja uloskiertämista varten.
Tärkeä! Paina aina suunnanvaihtokytkin V kotelon vasteeseen asti, ts. kunnes kuulet sen lukkiutuvan paikalleen.
Jos pyörimissuunnan vaihtokytkin V on keskiasennossa, konetta ei voi kytkeä paälle.
Väantömomentin asetus
Väantömomenttivalinnan säätorenkaalla III voit valita tarvitsemasi väantömomentin porrastettuna. Oikein asetettuna työkalu pysahtyy, kun ruuvi on kiertynyt pinnan tasolle materiaaliin tai kun asetettu väantömomentti on saavutettu.
Valitse ruuvin irrotuksessa mahdollisesti korke-ampi asetus tai aseta saatorengas symbolin "Poraus" tai "Max." kohdalle.
Mekaaninen vaihteen valinta (lisävaruste)
Voit esivalita kaksi kierroslukualuetta IV nopeudenvalitsimen avulla.
1 Pieni kierroslukualue, korkea väantö-momentti: poraukseen, ruuvaukseen ja kierteitykseen.
2 Suuri kierroslukualue: poraukseen pienellahalkaisijalla
-HUOMIO-
Vaihtokytkentää ei pidä suorittaa täyden kuormituksen tai suurimman kierrosluvun yhteydessä. Tämä auttaa pidentämään koneen käyttoikää.
Työkalun vaihtaminen

Irrota akku ennen kaikkia laitteelle tehtäviä toimenpiteita.
Nämä turvatoimeneet estävät, ettalaite ei pääse käynistymän tahattomasti.

Pidä työkalua vaihtaessasi suojakä-sineitä.
Vaihtotyokalu voi pitemmissä työjaksoissa lammetä voimakkaasti ja/tai vaihtotyokalun leikkuureunat ovat terävat.
Työkalun kiinnitys porakaraan (lisävaruste)
Koneesta saadaan kevyempi ja lyhyempi kiinnittämllä terat IX suoraan kuusikantakiinnittimeen 2 porakarassa 1.
ASL:llä varustetu pikakiinnitysistukka

Kun virtakytkin VI ei ole painettuna, porakara ja tyokalukiinnitin ovat lukossa.
Työkalun asettaminen paikalleen
Avaa kiinnitsleuat käantämällä kiinnitysholkkia II vastapäivään.
Aseta tyokalu poraistukkaan.
Kiinnitä tyokalu paikalleen käantämällä kiinitysholkkia myotapäivään.
Kännä pikaistukan holkkia voimakkaasti käsin, kunnes lukkiutumista (napsahtava äni) ei enä kuulu.
Varmista aina, etta tyokalu on kiinnitety poraistukan keskelle.
Tyokalun poistaminen
Avaa kiinnitysholkki käntämälla sitä vastapäivän, kunnes työkalu voidaan poistaa.
Pikaistukka ilman ASL:ää
Tyokalun sisään laittaminen
Pidä kiinni pitorenkaasta VII.
Avaa kiinnitsleuat käantämällä kiinnitysholkkia II vastapäivään.
Aseta tyokalu poraistukkaan.
Kiristä työkalua pitämällä kiinni pitorenkaasta ja käantämällä kiinnitysholkkia II voimakkaasti myötapäivään.
Varmista aina, etta tyokalu on kiinnitety poraistukan keskelle.
Tyokalun poistaminen
Pidä kiinni pitorenkaasta VII.
Avaa kiinnitysleuat käantämällä kiinnitysholkkia II vastapäivään. Kännä niin kauan, kunnes tyokalu voidaan poistaa.
Työohjeita
Aseta sahkötyökalu ruuvin paälle vain sammutetussa tilassa.
Varo, ettei käynnissä oleva työkalu luiskahda pois paikaltaan.
Työskenneltäessä pidempia aikoja pienemmällä kierrosluvulla anna sahkötyokalun jäahtyä kayttämälä sitä tyhjkäynnillä ja maksimi kierrosluvulla noin 3 minuuttia.
Poraus
Säädä kierrosluku aina käsitetvänan materiaalin ja poran halkaisijan mukaan.
Ruuvien Kierto
Ennen suurien, pitkien ruuvien kiertoa kovaan materiaaliin tulisi esiporata reikä, jonka halkaisija vastaa ruuvin kierteen sisäläpimittaa ja jonka syvyys on noin 2/3 ruuvin pituudesta.
Kierteitys
Konekierretappien käytto on suositeltavaa.
Voitele kierretappi kevestyi.
Valitse pieni kierrosluku ja 1. vaihde.
Leikkaa myötapäivän, pysäytä, irrota vastapäivän.
-HUOMIO-
Suorita kierteitys vain pienillä kierrosluvuilla, jotta kierretapit eivät katkea.
5. Työkalut ja tarvikkeet
FI
Käytä poraukssaa metalliin vain moitteettomia ja teroitetuja HSS-poria (HSS = korkeatehoinen pikailekkuuteräs).
Työkalukiinnittimen vaihtaminen

Irrota akku ennen kaikkia laitteelle tehtäviä toimenpiteita.
Nämä turvatoimenpiteet estavät, etta laite ei pääse käynistymän tahattomasti.
Ota huomion kuvaohjeen huomautukset.
QuiXS-kiinnittimellä varustetut laitteet (lisävaruste)

QuiXS-pikavaihtojärjestelma
QuiXS-poraistukan asennus (lisävaruste)
Vedä lukituksenavausrengasta VII taakse-pain.
Työnnä QuiXS-poraistukka I porakaran 1 vasteeseen saakka ja päästä lukituksenavausrengas VII irti.
-HUOMIO-
Tera IX kuusikantakiinnittimessä 2 voi pysyä porakarassa 1 paraistukan asennusta varten.
QuiXS-poraistukan purkaus
Vedä lukituksenavausrengasta VII taakse-pain ja poista QuiXS-poraistukka I.
QuiXS-kulmasuojuksen asennus (lisävaruste)
Poista terä IX kuusikantakiinnittimestä 2.
Aseta kulmasuojus XI porakaraan 1 ja kännä sitä niin paljon, että se lukkiutuu haluttuun asentoon.
-HUOMIO-
Kulmasuojus voidaan lukita eri kulma-asentoinihin.
Lukitse kulmasuojus XI kiertämällä lukituksenavausrengas VII kokonaan kiinni.
QuiXS-kulmasuojuksen purkaus
Löysää lukituksenavausrengasta VII vasteeseen saakka.
Irrota kulmasuojus XI.
Laitteet, joissa ei ole QuiXS-kiinnitintä
Jos laitteessa ei ole QuiXS-kiinnitintä, vaihdata
poraistukka valtuutetussa asiakaspalvelussa.
Akkulamppu (erikoisvaruste)
Akkulamppu saa aikaan valonsäteen.
Akun asetus paikalleen
Käytä ainoastaan alkuperäisia KRESS-akkuja lampun typpikilvessä mainitulla jannitteellä.
Muunlaisen akun käytto saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Työnnä ladattua akkua 5 kahvaan, kunnes tunnet sen lukittuvan paikalleen.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
- Ota akkulamppu käyttoön painamalla virtapainiketta XII.
Akkulamppu sommutetaan painamalla virtapainiketta XII uudelleen.
Lisävarusteet
Älä käytä muiden valmistajien lisävarusteita, sillä ne eivät ole KRESSin tarkastamia.
Käytö voi olla vaarallista.
Loukkaantumisten ja vahinkojen välttämiseksi tulee käytää vain KRESS in suositteemia lisävarusteita.
6. Huolto ja palvelu
Huolto ja puhdistus

Irrota akku ennen kaikkia laitteelle tehtäviä toimenpiteita.
Nämä turvatoimenpiteet estävät,että laite ei pääse käynistymän tahattomasti.
Pidä sähkötyökalu ja tuuletusraot aina puhtaina.
▶ Puhdista ulkoiset muoviosat kostealla pyyhe-liinalla ilman pesuainetta.
Pidä työkaluikiinnitin aina puhtaana.
Huolto

Kovan, pitkäikaisen käytön jälkeentulisi laite tuoda Kress-huoltopaikkaan tarkistusta ja perusteellista puhdistusta varten.
Vastaavat huoltopaikat lótyvät liitteestä "SERVI-CE" tai internet-sivultamme www.kress-elektrik.de.
Varaosat / rajahdyspiirros
Rajahdyspiirrokset ja varaosaluettelot loytyvät kotisivultamme
http://spareparts.kress-elektrik.de
Ympäristönsuojelu

Raaka-aineen uusiokaytto jatehuollon asemasta. Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulee havittaa ymparistoystavallisesti toimittamalla ne kierratykseen.
Lajipuhdasta kierrattamista varten muoviosissa on merkinnat.

Koskee vain EU-maita
Älä havitä sahkötyokalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sahkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sahkötyokalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystvälliseen kierräykseen.
Älä heita akkuja/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai veteen. Akut/paristot tulee kerä, kierrättäa tai havittäa ympäristöystvällisellä ravalla.
Vain EU-maita varten:
Direktiivin 2006/66/EY mukaisesti vaurioituneet tai käytetyt akut/paristot on kierrätettävä.
Akut/paristot

Littiumioniakujen tekniikka

Nikkelikadmium akku
Huomio! Nämä akut sisälätvät kadmiemia, joka on erittäin myrkyllinen raskasmetalli.

Nikkelimetallihydridi akku
Suojaa akun liitännät akun suojakuvulla hāvittäessäsi akun.
Palauta käytetyt tai vialiset akut alan likkeeseen, KRESS-asiakaspalveluun tai julkisiin keräyspisteisiin. Siten akut havitetaan märäysten mukaisesti kierrattämällä.
Kuljetusta koskevia ohjeita
Akku on testattu UN-ohjeen ST/SG/AC.10/27/Add.2 mukaisesti. Siinä on aktiivinen suoja sisäistä ylipainetta ja oikosulkua vasten sekä rakenteita, jotka estvät väkivaltaisen murron ja vaarallisen takavirran. Akun sisälämä litiumekvivalenttimäär alittaa kyseisiä raja-arvoja. Tästä johtuen akku ei yksikkönä eikä laitteeseen asennettuna kuulu kansallisiin tai kansainvärisiin vaarallisten aineiden saannösten piirin. Vaarallisten aineiden saannokset voivat kuitenkin tulla kysmykseen kuljetettaessa useita akkuja. Tässä tapauksessa saattaa olla valttamätontä noudattaa maärättjä edellytyksiä (esim. pakkausten suhteen).
Saat lisatietoja valmistajalta.
Takuu
1. Tämä sahkötyokalu on huolellisesti tarkastettu, testattu ja käynyt lapi tiukan LASTARKASTUKSEN.
2. Takaamme maksuttoman sähkötyökalussa esiintyvi- en vikojen poistamisen silloin, kun ne ovat ilmaantuneet loppukäytäjällä 24 kuukauden sisällä ostopäivästa ja ovat peräisin materiaali- tai valmistusvioista. Joihinkin maihin patevat erityissäädokset takuuehtoin nahden. Pidämme itsellämme oikeuden korjata vialiset osat tai vaihtaa ne uusiin. Vaihdetut osat tulevat omaisuudeksemme.
3. Asiaankuulumaton käytö tai käsittely sekä laitteen avaaminen ei-valtuutettujen korjauspaikkojen toimesta johtavat takuun raukeamiseen. Takuusta poissuljettuja ovat: mekaaniset vaurioitumiset putoamisesta jne., vaurioitumiset veden tai muiden nesteiden tunkeutumisesta laitteen sisään, poikkileikkatut ja vaurioituneet johdot, moottorivauriot ja mekaaniset vahingot johtuen asiaankuulumattomasta ylikuormitukstesta, kulutusosat esim. hiiliharjat, poranistukat, poranistukan avaimet, porankarat niiden kuluessa, moottorit, verkkojohdot, akut, sahanterät, lautaslaikat, polypussit, tarvikkeet yleensä (porat, talat jne.). Yksityiskohtia erilaisista laite-kulutusosista lóydät osoitteesta http://spareparts.kress-elektrik.de tai huoltopaikoistamine.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun viasta ilmoitetaan valmistajalle valittömästi sen ha vaitsemisen jälkeen (myöskin kuljetusvahingot). Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa.
5. Jos sinulla on takuuvaade, niin laheta alkuperainen ostokuitti yhdessä laitteen kanssa(Meille tai asianomaiseen huoltopaikkaan.
6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolle kaikki asiakkaan esittamat takuuehtoihin sisälymattomat vaatimukset - etenkin oikeus vahingonkorvausvaatimumen muutokseen, rajoitukseen tai vahingonkorvausvaatimuksen voimaansaattamiseen.
7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vahennykseen (ostohintaa pienennetaan) tai muutokseen (kaappa puretaan), jos emme onnistu korjaamaan ilmennyttvikaa kohtuullisen ajan kuluessa.
8. Ei-mahdottomia ovar pykälien §§ 463, 480 mukaiset vahingonkorvausvaatimukset 2, 635 BGB puuttumisen takia tatut ominaisuudet.
9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset märärykset pätevät vain Saksan liittotasavallassa.
1. Σύμβολα και συντομοραφίες
Ta o a Tou XpnoiOIOIOvTai OTIC TAPoUoEs OOBYIEc XpnoC kai EvDExoEvwS NAVW OTO nAekTpiKo EpyaEio, Exovu OKOTo va ETIOtnoouv TnV PPOOxN Oac OE TIavouc KIVOuvous kata nTv Epyaia. IpETe va EioTe Oe Theon va KatavoTe tn Omaia Twv OumBoAoV/ UTOBeiEewkai vEvpeYEte avALoya, ouTwG WOTe VA XpnoIooTE To EpyaEio AITODOTIKOTepa kai ME yalUTepn aoPalaia.
Oi TPOeIOIOIeIc aOgAeIaC, oi UIOEeIeIc KAI ta OuMoIa 8ev avTIAOTouv Ta Kavoviká METpa TPOALnqns atuxnauTsw.
Σúμβoλα
Evépyεia tou xεiipioTn

Evépyεia γia tnv εpyaσia με to εpyaλεio, aρχίοτε με λίηn πίεση και σταδιακά αυξότε tnv πίεση μέχρι tov επιθυμntó tpόπο εpyaσiaς.

EKTελεσε TIG UTTOδεIξεI G XεIpiσoU Oμφωνa με Tŋ Εεipα Tnou εμφaviζovtai oI aIθμoi.
(0)
ANENEPFONOIHsH / EKtOc λειοργίας
(1)
ENEPTOIOiHsH / Θεση εργασίας

Evépyεiεσ ouvtnρησ κai ouvapμoλóγησ - Πεpiotpοφikn kivησ

Epyaioεs n evépyeic Tou kaθiotouvaaykaia Tnv aσφáλion.

OUVIOTATAI ATO TOV KATAOKEUAOTN

Tia TEPiOoToePec TnpoopoiEc, Tn OeIa 26

Ta aεσouap Toun aπεikovizovtai n
TTεριγραφovtai δεν TTερεχovtai
UTOXPEWTKA OTO TλaioIO
TAPADOOs

YIokEITai 0ε aλayες χωpiς προεδoToinon!

IdiaTepa onmaavtikn yia Tnv aospaaleia utóδεiŋ. Na Tnv akolouθeite πávta, δiaφopεtiká μTOpεi va πpokληθouv σoβapoi tpaumatioi.

PpOεIδoTTOiŋoŋ γia επIKivδuvn ηλεKTpiKn Taση

PpOeIoToiOnyiaKautn EπiΦaVεia
-ПОНДОПОИHSH
Σε περίπτωη επικίνδυνης κατάσταοῦ θα μΠΟύσεν αθήσει σε τραμαισόη βλάβες.
-YYNOAIEH
Yπoδεiεεις χρήσης και αλλες χρήσιμες πληροφορίες.
2. Yπoδεiεις ασφαλείας
Γενικές προεῖδοῦτοῦπικές ὄποδείξεις για ηλεκτρίκα εργαλεία

ПОБОХH!
Δiaβαστε ολες TIG προειδοποιntικες UTOδείξεις.

Aéλεiε κατa TnV Tnpon TwV TpoεiδoTIOIκωv UTOδεξεωv
μπopεi va προκαλεσουν ηεκτροπληξία, κύνυνο πιρκayiac ἡ/ kai σοβαρούς τραμαισούς.

Φuλαετε ολες TIG προειδΟΠΟΙΝΤΙΚΕς Αντοδείξεις και έθηγίες γία κάθες μελλοντική χρήση.
O opiooC H K T P I K O epyaIIO" Tnou xnpoiuTOieiTai OTIC TPOEIDOTIOINTIkeC UTOEIEcIaVAPePTAI OE nEKTPIKA EpyaIia Tnou TPOPOBOTOUVTAl aTo nEKTPIKO dIKTuO (Me nEKTPIKOKaWIO) KaWc KAI oE nEKTPIKA epyaIia Tnou TPOPOBOTOUVTAl aTo μTTatapia (xwpiG nEKTPIKO KAWOIO).
AoPalaia oTo xwpo epyaioa
Διαπρείτε Tov toμέα που εργάζεσθε καθαρό καλά φωτισμένο.
Ataia n un TepioxEs Epyaiaac
Ttopei va oynnoouv o atuxnata.
MnV 1o nAeKtpiO epyaIio oTepiaalov otou utapxEi kivduvoC ekpnIgC, oTo OTIO uTAPXOUV EUFAeKTA Uypa, aepia n OKOVEc.
Ta nλεκτρικα εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισό o οτοίος μτορένα αναφλέξει τη σκόνη ἡτις αναθυμίασείς.

OTav xpnoiOIOIEiTe To nEKTPIKo
εpyaεio kpatate μakpiαAT' auto ta
TTaIdia KI aAα TUxov
TAPeUPOKóEvα atoua.
Σε περίπτωση απόσταοης Σης Ππροσθής σας μπορεῖν αχόσετε τόν ελεγχο του μηχανήματος.
Hλεκτρικήσφάλεια
To i Tou nEktpiKoU epyaIou TpeTt va TaipiaZei OTnv TpiZa. EITpETeTai Kavevav TpOTo n aTpoTTn Tou i Mn xPnoIpuTIOIEIe TPOoapuOoiKa i 0e OuvDuaoMo yEiomegaeA nEktpiKa epyaEia.
Mn aTIOINeva kai katalnnLc Tpiεs μeiovouv tokivduvo nEKTpoTTnξiaç.
AIOpeuyete Tnv EtnaTou OomegaToC oac yIomegavec ETIqavEIEc OTIWsc, 0epuavTik a Oomega (kaLopiep), kouzive npsiyeia.
Otau oomega aoc evai yiwuvo auvctai o kivduvo nektpoTnIaC.

MnV EKTeTe Ta mXavnaTa Otn Bpoxn n Tnv uypaia.
H dioou n vpo ou o' eva nektpiko epyaeeio auéavéi Tov Kivuvo nektpoTTnξiaç.
Mn xnpoiopoioiTe to nEeKtpko KaIomega yia va aetaepetne n va avaptnoet To nEeKtpko epyaieio, n ia va byaalete to oic aTTOV Tpiiz. Kpatate to nEeKtpko KaIomega maKpia aTTO UEPBoIAIKeCg EepokpaOIECs, KoPTepeC aKuEs kai/ anTo kivnta eApTmuata.
Tuxov xaalaoeva n TepiTALeymueva nEKTpiKaawdi aouavov tov kivduvo nEKTpoTnIxiac.
O'Tav εργάζεσθε μ' ενα ηλεκτρίος εργαλείο στο ὄπαιθρο χρησιμοποίεις καλώδία επιμήκυνός (μπαιλαντέζες) του εύναι κατάληλα και γία χρήσι στο ὄπαιθρο.
H xpno n kaawoiw epiuovn kataaanwv yia uTaiopouc xwpouc eaattwvei Tov kivduo nektpoTAnxiac.
Otau n xrhoon Tou nEKTpikoU epyaaleiou o Uypo Tepiabalov eivai avaTóΦeukTn, TOTε
XpnoiouoioTE evav TPOoTATeUTIKO diaKOTn
diappoNc (diaKOTnF1).
H xρήση ενός προστατευτικόύ διακόπτη διαρρός ελαιώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Aσφάλεια προσώπων
Na eioTE TAVOTE TPOOeKIOc/TPoOeKTKn, va bivETE PPOOoxn OTNV Epyaia Tou KavETe Kai VxepiZeOT To mXavma E TEPIOKpsi. M npoiIOIOnEVEva NkTPOKO EpyaAio otav EIATE KoupaoEvoc/KoupaoEvn n Otav BpioKEOT UTO TNY EITIPpon vapKWIKW, OIVOTVEUmaToC npapakwv.
Mia otiymuia aatpooεξia kata to xεiipioo tou nλεktpikoεpyaαεiou μTOpεi va oδηynoεi σσoβapouc TpaμaTIOUO.

ΦopáTE εvav katáλληλo yia σaç
TTPOOTATEUTKO ΕξοTTλIσμó KAI
TTAVTOTE TTPOOTATEUTIKá yuaλiá.

Otav φopáte Évav Kataaλnλo
TpooTateuTKó EξoTTaIσμó OTTwC
Maoka TpooTaOiaC aTTO kOcvN,
avTioλiθntiKa UTTobŋmuTa
aOφaλεiac, TpooTateuTKó KpavoC n
WtaoTiiδεc, avaloya με EkaOTe
εpyaλεio KAI TN xPnON Tou,
ελattwVetai O KivDuvoc
Tpaumatouv.

ATopeuTe TnV aEaTn EKKivnon. BαiωeIte oTI TO nEKTPOK εpyaεio ex1 aTOZeUxTe i TPIV TO OUVδoTe μ To nEKTPOK δIKTUO n/Kai μ TnV μTatapia KaθwCs KAI TPIV TO TpapalβeTe n TO eTaΦePTe.
Otav eTapepeTe TO nEKTPIKO epyaaleio exovtaC to daxtuO oac OTo diakottnn n otav ouvdeoTe To unxavnae Tnv TnynpeuatoC otav auto evai akoun ouzeyuEvo, TOT EOnioupyeiTai KivDuvoc Tpaumatouw.
Aφαρείτε από τα ηλεκτρία εργαλεία Tuxóv συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ἡ κλεδία πριν θέσετε ο ηλεκτρίο εργαλείο σε λειουργία.
'Eva εργαλείο ἡκλεδίσυναμολογημένο σ' ενα περιστρεφόμενο τμήσα εύς μηχανήματος μπορείνα σθηγήσει σε τραματισμους.
Mny utpektiate tov eauto oac. Povtiεte yia tvn aoopaan otao n Tou oomega toc oac kai diatnpite Tavote tnv iooppotia oc.
'ETOI MIOpeite va eIeyEeTE KAULTepa To mXavnu a OE TEPITTIWOEIC aTPOOBOKNTWV TEPiOTAOEWV.
Φopáte καταλληλα ενδύματa. Μη φοράτε φαρδία ρουχα ἡκοσμήματa. Kpatáte τα μαλλία σας, τα ρουχα σας και τα γάντια σας μακρία από KIVOύμενα εξαρτήματa.
Xαλapn ενδυμασία, κοσμήματa ἡ μακρία μαλλία μΠορείν α εμπλακουν στα ΚΙνόμενα εξαρήματa.
Otau uTApxI n duVatOTnTa ouvapmoLoynons
diataeewv avappoqnons n oulloyns oKovns,
Bepaiowte 0ti autcE ivai ouvdemevc mTo
mXavma kaWc kAI OTI xpnootiouVTa
oWoTa.
H xρόση μίας αναρρόφησς σκόνης μπορείνα ελαιτώει τόν κύδυνο που προκαλεῖαι από τη σκόνη.
Eπiμελής Χειρισμός και χρήση ἡλεκτρικών εργαλείων
MnV UTTepoopotwve To mnxavna. Xpnoiopoioite yia Tnv ekaoTote epyaia to nEeKPTPIKO epyaio Tou TTpoopiZetai yi' autv.
Me To katalnnlo nEKTpiKO epyaleio epyaocet Kautepa kai aopaloepea otyn avapepoevn Tepioxn 1oxuoc.
Mn xnpoiouoioeTE TOTcEv a uXavma TOU EEXI XaaoEvo diaKOTTN.
'Eva nλεκτρικό εργαλείο που δεν μΤΟρείτε πλέον va to θεσετε σε λειούργία και/ή εκτός λειούργίας εῖαι επικίνδυνο και πρέτειν απιοκεύαστεί.

ByaTeTo aTTO TnV TpiKaI/naqaipoeTe Tnv mTatapia TpivdiEayeTe OTO mNxavma iaotoiadnoTE epyaoia puOmuonc, TpivaalαεTe eva EApntma n otavTTPOKEITAI va diaqulaεTe/va aTtoNkεUoTe To mXavma.
Autá Ta προληπικα μέτα ασφαλείας μειώνουν tov κύνυνο αΤΟ Tuxóν αθέλητη εKKíνηση tou ηεκτρικόν εργαλείου.
Δiaquayete Ta nEKTPIKa εpyaεia Tou δε XpnoiμoTIOeite μakpiα aTTOaδia. Mny EITIpeyete TN xPON Tou mXavnμatoc σe atoua
Tou ev eivai Egoikewmu a' auto n exouv diaaosie Tc npouoec oynieC.
Ta nεktpiKa εpyaεia εivai επikivduva oτav χροιμοτοioúvta iατο απεIPA προστα.
Na TEPITIOIeIOTE TPOOeKTiKa TO nEeKTPiKO EpyaIeio. ELeyXeT, av ta KIVoUeVA Exapntmuata AEToupyoov aooya, XwpiC va μTILOkApouv, n mTiwC exouv OIAOeI n φθapeI tuxov EaxptnmaTa TA OTIOA EINPéAcQov Tov TpOTo λEIToupyiaC Tou NLEKTPiKO EpyaIeou. Δωote auta Ta xalaogev A EApntmuata YIA ETIOKEUn TPIV TgavaxpnoIooIHOET.
H kañóuvtnpnoTuw nεktpikwv εpyaεiwoV aTOTελεi aTia TOnaw v atuynμaTow.
Δiatnpεiε Ta εργαλεία κοπής κοφτερά και Kaθαρά.
Ipooektiká ouvtnpnueva KOttiká εpyaεiaσφηvovouδuokolotepa kai oynouvtaiεukolotepa.
Xpnoiopoioieite nEeKtpiKa epyaaleia, Eapntmuata, TApelkópeva epyaaleia kTλ. ouμpwva με TIC TApouoεs obnyieç. Aαβavte επionc utóyn oac TIG ekaoTote ouvθnkeç kai tnv uto eKTeaenepyaσia.
H xpnoiotoinon twv nEKTpiKwv epyaaleiw yia epyaic tsou dev pObetaTovtai y' auta mtopei va onmuoynoe i TIKivDuvEc kataoTaeei.
PpOeKtIKoC XeipiooC kai xpno n epyaaleiwv mTatapia
Φορτιζετε TIG ΜΠαταρίες Μόνο Με φορτιστές ΠΟΥ ΠΤΟΓΕΙνOVΤΑ ΑΤΟ TOV KATAOKEUαθή.
Evac optiotn Tou evai katalnnloa mov yia eva ouyekpiévo tuTIOuTAPiWv dnioupye i kivduvo TUPkayiac otav xpoioToinθei yia aAee μTatapieC.
Xpnoiouoie Ota nEKTpiKa εpyaεia móvo μTatapieç Tou TTpoopioVtai y' autá.
H xρήση αλλων μΠαταριών μΠοείνα οθηγόσει σε τραμαισους καιν δημιουργόσει κύνδυνο πιρκayίς.
Kpatate TIG PTTATAPIECS TOU DE XPOIIOIOEITE MAKPIA aTTO OUVDETNPECS XaPTIWV, VOIAOATA, KLEIDIA, KAPiA, BIEc KI aAAa MlKpa METALIAK AVTIKEIeVA TPOU MTOPOV VA Bpaxukkawouv TIG EITAPES TNS PTTATAPIAC.
'Eva βpaxukkλωμaTwv επαφwν Tns μΠatapiac μΠopéi va πρokαέσει τραματισμούς ἡ φωτία.

Mia tuxov 0e0aIeuVn XpnoiopoioiOn mTOpE i va oBnynoeI O E diappo n uypw v aTIO Tnv M'atapia. ATopeuyeTe KaOe EtnaPn M' auta. ZE TEPiTTwoN TUxaiac ETTaPnc EETLuvTe KaAe Vepo. ZE TEPiTTwoN Tou Ta Uypa Oa Epoouv OE ETTaPn Me Ta MaTIA, TpEtTEIva ZntnoTe ETIiong Kai IATpiKn BoonTeia.
Δiappéovta uypá μπatapiac μπopeí va oθnyóouv σε ερεθισμούς tou δερμatoç ἡ εγκαύμata.
Texvikéxtnpétnon

Δωσετο ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
πετησικεύνη ατό προτα
εκταιδευμένο προσωτικό και με
γνησια ανταλλακτικά.
EToI eaoaipaiizetn diatnpon tns aopaliaic tou nxavmuatoC.
GR Eiokcs wc TPOCS TO mnxavnua UTOB6EIG aOaALsia

Na φοράτε ωτασπίδες.
H επίδραση θορύβου μπορείνα oθηγήσει σε απώλεία κόης.

ΦopáTE TPOOτAteUtiKa yáVTia.
Kpatatae kaia to nAektpiko Epyaaleio.
Otauibowte nluvete biides Topei va eapavioTuV TTPOKaip a AVTIDpaOTIKeC potTEC (KlotoJmuTa).
NaVTa va exTe mia oTaOepn Otaon kai va Kpatate To nEKTPIKO epyalEio oPhiXTa e Ta duo aac Xepia.
Σε περίπτωση ΠΟΥ ΣΤΡΑΝΑνΙ σφηνώσει ἐαφυκά, ΤΟ ηλεκτρικό εργαλείο θα αντίβράσει απότουα.

Xpnoiopoioie touc katalnnouc avixveutecs yia tov evtioo TwV kpuow nektpopopwv aywyow n aTeuuvtheta OTNV TOPIK oac eTaipelia Tapoxn c NktpikoU pEuatoC.
H επαφή με τους ηεκτροφόρους αγωγούς μΠορείνα Θησει σε Πυρκayía και ηεκτροπληξία. Bλαβες σε αγωγούς αερίων μΠορείνα Θησουν σε εκρηξη. H διειδυσησε αγωγόν ερου Θηγείσε βλαβες.
Na kpatate To nEeKtpiO epaaleio mOvo aTTOg MOVwmeVc ETIqavieC OUYKpTnOng OTAV UAPxEIKivduvoTo epyaIio nBida vaepoEIO ETTaPnE mOpatoC NkKTPOopouc aywoUc. H TApnEevav nEeKtpofoaWyo MTOpEVA t aetalikA epn Tou NkETPIKOU epyaIou EITIONs UTTO Taon KAI TTPOKAeOeI EtOI NkEeKTPoTAAxiia.

Aσφαλίζετε ΚΟ Αντό Ματεργασία Tεμάχιο.
Ev a uTó katεpyaσia tεμáxio ouykpateiTai aσφαλεoTepa με μia δiataξη σuσφiξns n με μia μéyyevn πapá με to xépi σaç.

Mny kATEpyaZeOTe TETpWmuTa μE KpuoTaalIKo TTupITko oXu (SiO2).
Kata nV 11Eepyaia ouioupyietai ia eikivouyn yia tnv uyεia okovn.

Mny katepyaczoeuAik a TOUTeipexouv aiaavto.
To αμίαντο θεωρείαι καρκίονογόνο uλικό.
Na a β ετεπροστατεικά μέτρα σταν κατά την εργασία σας ὄπαρχει η περίπτωσην αδημιουργηθεί ανθυγεινή, εύφλεκτη ἡκρηκτική σκόνη.
Tia TnpaBcIyMa:MepiKa EiOn OKovnC 8ewpouVTai KApkioyova.Na φopate μaoka TpOoTaiaCg KAI VA XpnoiMoTOIEITE, EFOOv Eivai Duvato, avappoNOn OKovn/CpokaviDiw/ yPcizwV.
Piv aTIOeOeTo nEeKtpiKa epyaIeio, TepiEvTe TpWtva Otaaatnoe I eVTeawc va KIVEiTai.
To toTOnoTnuevo epyaIio mTOpEi va oynwoeikai va oynnoe i otnv aTwAia Tou EEyxou Tou nEktpiKOU epyaIiou.

Mη χρησιμοτοιούμενα εργαλεία πρέπεινα φυλάσσονται σε ασφαλές, στέγνό και κλεισό τό μέρος μακρία από παιδία!

Aπενεργοποιησε αμέσως Φ Μλεκτρικό εργαλείον αν μπλοκάρει Φ χρησιμοποιούμενο εξάρτημα.
IpoeToiMaTeiTc Yia OTiyMeC ynpyopn cavtdpaonc Tou Ppokalouv xTuTnma.
To xpnoiioiouεvo εαρημα μπλokαρει:
- ΕU TEPΦόPτωσι ΚΟ ηλΕΚΤρΙΚΟύ εργαλείου ἡ
av oqnvwoi oTO uIko Tou ETTepyaZeotE
Aoioi kivduvoi. Napolo Tou uTapxouv
eTTOepeic UTOBcEIG Yia Tnv aOpaaln Epyaia
e NkTPiKa epyaia oE OLc TIC OBNYIECS XpnoC
Tsw NkTPiKuw Maac Epyaieuv, KaTe NkTPiKO
epaio Ekyuové KATIOUc KIVDuvouc, oi OTIoI
ev iVai duvatov va aTOKeioTuv EvTEwC Me
TPOOTATEUTKEc DIATAEIG. Na xeipizote Ta
NkTPiKa epyaia LoTov TavTa ME Tnv
aTtaitouEvn TTPOOxyh!
Obnyiecs aospaalεiaç tou ouooswpeutn
Mnv XpnoiioToieTc XaaoEvouc n TapaopwEvouc ouoawpeutc.
Ytapxεi kivouoç ekpnξns!
MnvaoviyETOV OuaoawepuTn.
YtapxEi kivduvoS pauxukkawmuatoC
Noté μην βραχukkλώνετους συσωρεύτες.
Ytapxεi kivouoç ekpnξns!

PpooTateuEToV OoOomegautn aTOn n t a KAI o k p a o i e s Tavw aTTO 50^ P.x. akoun KAI aTTO u v x i a k a k t i v o o l i a KAI w t i a . OIaPxEIKivDuvoc Eknpns
Σε περίπτωση βλάβης ἡ/Και αντικανονικής χρήσης του συσαωρεύτή μπορείνα εξέλθουν αναθμιασείς. Αφήσεν αν μπεί φρέσοκος αέρας και επιοκεφτείτε ἀνγιαρόν αἰσθανθείτε ενοχλήσείς.
Oi avaUmuiaoeis μTOpéi va ερεθioouv TIG avatvνuotikες oδóus.
Otroo oouoowpuetnc ivai xaalaoevoc mTopei va ekpeuouv uypa kai va uypavouv ta yeiTovik avtikeiEva. Na eIeYxTe Ta oxetikc Eapntmuata.
Na kaθαρίζετε Ta εξαρήματa autá kai, av xρειαστέι, va ta αντικαθιστάτε.
Oεπαφες TOUT OUOSOWPεUTN TTpεTTI VA KAΛΥΤΟVTAI KATA TNY φύλαξη Εξω αΤΟ TOV φορτισή.
Σε περίπτωση βραχukukλωμαος μεσω μεταλικής γεφύρωσς ΑΤΑΡχΕΙΚΙδύνος ΠΥΚΑγίας και ἐκρηξης!
Obnyiec aσφαλείας φορτισή


Mnv xpnoiopoioieT nV nEktpiKn OoKeuun xaaoévo kaWdo. Mnv ayyizTe to xaaoevo kaWdo Kai y TO 口 aTO nV Tpica av TO kaWdo UTOTEI kata Tn δiapkeia Tns Epyaioac oac.
Ta xalaoséva kaawδia auéavouv tov kivoduvo nλεκtpoπληξiας.
MnV aΦnVETe Tn OuaKeun vα εpyaεTai επavω Εε UΦλEKTECS EπiΦaVEIECS (π. x. xapTi, uφaσμata kTλ.) n μεσα σε εuΦλEKTO περιβαλλov.
Ipokaiai kivduvoC TUPkayiac aianac Tns 0uoyouevnG n a

Kpaatae maKpiα TnV nλEKtpiKn σoukεuñ aTó βpOxñ n uypaσia.
H dieio duon vepou o evav opotn auéavéTov kivduvo nλektpoTnξiaç.
Mny kaIUTETa avoiyuata aepioou Tns
OuaKEUng FOPTIONG kata Tn diapkEia TNS
diakaoiac FOPTIONG.
Autéç Ta avoiyμata aTITpÉTouv TNY UTTερθερμavon TNS OUOKeUNG φóPTIONK KAI TOU OUOSWpEUTN.
Mny φoptiετε σuσωρεutες αλλων κataακεuaσtωv.
H nλεκτρική συοκεύη είναι κατάλληλη μόνο για τη φόρτιση συσωρεύτων της KRESS. Διαφορετικά UΤάρχει Κίνδυνος πιρκayίας ἡκρηξης.
Διαπρείτε ην ηλεκτρική συοκεύη καθαρή.
H puTavon nmuOpyei kivuvo Tupkayiaç.
EeYxET PIV aTcKaOe XpHON TnV NkTPIKn OoKEUn, To KaIwDIO KAI TO QIG. Mn XpnoiIOIOHOET TNV NkTPIKn OoKEUn Oe TEPITIWOn TPO DIATIOtWOET KAtIOIA Znmu AβAβN. Mny avoiEET I IDIOI/OI iIDIECS TNV NkTPIKn OoKEUn KAI DwOT TNV OTWODNTOTE OE EIDKA EKTAAEOEvo TTPOOSWTIKO VA TNY ETTOKUaOE I EYNOIA EApTmata.
Xaaouévεç ηεktpiεc σoαkeuεc, kaωδia kai φις auéávouv tov κίνδυνο ηεκtpoπληξίaç.
-ПОНДОПОИHSH
Mnv avoiyetevov optiotn! Ppooxuynl Taon!
Yπαρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
PpooEgTc va eivai owoTa TOnoTheNmuEvn n ouvOeon Tou φoptiotn - ouoawpeutn kai va mnu EmuoiOciEta aTo fEvva oWata.
Σε περίπτωση βραχukukλωμαος μεσω μεταλικής γεφύρωσης ΑΤΑΡχΕΙΚΙδύνος ΠΥΚΑγίας και ἐκρηξης!
Na diatnpéite ελεύθεpo to kouti φόptionc tou συσωρεutn kai va to προτaTEuεte aTó puTouC kai uypασia. O toToc φúλaξης πρεTTe va εivai Θεγνός kai χωpiç πáyo.
Σε περίπτωση βραχukukλωματος UTTAPXεI KIVUVOG TUPKAYIAC KAI ΕΚρηξης!
PéTII TáVtA va TApatnpéIe μia OUOKεUn Tou εivai Ouvδεδεμévŋ OTO δiktuo pεúatoç.
Yπαρχει κίνδυνος Στυρκayiáς!

3. Περιγραφή εργαλείου

Piv aio tn 0eon oE 1oupyia,
iaoaote oAEC TIG UTOBcEIC
oOgaaickai TIG OBNYc.
H μη τήρονη των Απόδειξεων ασφαλείας και των σθηγιών μπόρείνα ἐχει ως Σουνέπεία ηλεκτροῦληξία, κύνδυν πύρκayίας ἡ/και σοβαρούς τραματισμούς.
Na xpnoiouoieTo eTIOUVAITOevo pUAAIO EIKOVWu TnV aTNEIKOVIONTOU EPyAeiou. Na exTe aVOiTo MPPOOTa Oac auto TO pUAAIO otav diaBaZTe Tc Obnyies Xpnoons.
Xεριστήρια
I Σφιγκτήρας τριπανίου ταχείας σύσφιξης
II k i i
III k i i p o i o p o 0Tpeyns
IV Eπιλογέας ταχύτητας (προαίρετικά)
V i k aAayns kATEUvOngs TEPIOPTPOΦnS
VI i k ενεργοποίησς/απενεργοποίησς
VII k i aTaaOaAioIoc / k i ouyKpataoIc (TPOaipETiKa)
VIII IAnkTpo aTaaopaliong ETTavaopoptioevns atapia
IX TpuTTaVl
X PpOekTaon TpuTaviou
XI Γωνιακή προέκταση (αξεσουάρ)
XII i k v y o o n / v y o o n u x v i a c a v a o p i v n a a p i a c (aEoouap)
Eşapntúμata εργαλείου
1 AtpaKToC tpuTaviou
2 Eωτερική εξάγωνη uποδόχή
3 Προστατεικό κάλιμμα μήχανισμου μετάδοσης κύνησης (προαρετικά)
4 EykoTn aepioou
5 ETTAVAPOPTIZOeVn mTATApia
6 Eπαφές επαναφορτίσμενης μπαταρίας
7 LED (TpOaipεTiká)
8 YtiooXn TpuTaviou (TpoaipεTiká)
ΦopTIOrIcS επαναφοPtIcóμενης μπaTApiaC
9 Φορτιστής επαναφορτίζόμενης μπαταρίας
10 Evδειξη κατάστασης φόρτισης LED
11 Oπή φόρτισης επαναφορτίζόμενης μπαταρίας
Πλασιο παράδοσης
Bλεπε ηι συοκευασία
Evδεδειγμένη χρήση
To nEeKtpiKo epyaaleio Tpoopicietai yia BiDomega kai aokapioua BiDwv kaTheta kai yia diatpnon o E uLo, eTaaLo, KepaikO kai TAAOTIKo.
Aπaɪtɪσεɪs ɑT O Xpɒŋ
H xρόση, συντήροση και επισκεύν του εργαλείου επιρέτεται απιοκλείσικα σε εξουσιδότημένο, εκταιδεύμένο προσωτικό. To προσωτικό πρέτεινα εχει ενημερωθείξεχωρίστα γία touς κίνδύνους του ενδέχεται να παρουσίαστουν.
Texvika xapaktnpiotiká

Ovoaotikn tao n
eTavaopotizouevns mTatapiaac 0v V
dc
Xwpntikotnta 0e Ah

1. n_0 = A i o a t
(1nTaXuTnTa)
2. n_0 = A i c 0TpoqowpElambdaTi
(2n taXutnta)
1. n_1 = Api 0TpoqwU TIO
(1n taXuTnTa)
2. n_1 = Api wv uTó φoPtio
(2πταχύτητα)
σελεπτá -1

μεγ. pοπή στρέψης για βίδωμασκληρου uλικόύ

μεγ. pοπή στρέψης για βίδωμα μαλακόύ uλικόύ



K = Tɪmɪn μετρησος ασφαλείας
To επιπεδόθορύβου (ηχοσταθμη) εν ωρα εργασίας μπορείν αυπερβεί τα 85 dB(A).
Na φοράτε ωταστίδες!

Tpiαξovikn Tμn EKπOμπης κραδασμων βασει EN 60745.
K = Tɪmɪŋ μέτρησης ασφαλείας

Tiu npiaovikwovnoewv oem/s2: Biomega

Tiu n Tpiaovikwv bovnoeuw v e m/s2: Diatpnoon oE uTaallo


H 0rA0n Kpa0a0uW Tous avapepetai O' autcTis obnyicexi eE1 eTpOe i ouwva Eia diakaoia eTpOnc tUTOTIOINevn oTO PAAIO TOIPOTuEN60745 kai pOei va xpoiooioe i OTN ouykpionTwv diaqopownuXavnuatov.
H orαθμη κραδασμων θα μεταβαλειαι αναλογα
με ην εκαστοε χρήσου ηλεκτρικόν εργαείου
Και μΠΟρεί σε μερικές περιπτώεις να ΑΤΕρβέι ην
Τιμή Που αναραφεται σ' αυτές τις Εθηγίες. H
επιβάρυνού ΑΤΟ ούς κραδασμούς μΠΟρέν ανΤΟιηθέί, σε περιπτων Που Φ ηλεκτρικό
εργαείοχρησιμοTTOIEIαTAKTIKA kat' autov tov
ΤροTTO.
Xpydno3: TnV akpIbn EKTiunon TnC ETIbapuvong aTOn Touc Kpaabaoouc KaTa Tn δiApkeia Evos opioevou Xpovikou δiaoTnaToC εpyaioa, 0a TpEe1va λnφOouv Eπionc UTOyn Kai OI Xpovoi KaTa Tn δiApkeia Twv OTIoWv To mnxavnma βpioketai EKTOs λeIToupyiac n λeIToupyei, xwic σuωc OTNV TTpaymuATIKOTNa va xpnoiIOIOIEiTai.
Auro o p i va i i onuaviká tnv ETIβapuvon aTOn Touc kpaadaoouc katα Tn δiapkeia oolaknpou tou xpovikoδiaotμatoC
I' autó, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, va καθορίζετε πρόσθετα μέτρα σαφαλείας γία την προστασία του χειρίστή ὄπως: συντήρηση του λεκτρικόν εργαλείου και των εργαλείων του χρησιμότοιείτε, ζέσταμα των χερίών, opγάνωση της εκτέλεσός των δίαφορων εργασίών.

Aiaotaoeic oE diaywvia diataxg n 0mm

Eúpoç σúσφiξης σφiγκTŋρα
TpuTTavioú Ø Εε mm

Tpunma xaluβδa - μéy. Φ σε mm

Tpunma aaloumuiviou - 0 mm

Biodomega 1o- y. o mm

Tpunua - . m m

Tpunua 立 -y. 0 e mm

Bapoc kg
Eπαναφορτιζόμενη μπαταρία

Ovoaotikn tao n
eTavaoopTicóEvns mTatapiaac oV
dc
XwpntikóTnta oE Ah

Eπavαφορτιόμενη μΠαταρίανικελίου-καδμίου

ETTavaφoptióμεvη μTTaTapia viελiou-ubpiδiou μετállou

Eπavaφορτιόμενη μπαταρία μετεχνολογία ióντων λιθίου
Φoptiotnc

Táon ηλεκτρικόν δικτύου σε V~ / Συχότητα σε Hz

Táon φóptiogs σε V dc.
Péúma φóptiogs σε A

Φóptiαn διατήρησας σε mA

Eúpoc θερμοκρασίας λειουργίας σε C

Xpovoc φóptionεΠavαφoPtioενησ μπatapiac σε min.

O φoPtiOTnS nεKtpiKwV σuσωρεutwv éxει δπλn μovωση kaTα EN 60335. Ia to λόyo autó, δεν αΠaIeITai aywyós yεiωσns.
To iαθετι αντιπαρασική ραδιφωνική και ηλεοπική προστασία σύμωνα με το πρότυpto EN 55014-1 και προστασία ἐναντι πρεμβολών σύμωνα με το πρότυpto EN 55014-2.
4. Xειρισμός

Piv aTó OTIOIaδnTOTE epyaia Otn OuaKeuun va yacTe Tnv ETTavaΦoPTiOeVn mTatapia.
Autá Ta Tpoληπικα μετρα ασφαλείας μειώνουν tov kivδυνo va tεθεί to μnxáνμα αθέλητα σε λειούργía.
Oéση σε λειτουργία
Φóptiση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
ToTOnoTeTnO n ETTaVApOpTiZóμEvns μTAtapiaç
-ПОНДОПОИHSH
XpnoiouoieIe movo auEvTKec μπatapieK KRESS με Tnv Taon Toun avaypaetai OTNV EtiKaTa TUPOU TOU nEKTPIKOU epyAeiou oac.
H xρήση δίαφορετικών μπιαριών μπιορέίνα οὐγήσει σε τραματισμούς ἡ πυρκayía.
XpnoiouoieIe movo Touc ooptotc kai TIC ETTavaopotiOeVc mTatapic c TOU avaypaovtai OTIC EIKOVc odnyiwv.
Móvo autoi oi φορτισές και ΕΠαναφορτίόμενες μΠαταρίες προρίζουνται γία το ηλεκτρίκό εργαλείοσας.
Πρόσθετες λειτουργίες
Oλισθαίνουσα εμπλοκή
NaVTa va exTe mia oTaOepn Otaon kai va Kpatate To nEKTPIKO epyalxiio 0xixrae Ta duo sac xepia. Se TEPiTTwOn TTou To TpuTavI OqnvwoeI xaovik, To nEKTPIKO epyalxiio 0a avTbpaoeI aTToMa.

Σε περίπτωση ΠΟU TO TpuTTávi σφηνώσει ἡ προσκρούσει κατου, διακόπτεται η μετάδοση κίνησης στον αξονα.
EKTovwotε αéosωtO uχavnua TpaβwvtaCTo TpuTAVI TTPOCSa TTiσω

Σε περίπτωση εμπλοκής Tou
ηλεκτρικόν εργαλείου,
απενεργοτοιόστε TO ηλεκτρικό
εργαλείο και ξεσφίξτε TO εργαλείο
διάρησός.
Eav evepyotoin0e To nEKTpiko
epyaio evw utapxei Emuokn tou
tpuattiou, ouiouyouvtai oxupc
avipaaotikc duvaueic
(kaotojma).
Kλείδωμα ατράκτου ASL (προαίρετικά)

Eav πatnθεi o diakóTTns / VI n atpaktoC tpuTAVIOU KAI n utoOxH epyaIeou.
Autó επιπέπει va βίδωθούν βίδες ακόμα και με αποφρτισμένη επαναφρτίσμενη μπαταρία ἡν αρησιμοποιηθεί Σ ηλεκτρίος εργαλείος κατσαβίδι.
Φpévo αδρανειας

KaTá TnV aTελεuθερωσn Tou διακόTTη ΕεργοTTOInΩης/ aTενεργοTTOInΩης VI φρεναρει O σφiktñpɑs TpuTTAVIOU KAI μΕ Tov TpòTTO autó aTITpêTTETai η TTepaɪTéPω λεIToupyia Tou nλεKTPIKOU εργαλείου.
Otau i i , aφηοτε to διακόπηνεργοποίησς/απενεργοποίησς VI μόλις
βiδωθεί καλά η βiδα. ἐτοι, η κεφαλή της βiδας δεν διεισδύει στό Αλικό που βiδώνετε.
Σύστημα γρήγορης αλλαγής QuiXS (προαίρετικά)

Tn ynpnyopn aalayn Tou oiknpa Tpuattaviou, ia nTv tototheon evoc Tpoaaptmaotoq QuiXS n ia biowpa XwpiC oiktnpTa puattaviou.
Tia va eivai eλaφpúTepo kai μikpóTepo To εpyaλεio, To tpuTTávi μTIopeí va tottoθεtnθεi aTTeUθεiαc OTNV εωτερικ ἐξaywνiκ n UTIDoxn 2 TnC aTpáKTou TPuTTAVIOU 1.
Eπαναφορτιζόμενη μπαταρία
-YIIOAEIEH-
H επavaφορτίσóμενη μπatapía πapadibδεια μόνο μερικως φορτισμενη. Φορτίσε πλήρως Ψγν επavaφορτίσóμενη μπatapía πριν χρησιμοποίσετε για πρώtn φορά το ηλεκτρίκο σας εργαλείο.
Eπαναφορτιζόμενη μπαταρία με τεχνολογία ióντων λιθίου
PpOToaia 8a0Iac EKΦoPTIOng
H επavaφορτιόμενη μπαταρία ἀντων λιθίου προσταέμεται από βαθία εκφόρτιη Μέω του "ηλεκτρονικό Συστήματος προστασίας από εκφόρτιη". Σε περίπτωση αποφόρτιης της επavaφορτιόμενης μπαταρίας, to ηλεκτριό εργαλείο απενεργοτοίειαι Μέσω ενός κύκλώματος προστασίας. To ηλεκτριό εργαλείο δεν λειουργεί πλέον.
-ПОНДОПОИHSH
Méτá Tny autóμatn aTεVεpyoToinon Tou nλεKTpiKou εpyaεiou μny σuvexicεTE va πλeov to δiaKóTTη εVεpyoToinonc/aTεVεpyoToinonc.
Mtopéi va utoTei Znmu n επavaφoptióμevn μTatapia.
PpOToia uTepΦoPTwoons 3aεI Θερμokpaσiα
H επαναφορτίόμενη μπαταρία ἐντων λιθίου εύλι Εξοπλισμένη με ενα σύστημα επιπήροης θερμοκρασίας NTC, to οποίο επιπρέπει τη φόρτιση μόνο στο εύρος θερμοκρασίας μεταξύ 5 °C και 45 °C. M' autόν tov τρόπο επιτuityχάνειη αύξηση της δίρκείας ζωής της επιαναφορτίόμενης μπαταρίας.
Eiokcs uTobéieEig yia eTavaovopTioεveεs μTatapieεμ κuψéλες NiMH
Σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κατω από 0°C ἡ πάνω από 45°C μειώνεται αισθητά ηιαχύς της επιαναφορτίζόμενης μπιατapiac NiMH.
ΦoptiεTe ξavá TnV επavaφoptiζóμενη μΠatapia NiMH σχεδóv καθε 4 μήνες, ακόμα και ὄταν δεν χροιμοΠοΙείαι, ωοτε va διαπηρηεί ακεραιŋ η χωρητιΚότητά TnS.
Oεπαφοπίσμενες μπαταρίες NiMH πρεπειν απαραένουν για ακόμα μια ωρα στο φορτισήμετα από κάθε 10 φορτίσεις, Ϝωτεναντισαθμιστουν οι πιθανες διαφορέςχωρηκότητας aváμεσα στις κυψέλες.
Aoyw Tns autoekopTionc, ouviotatai n aTIOkUoN Tns ETTavaaopptioevnS pTATapiac NiMH oE 0eepokpaoic S PEPiBaalovtoc eTa0u 0^ kai 25^
Φpovtida επαναφορτίσενης μπαταρίας
Ioté μην φορτίειε TIG εΠαναφορτίζόμενες μΠαταρίες σε θερμοκρασίες κατω από 5°C ἡ πάνω από 45°C.
Mnv φορτίζετε TIG ΕΠΑναφορτιζόμενες μΠαταρίες Σε περβάλλον με uψηλή γρασία αέρα ἡ uψηλή Θερμοκρασία περβάλλοντός.
Eav xpnoiotoinouv oI eTavaopoptoEvcs atapiecs yia eYalo xpoviok diaotma, optioTe
epiKwS Tc eTavaopoptoEvcs mTatapiies kai
aTIOhkeUOTe Tc Oe yuxpOpeos.
\SHMANTIKá! OI εΠαναφορτιζόμενες μΠαταρίες αποφορτιζόνται επίσης ὄταν δεν χρησιμοτοιείαι η συσκεύμή. Συεπώς φορτιζέτε TAKTIKA TIG εΠαναφορτιζόμενες μΠαταρίες.
H kaIutepa: TOnoTheTne Tnv EtnavaopoptoEvn mIATAPia OTO φoPTIOTN TOU ExTE BALE I OTNV mIpiCa kai εivai EtOIOG yia λeIToupyia, o otiooc μETá TNV OLOKAHPWON TNS DIAIDKAOSIAC φoPTIONS μETAbaivei OE φoPTION DIATNPNONS. Auto aTTOTeLEI Μημavtiko PIIeovekTnma YIA TN φpovTiða KAI T N βEλTIOTN ETOIMOTNTA λeIToupyiac TWW ETTAVaΦoPTIQoEvwV MIIATAPIWv.
Mny afnvETe Tny ETTavaafoptiOEvn mTatapia
ATO FOPTIOTn, O'TAV autoC 8ev Bpioketai oE
kataotaon AIToupyiaC.
Φροντιζετε πάντα γία ηήν ἐγκαίρη φόρτION Tων επιαφορτιζόμενων μπιαριών όστεν α επιτύχετε μέγαλύτερη διαρκεία ζωής. Autó εἰναι
aTapaiaTnTo 0ε Kaθε TEPiTTwON TOU δIaTIOTWvETε, OTI μEiwvETai n aTIOOOn TNS OUOKeUnç.
Tia va eTIEuxthetai n meyiotn diapkeia zwo, mnu
fopticTe gava tnv eTavaoopotizouevn mTatapia
eTa aTTO uVTouun xpon, aAa eav eivai epiKTo,
aTPOPTIOTE Tn MExPI TO KAtWATO opio
XwpNTIKOTNTac kai eTTeTA oPOTe Tn gava.
Eav evai duvatov, aTOnooyTe Tuxov
mTLOkapiou Tou nXavnmuatoC. H auEneV np
peuatoC Tou aTaitai oSyei 0e ypnyopotepn
aTPOPTiO KAI eYalUTepn 0Opa Tns
ETTavaopOTIcOEvnc pTATapiac.
H ouvexn e iowon tou xpovou aeitoupyiaac ngs TTavaaopotizcmevns mTatapiaac ava optionuTOBekvuei, otI n eTavaaopotizcmevnn mTatapiaexe i apei kai TpETe i va avtikataoTaTei.
PpOeTc oyniec aToppiyns.
Φωτισμός περίοχής εργασίας (προαίρετικά)
H luxvia 7 eTTIeTIeI TO Tou onuoiou BioduatoC oT EepiTTwOn avETapKwv ouvNkWv
O s EVEpyoTIOeiTai autouata, otav TTaTNOET To 0iaKOTTN EVEpyoToinoNc/ aTTEVεpyoToinoNc VI.
Eáv o δiakóTTnç aλλayns kateuθuvonc
TπeipotpoφnCS V βpiokεtai OTO KéVtpo, η λuxviα
μTπopéi va xρησιμοIToiŋθεi χωpiζ Tnv
Tπeipotpoφikn KivnON Tou TpuTTAVIOU.
Φoptiotnç

Aβετε uTóψη σας ην ταση tou δiktúou!
Piv aTn Tn 0eon oE λeitoupyia, eEyTe av n Taon Kai ouxVOTnTa peuMaTOc Tou avaypapovTai OTNV EIKETA TUINOU AVTIOTIOXOUV OTA OTOIXEA TOU DIKtuO PeuMaTOc OaC.
KaλωδIO δικτύου φορτισή
Σταθερό καλώδιο εἰσόδου

Σταθερό καλώδιο εισόδου
επιπεπεται η χρήση φθαρμένων
ηλεκτροφόρων καλωδίων. Autá πρεπεινα
aντικataσαθουν ἀμεσα από ἐνα εἰδικό.
Ppooipzóμεvn xpónn φoptiσtñ
H ouokεun πpooipεtai aTOKλεiOTiKa yia tn φóptiαn Twv επavaφoptiζóμεvw μTatapiow Kress.
PpooEe Tc EavapoptiOeVc MtaTApieC Tou avtoioxov 0e kaTe FOPTIOt, BET "EavapoptiOeVc MtaTApieC Tou MTOPOv va xpnoiOToInoov".
Σúμβoλα

Eπavαφορτιζόμενη πλήρης
ππatapia

H επαναφορτιζόμενη φορτίζεται
ππatapia

Eπαναφορτιζόμενη αποφορτισμένη
ππatapia

Xpnoiouoieε επavαφορτόμενη μπaṭapiα KRESS!
Xειρισμός IFC-HT14V-…

Eπαναφορτιζόμενες
μΠαταρίες Που μΠορύν vα
χρησιμοποιηθουν
IFC-HT14V-10.8A
Eπavaφορτιόμενη μΠαταρία ióvτων λιθίου με ονομαστική ταση 10,8 V d.c.

Eπαναφορτιζόμενες
μπαταρίες που μπορουν vα
χρησιμοποιηθουν
IFC-HT14V-14.4
Eπavaφορτιόμενη μΠαταρία ióvτων λιθίου με ονομαστική ταση 14,4 V d.c.

Eπαναφορτιζόμενες
μΠαταρίες Που μΠορύν vα
χρησιμοποιηθουν
IFC-HT14V-18
Eπavαφορτιόμενη μΠαταρία ióvτων λιθίου με ονομαστική τάση 18 V d.c.
Φóptiδη επαναφορτίζόμενης μπιαταρίας

XpnoiouoieTE mOvo yvnoiEc ETTavaopopticoevecs MTatapiec OTO φoptiotn!
SuVbEOTe TO i DIKTuO TU oOPTn. To LED avaBcI paoivo.

To LED ανάβει πράσινο. Φόρτισής ἐτοίμος γία λεῖτουργία.
Eioaye Tnv eTavaopotizouevn mtatapia expi Tepa oTov opTiotn.

Avαβει to κόκκινο και to πράσινo LED - H διαδικασία φόρτισης εκτέλεῖαι.
Ση διαρκεία Σης διαδικοίας φόρτIONCS Θερμαινεται η επαναφορτίσμενη μΠατάρία και o φόρτιστής.

AvaBooBnVcI KOKivo - PpaOivo - n ETTavafopticouevn mTatapia eivai optioevn, o optioTns exei taei Oe option biatnpnon.

AITouvOeTo TO qC DIKTuOu TOUTo OPOTn, Otav dE v EITnpEiTai O oPOTnC.

Avαβοσβήνει TO KόκΚΙΝΟ KαΙ TO πράσινo LED.
H επαναφορτίζόμενη μπαταρία εῖαι πολύ ζεστή πολύ κρύα.
H δiaδikασία φόptiας ξεκίνα αυτοματα, ὄταν η επιαφορτιζόμενη μΠαταρία βρίσκεται στο επιτρεTTóμενο εύρος θερμοκρασίας.
Bpaxukkawma avaepo aotic eTAPc fopTIOs.
ApaipéoTe TnV ETTavaafoptiOeyn mTatapia aTTO FOPTIOtN.
TpaβnεTe to φις δικτύου!
ElyTe TnV oTn FOptiOns yia Eva Owata. ToTioeTnOe XavT Nv ETTavaFoprticOevn mTatapia.
Eπαφορτίόμενη μπαταρία ελατωματική.
Xpnoimuoiontε Kaivoupiα εTavaφopTióμevn μTatapia.
Xειρισμός FC-HT 08/12, FC-HT 08/18

Eπαναφορτιζόμενες
μΠαταρίες Που μΠορουν vα
χρησιμοποιηθουν
FC-HT 08/12
Eπavαφορτιζόμενη μΠαταρία NiCd με ονομαστική τάση 12 V d.c.

Eπαναφορτιζόμενες
μΠαταρίες Που μΠορύν vα
χρησιμοποιηθουν
FC-HT 08/18
Eπavaφορτιζόμενη μΠαταρία NiCd με oνομασική τάη 14,4 -18 V d.c.
Φόρτιη έπαναφορτίζόμενης μπαταρίας

Xpnoiiooiie Te movo yvnoiec ETTavaoopTizouevEc mTatapiec oTO φoptiotn!
u v TO φις δικτύου TOU φορτισή.
EiayTe Tnv EtnavapopTioeyn mTaapia expi Tepua oToV foptiotn. To LED avaei paoivo.

Φορτιστής ἐτοίμος γία λεἰουργία.

Ξεκίνησε έη διαδικασία φόρτιοης πατώντας έπλήκτρο Set. To LED ανάβει κόκκινο.
Σπη διαρκεία Σης διαδικασίας φόρτιοης θερμαινεται η επαναφορτιώνη μπαταρία και o φόρτιοτής.

H δiaδikaσia φóptionc oλokληρωθηκε. To LED αvαβει πρáσivo.

AIOOuvdeote to iG dIKTuou Tou oPTiOTn, Otav dev EITnpEiTai O oPTiOTns.
Δεν είαι εφικήη διαδικόσία φόρτιος

To LED v v i
H επαναφορτίζόμενη μπαταρία εῖαι πολύ ζεστή ἡπολύ κρύα.
H δiaδikασία φόptiοης ξεκίνα autóμata, ὄταν η επιαφορτιζόμενη μΠαταρία βρίακεται οΤΟ επιπεπόμενο εύρος θερμοκρασίας.
Bpaxukkawma avapeo a otis eTalphae foptionc.
ApaipéoTe TnV EtnavaqopTioeyn mTatapia aTTO qoPTIOtN.
TpaβnξTe TO φiε δικτύου!
ElyTe Tnv OTn FOPTIONS YIA EVA Owata. ToTOneTnOte Xava Tnv EAnavapoptiOEvn mTatapia.
Eπαφορτίόμενη μπαταρία ελατωματική.
Xpnoiouoiontε Kaivoupiα εTavaφoptizóμevn μTatapia.
Xειρισμός ηλεκτρικόν εργαλείου
Aφαipεση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Tia va aphaipéoεTe Tnv επavaφoptióμevn μΠatapía 5 πatnoTe to πλnktpo aTaaΦaIionS VIII kai tpaβnξTe Tnv επavaφoptióμevn μΠatapía aTó TO εpyaλεio.
ToTOnTnOg Tnavapoptioevns natapiac
XpnoiopoioieIe movo yvnoieC mTatapieKRESS TnV taon Tou avaypaefetai OTnv ETIKeta TUtou Tou nAekptikou Epyaaleiou aoc.
H xphon diapopetikwv mTatapiwv mTOpéi va oynnoe i e Tpaumatioouc n TUPkayia.
MεtakivnóTe To δiakóTTn aλλayng katéúθuvong πεpiotpφns V oTo Kévtpo, wotε va aTTOpeψETe TUXOV aTPOOδokntη εVεpyoToinon.
EioayETn φoPTIOμévN ETTavaΦoPTIóμEvN μTATAPia 5 OTn λαβn, μexpi vα kataλaβTE oTI Kλεiδωει OTn θεση Tns.
Evεργοποίηση/Aπενεργοποίηση
PntnoTe kai aphiote gava tov diaKoTTN eVepyOToiOns/aTVEpYoToiOns VI.
Aλλayn αριθμού στροφών
Me To diaKoTTN evEpyoToino/ aTVEpyoToinoV VI mTOpEITE va puOmuizETe oUvExwC TnV taXUTnTa TEPiOTPOphc. TatWvTac EaPPa To diaKoTTN EVpyoToino/ aTVEpyoToinoV VI apxizEva TEPiOTpeFetai apyato n xavna. Me auXavovn TIEon auXavTaN TaXUTnTA TEPiOTPOphc.
Eπιλούγή κατεύθυνος περιστροφής
Na xεπίζεοτε ο διακόπην αλλayns κατεύθυνος περιστροφής V μόνο ὄταν ο εργαλείο εῖαι εκτός λειουργίας!
PiaoTe To biakottn aalayng Kateuthetaong TEPiOTpoqns V e Ta duo xepia kai putheta Tnv ETIuumnt KATEUUVON TEPiOTpoqns.

i TEPIOtpoΦn:
Tn diavoi ng oTow Kai To

Apiotepn Tepiotpoqn:
Tia Tnv aTIOOuOphiN KAI TO BIDwV KAI 1 k
Σημαντικό! Na πατάτε οθιακόπην αλλαγής
Κατέύθυνος περίστροφής Φναντα μέχρι οτέρμα του περιβλήματος δηλ. μέχρινα καταλάβετε
ότι κλείδώνει στη θέση του.
Eáv o δiakóTTns aλλayns kατεúθuvoncs TTepiσTPOΦnCS V βpioKεTai OTO KéVTPO, TO mnxávnμa δev εivai duvatov va ενεpyoToinθεi.
PpOeTIaETe PoTn OTopeyns
Me to daKTuIIO puOIOIgNs PPOETIIAOYng potnnc Otpesns III mTOpEITE va PPOETIIAESETE nV aTtaitouuevno pOnn Otpesns oE baOiIEc. Eav eivai oWOTn npUoio, To xPNOIOIOUevo aptnma OTaata, oLIC BIDwEi KaIaN iD8a 0To uliko n EITIEuxTe i npOIOEvn potn n Otpesns.
Evexoevwε επiεετε uψλοτερη ρuθμion oṭav ξεβiodωvετε βidες ἡεικίνησε τη ρuθμion στο σύμβολo,δiαρηση" n/kaɪ „max".
Mnxavikn ETIIOyN taXUTNTaC (TPOaIPeTIKA)
Me Tov ETIIOyEA TaxuTnTaC IV MTopeite va TPOeTIIAEETE duo TEPioXc agiOou OToPawv.
1 Xαμηλός αριθμός στροφών, ὄψηλή
pOITn OTopeNc. Tn thiaVoIeN OTWV, To BiOwma BiOwV kai tn nOnmuOpyia OTIEPomegaTOW.
2 YynlOc apiOmuO sTpoov, yia Tn
δiávoiξη oTiwv με μiKpn δiαμετpo
-YIIOAEOH
Mny aaaaéTe Tov apiOo oTav To TpuTAV IeIToupyE i E meyioTn FOPTIO n e MeviTo apiOo OTOPOwV.
Me Tov TpOTo auto auEavetai Tn diApkeia Zwns Tou mXavnaToCsigma.
Aλλayn εργαλείου

Piv aTIO oTOIAOHTe Epyaia OTN OuaKeuun va y TnV ETTavaopOTIcOEvn MTatapia.
Autá Ta TpoληπιKa μετρα ασφαλείας μειώνουν tov kivδuvo va τεθεί to μnxávnμα αθέλητa σελειούργía.

Kata Tnv aalayn epyaaleiou, va φopate TTPOOTATEUtiKa yavTiα.
To xpnoiioiouεvo εgaptnua
εvδéxεta va utερεpuavθεi σε
TTapatetαevn λεitoupyia n/ka i o
akpcε κοTTnc Tou xpnoiioiouεvou
εgapntμatoσ va εivai aixμnpες.
Yπoδoxη εργαλείων στην ατρακτο τριπαίου (προαipετικά)
Tia va eivai eλaφρúTepo kai μikpóTepo To εpyaλεio, Ta TpuTTávia IX μΠopouv va TOTIOθεTNθouv aTTEiac OTNV EσωτεPIK ΕξaywviK UTOδOxN 2 Tnç aTpáKTou TpuTTAVIóu 1.
Σφιγκτήρας τρυπανίου ταχείας σύσφιξης μέ Σύστημα ASL

Eav πatnθεi o diakóTTns / a VI n atpaktoC tpuTAVIOU KAI n UTOdoxN εpyaεiou.
ToTOnTnOg EpyaAeiou
Iepiotpeyte apiotepootpoa To daKTuaio ouophiIgns II, yia va avoiEe TIC oayovc ouophiIgns.
EiayεTo εργαλεio oTO σφiktnpa TpuTTAVIOU.
to o p a c p o a TIC OIAYOVEc OUoPIEIGS.
IepioTpeVte TO xEPI TO XITWIO TOU OphiKtnpa TpuTAVIOu Taxeiac OUsOphiIgns duvaun, eXPI va mNv aKOUYETAI TIAEV TO Klaiodomega (,KIAIK"
Φροντίεις πάντα συσφίγγεις ο ἔργαλείο ΟΤΟ Kέντρο του σφιKTήρα τρύπαιό.
Aφαίρεση εργαλείου
AvoiTe apioTePoToPoa To daKTuIIO ouophiIg, meXpia vEivai eKtn n aopaipEon Tou epyaaleiou.
Σφιγκτήρας Πρυπανίους ταχείας σύσφιξης χωρίς σύστημα ASL
ToTOnθετηση εργαλείου
KpatnoTe ophiKTa to daKTuAIO ouyKpataonC VII.
IepioTppeTepoToPpTaTOdakTuAoOphiIgI, yia va avoiEe TIG Oiayovc OoOphiIgI.
EiσáγεTε TO εργαλείο ΟTO σφiktηρα TpuTTAVIOU.
u i t to epyaaleio, kpatwvtac opiKTaTO 0akTuIIO ouyKpataoNG kai TEPiOTpeovTAC 0EoiOTo paoTo 0akTuIIO ouoipIgns II duvaun.
Φροντίετε πάντα va συσφύγγετε ος ἔργαλείο Οό τέντρο του σφιKTήρα τρυπαιό.
Aφαίρεση εργαλείου
KpatnoTe ophiKTa to daKTuAIO ouyKpataonC VII.
ΠepiotpéyTe aipotepoTo pOa To dakTuIooqxiIg II, yia va avoiEe TIG oayovc OoqxiIg. MExPi va eivai epiKTn n apaipEon Tou epyaIou.
Yπoδειξεις εργασίας
ToTtEeTe To nEeKtpiKo EpyaEio Tavw Otn βδα, móvo òav εívai aTTεVεpyoToinμévo.
To περιοτρεφόμενο ηλεκτρικό εργαλείο μπορείνα oλισθήσει.
Méτá απó εργασία μεγαλης διαρκειας με μικρό αριθμό στροφών, γία να κριωσει TO ηλεκτρικό εργαλείο, πρέπεινα TO αφήσετεν απεριστραφεί περίπου 3 λεπτά με μέγιστο αριθμό στροφών στο ρελαντί.
Δiávoiŋ otrów
Iavta va TpooapofoT NTV Taxutnta TTepiotpoqns OTO TPOCS ETTESpyaia uAIKO KAI OTN diapepto tou TPuttaviou.
Bibωμα
Piv biDwOeTe eYalec BiEe 6e OkLnpa uIka TpeTt va PpOiaTpnoeTe Ta 2/3 Tou mKouc BiDac OTn diAeTPO TTPNVA TOU OTIEpWmuToC.
KoTn OIIeipwmaTOc
Συνιστούμε τη χρήση εργαλείων σπειρόμησης για τρυπάνι.
Aπávετε ελαφρως TO εργαλεio Θπειροτόμησης.
Eπiεξτε xαμηλό αριθμό στροφών και τήν 1η ταχύτητα.
Koptye To OTeipwma 0ExiOToPoyn λeIToupyia, OtaaatnoTe Tn λeIToupyia, EayTe To TpuTavI aTTO TOnEipwma apIOTePOoTpoyn KIVsON.
-YNOAEIEH
Kata n 0nmuoyia oTepwatox npoiotoiite To pUATAVI mOvo OTIC xaunleC OTPOEc.
TnV aTTOUyn Opaunos Twv EpyaIeuW OTIEpOTouon.
5. Epyαλεία και αξεσουάρ
Kaṭa tη δίανοιξη οπών σε μέταλλα, χρησιμοποίŋοτε μόνο ἀψογα αίχμηρά τριπάνια HSS (HSS=χάλιβας γρήγορης κοτής υψηλής απόδοσης).
Aλλayn uπoδoxnç εργαλεiou

Piv aTó oTIOIaδnTOTE epyaia OTN OuaKeuñ va βyaεTe Tnv εTavaΦoPTIcOeVn μTatapía.
Autá Ta Tpoληπικα Μετρα ασφαλείας Μειώνουν Tov Kívδυνονa τεθεί Tó μnxáνημα Αθέλητα σλειουργia.
PooEeTc uToobEicEic otic Eikovc oyniuv.
Σuσκενες με Αποδόχή QuiXS (προαίρετικά)

Σύστημα γρήγορης αλλαγής QuiXS
ToTOnTeTnOg OΦIKTnρa TpuTaviou QuiXS (aεσouáρ)
Tpaβnξτε πiσω to δaKTúλio aTTaσφáλiong VII.
ToTIOeTnOte To OphiKtnpa TpuTAVIOu QuiXS I x i Tepma OTNV atpako TpuTAVIOu 1 kai aTTeAeUePwote To dakTuio aTAAoopaiaiong VII.
-YIIOAEOHEH
To trpuTnvi IX 0tnv eoWTEpiKn EaywVIKn UTOOxN 2 mTOpEi va TnpaueivEi OTNV atpakto TpuTTAVIOU 1 yia Tnv toTTOeTnOn Tou oPikTnpa TpuTTAVIOU.
Aφαípεση σφιγκτήρα τρυπαύν ΚuiXS
Tpaβnξε πiσω to δaKTúλio aTTaσφáλionç VII KαI aφaIPéσTE TO σφIyKtɪρa TpuTaviou QuiXS I.
ToTOnTeTnOg yWViakns TpOeKtaoons QuiXS (aEsigma)
ApaipéoTe to tpuTavI IX aTó TnV eOwTepiKn Eaywivk n UTOdoxN 2.
ToTIOeTnOte Tn ywiaKn TPOEKTaON XI TTAVW OTNV aTpAKTO TpuTAVIOU 1 KAI TEPiOTpeyTE Tnv, MEXPI VA aOpaIioEi OTNV ETTIuumnt hEoN.
-YNOAEIEH-
H ywviakn Tpoektaon aopaliz e1 oE diapopetikecs Θeoiywiaç.
Aσφαλίοτε Νη γωνιακή προέκταοη Xl, Περιστέφοντας Σθ δακτύλιο απασφάλιος VII.
Aφαίρεση γωνιακής προέκτασης QuiXS
Aaokapεtε μéxpi Tépua To δakTuλio aTaaΦaliong VII.
ApaipéOTe Tŋ γωviakn πpoektaoŋ XI.
Σuσκευές χωρίς uτοδόχή ΜιχS
ΣTIG ΣUOKεUεχωpiς UTTOδoxή QuiXS, αναθεοτε Σην AVTIKAtáσtaση TOU σφIKTnρa TpuTTAVIOU σε εξουσιOδoTημένη Uπηρεσία εξιπηρεΤησός πελατών.
Auxvia επαναφορτιόμενης μΠατapiας (ειδικά αξεσουάρ)
H Luyvia tns επαναφορτιζόμενης μπatapíaç παράγει μία δέσμη φωτός.
ToTOnTnOg Tnavapoptioevns Pntapia
XpnoiopoioieIe movo auθεvtikéç επαναφορτόμενες μπatapiες KRESS με tnv taon πou avaypáΦεται σην εικέτa túttou tns λuxviac.
H xphon diapopetikwv mTatapiw v TOpéi va oynnoεi στρμaioouς n TUPKayia.
EioayETe Tn φoPTIOμévN ETTavaΦoPTIóμEvN μTATAPia 5 OTn λαβn, μEXPI VA KATAλaβETE OTI KλεIDωVEI OTN θΕσN TNS.
Evεργοποίηση/Aπενεργοποίηση
Tia Tnv Evepyotoinon Tns luxviaac Tns ETTavaopotiOeVnCmuTapiaC, PAnote To 8iakottn EvepyotoinoNc/attevepyotoinoNc XII.
Tia va aTVEpyoTOIOE TE Tn Luxvia Tns ETTavaopOTcOeVNS MTATAPiAc, TnATNOTE gavá To dIakOTTN EVEPyOToinOn/ aTVEpyoTOINOns XII.
Eiδikαξεσouáp
Mnv xpoiouoie iE aEosouap aaawv Tpoun0eutwv, diotia auta 8ev exouv eAeyxTei aTNO Tnv KRESS.
H xphon touc mTOpEi va TpokaAeOe i Kivduvouc.
TnV aTnTPOTT Pauuataoov Kai V, XpnoiIOIOIE tA TOKaIOTIKa TaavAAkTIKA Tou OuvioTwTai aTTOv KRESS.
6. Συντήρηση εξιπηρέτηση
Kai
TEXVIK
Συνήρηση και καθαρίσμός

Piv aTó OTIOIaδnTtE εpyaia Otn Σuokεu n va βyαεTE TnV εTavaΦoPTiOμEvn μTatapia.
Autá Ta προληπικα μέτα ασφαλείας μειώνουν tov kíνδυνo va τεθεί to μήχάνημα αθέλητα σελειουργία.
i a t n p e i t e πάντα καθαρό to ηλεκτρικό εργαλείο και τός ἔξαερισμόύ.
Na kaai taki k a eva navi kai xwipc atoppuaviktoa aaotikatmuata Tou eivai Tpooabi taewtepika.
- NaVTa va δiATnpεiTε Kaθαρή Tην UΠΟδoxή εργαλείου.
Texvikúntópiŋ


MeTa aTio TnapaTeaEvn aeitoupyia, ETTIOPTpeVTo EpyaIeio 0E eva TuHma TeXVIKns UTOOTnpiIgns Tng Kress yia ETTIOEWPnON kai ETImuEh KaOApIoMo.
Tia ta kaataaannla tmueta TaexviknC uTTooTnpiNCS, avatpeXTE OTO ETIIOUVAATTOEVO suvodetIKo 4uAldio "TEXNIKH YNOSTHPIEH" n OTNV IOToOeIIDA maç www.kress-elektrik.de.
Avtaaaktiká / Eπiσημavση κivδúvou εκρηξης
Oι επιοημάνοεις γία τουκύνο εκρηξης, καθως καιο κατάλογο των ανταλλακτικών διατίθεται στην έτοσελίδα μας http://spareparts.kress-elektrik.de
Aπόρριψη

Avakkawon Tpwtwv uawv avti yia
deltaen atoppmuatwv. To epyaio,
ta aegouap kai n ouokuaia
TpiTEI va atoppipfouv oE pIAIKo
TPOC TO TEPiBaalov ouotma
deltaoyncaoppmuatwv.
Ta πλαστικά εξαρτήματα δίαθέτουν
επισήμανον γία την απόρριψη σε
Κάδo δίαχωρισμού απόρριματων.

Móvo yia TiS xwρεs Tns EE
Mny TETATE Ta nEKTPIKA εργaεiaσTOV Káðo OIKIAKwv aToppiμáTωv!
Σuφωνa με Ψην ευρωπaikή σθηγία 2002/96/EK Περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκεύων και Ψην ευσωμάτωσή Κης ΘΟ Εθυκό δικαιο, τα ηλεκτρικά έργαλεία Πρέπειν αυλέγουνται ξεχωριστά και να επιστρέφουνται γία αναύκλωση με ΠρόTTO φιλικό Προς ΠΤΕρβάλλον.
MnV pixvETc ETTavaaopotizouvec mTatapiEc/ mTatapieC OTA oIKiak aToppmuata, OTN qwiA n 0To vepo. OI eTavaaopotizouvec mTatapieC/ mTatapieC TpETE1 va oullexOuv, va avakukawOuv n va aToppipthetauov PIAIKo TPOTO TPOCS TO TEPiBaalov.
Móvo yia xwpeç tns EE:
Baoi TnOObnyiaC 2006/66/EK,oi apuEvEc n EaattwmuatikcE cTavaopotioeVc μTataiec/ μTataipieC TpETeI VA avakukawovtai.
Eπαναφορτίόμενες μπαταρίες / Mπαταρίες

Eπavαφορτιόμενη μπatapía μετεχνολογία ióvtwλiθiou

Eπavαφορτιόμενη μΠαταρία viκελίου-καδμίου
Ppoooxn! AuTeCs oI
ETTavaopotizouevEc PTTaTAPIECS
TPEIXOUV KAIO,Evapu ETAALo
UEyAAnToGKOTNTa

Eπavαφορτιζόμενη μπatapía viελίου-úδρίδιου μεταλλου
Kaalutte Tc eTAPeC mE To PPOoTaETIKo kALUmu ETTavaopotioevns MTatapia G YA Tnv aToppiyn TnS ETTavaopotioevns MTatapiaC.
ETIOIrpEVTIg aApEVEs n EaTTWmuTIKcS OuaKeuAoIECs avakukwmuEvwv MTTaP1wv Oe EIDIKEUeVA kataoTnmuata, OTNV UTTnpEoiA EutnpETnOg TELATKW KRESS n OTIC TPOdiaypaoEveC dnooiEc ykataoTaOeiC atoppiyn. OI OuaKeuAoIECs avakukwmuEvwv MTTaP1wv ohyouvtai OTNV avakukw0n.
Odbnyiecs yia tnv mTaqopó
O EeE OuUWVA UTo EYxepio UN ST/SG/AC.10/27/Add.2. DIAthetai MA aTOTeLsOaTIKn PPOoTAOia EvavTia 0E eowTEPIk n TIEoN kai BpaXukkLwma KaOwCs KAI DIATAEIC PPOoTAOiaC aTTO TUxov BiaIO OTAOIPO KAI ETIKIVDuvO PeuMa avoTpoPns. To IOOBUVaO TOOTNTac LAIOU TIOPEIXI N MTTATAPIA DEV UTPeBAivEi Ta AVtioToIA OXETIKA opia. I' auto o uooswpeutnc DeV UTOKEITAI OTIG EVOKEc n/ KAI OTIG DIEVcIg DIATAEIS CEPI ETIKIDUVW V EPTOPeuMAtWv, OUTE OAV EMOVWMEVO EApTNmu OUTE TOITOnMeVOC E MiouKeuN. OMuS, oi DIATAEIC TEPI ETIKIDUVW V EPTOPeuMAtWv MTOpe i va aTOKTNOOV OMAOIA OTAV EtaFepovTai tautoxpova TOnlloi OUsOWPeUTEC MaZI. ZE MiA TeToIA TEPiTTwoN MTOpeVa XpeIAOTeI va TAPoUV IDaITepa MeTpa (T. X. Katata Tn SUOKEuOia).
περισσότερα μπορείτε va πληροφορηθείτε από TOV κATAOKEUαOTή.
Eyyúnón
1. To παρόν ηλεκτρικό εργαλείο uποβλήθηκε σε διεξοδικός ελέγχους και δοκιμασίες και τέρασε ἀνα μοτηρό ἀλέγχο ποιότητας.
2. Naéxoué Eyyúnŋ yia Tn δωρεav επιοκeun βλαβων ΣTO ΛεKTPIKó εpyaεio εVTOS Πεpiδou 24 μηνων αTó TnV Μερoμηvía ayopac, Tnou ΠapouσiασTNkav ΣOTV TEλIKó xρnoTn, oI OTIOες ΕφεilovTai σE βλαβες UλIKO n KAKOTExviac. Γα ερiεcS χωpεs IOXUOV EEXWPISTOI KAVOVIOμoi OXETIKá με Touc opouc Eyyúnŋç. ΔIATNPOμε To δikaiμa va βελTIωσouμε Ta EλATTwμatika Εξaptntμata n va Ta avTKATAOtnsouμε με KAIVOúPia, aváLOya με TnV Kpion μaç. Ta Eξaptntμata Tnou avTIKAθIoTuμε, TEPVouv ΣTnv IDIOKTNOIA μaç.
3. O XeipiooC n xpno, kaohs kai to avoiyma tou epyaaleiou anto m n Esoouoobotnevo TpooomegaKO odnyovu v 0 Taun oXuoC TNS eyyunong. ATO Tnv Eyyunon Egaipouvtai: unxavikec Balaes aTIO TTwON KTA., balaec loyw biEioobounc vepou n alawv Uypw, koupeva kai qhapueva kalwbia, kaohc kai unxavikec Balaec loyw akataalnnc UTePfoprtwoons, avaalwaia Eapntmuata, OTWCS pKTPeCs TOOK, kLei yi To TOK, atpaKTOS TpuTTmuoc o TEPiTTwoan QOpac, KIVNTpecs, KAwOla peuatoC, mTatapieC, maaxiapia, diakoi TpiBns, oakouc ocovns, aEosouap yevika (TpuTavi, omIaN KTA.). Iia LEIToupeiec oxetiká me ta diapopa avaalwaia eapntmuata Tou epyaaleiou, ETIOKEPTeTe Tnv IOToeAidea http://spareparts.kress-elektrik.de n
aTneuovvTe oTa Tnmuata Eutnpetno nS TELaTuV naS.
4. Oi axiwoeic eyyunonc 0a avaywpiovtai mvo oE aeeon yywotoinon Twv (TepiaaavouevwvTwv kata n tmuopá). H EkTeAeon axiwoeewv Tns eyyunonc dev ETIIMKUVI Tnv Tepioo eyyunonc.
5. Σε περπτωη που θελετεν προβαλετε αξιωη εγγύŋσς, στείλετε στην εταιρεία μας ἡστο Πτεύθυνο τήμα εξιπηρετηός πελαών μας τήν πρωτότιπη απόδειξη αγοράς μας ἡτο εργαλείο.
6. Me tvuoxpeown npoxns yyunong nou avalaubavoume, eiaipouvtai oAe os uTIOAOITEC aIomegaic tou ayopaoht, idiaitepa to dikaiwma avaotpoqnc ayopatwnlnoiac, meiwons tiinc n aIomega n aTOZnMIOWv.
7. Ωτόσο, o αγορασής ἐχει, αν το θελήσει, το δικαιωμα μείωσης της τιμής (ΕΚΤΙΑΝΟ ΘΤΗν τιμή αγοράς) ἡναστροφής αγοραπωλησίας (ακύρωση του συμβολαιου πωλήσεως), σε περίπτωση που δέν εἰμαστε σε θέσην αν απόκατασήσουμε τις βλάβες που παρουσίασήκαν εντός μίας κατάλληλός προθεσμίας.
8. Báσει των ἀρθρων 463, 480 παρ. 2, 635 tou BGB (γερμ. AK), δεν αποκλείονται οι αξιώσεις για αποζημίωση λόγω ἐλλείψης παρουσίας εγγύμένων Πδιοήτων.
9. Oi kavoviooui 7 ka 8 iouuv mvo yia tnv Tepioxn Tns Ooottoviaikncs DnokpatiaC Tns TepauiaC.
1. Simboli i skraćenice
Simboli korišeni u ovom uputstvu a u datom slučaju i na elektricnom alatu služe kako bi vam skrenuli pozornost na moguce opasnosti prilikom rada sa ovim eletricnim alatom. Proučite značenje simbola/uputstava i odgovarajuće njima postupajte kako biste učinkovito i sigurno koristili alat.
Mjere opreza, upute i simboli ne zamijenjuju propisane mjere za sprječavanje nesretnog slučaja.
Simboli
Akcija korisnika

Rad sa urežajem početi manjim pritiskom a jačinu pritiska postupn opećavati do Željenog načina rada.

Upute za rad provesti prema odgovarajućem redosljedu brojeva.
(0)
ISKLJUČENO / Mirovanje
(1)
UKLJUČENO / Radni položaj

Postupak Čuvanja i montaže - obraji

Zadaci ili akcije koje zahtijevaju blokadu ureðaja.

preporuceno od proizvodača

Za više informacija pogledajte stranicu 26

llustrirana ili opisana dodatna oprema nije uvijek sadržana u standardnej opremi

Moguce su tehnicke izmjene!

Posebno važan naputak za sigurnost. Uvjek ih se pridržavajte, u protivnom moze doci do teških ozljeda.

Upozorenje od opasnog elektricnog napona

Upozorenje od vruce povrsine
-UPOZORENJE-
Za opasnu situaciju, koja moze dovesti do tjelesne ozljede ili materijalne stete.
-UPUTSTVO
Upute za primjenu i druge koriske informacije.
2. Sigurnosne upute
Opće upute za sigurnost za elektrICIne alate

UPOZORENJE!
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute.
Ne pridržavanje sigurnosnih napomena i uputa moze prourociti strujni udar, požar i/ili teske ozljede.

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
U daljnjem tekstu naveden pojam „Elektricni alat" odnosi se na elektricne alate s priključkom na elektricnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na elektricne alate s napajanjem iz aku baterije (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjustu
Održavajte vase radno mesto Čistim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mesto mogu uzrokovati nezgode.
Ne radite s elektricnim alatom u okolini, u kojoj se nalaze zapaljive tekuciine, plinovi ili prasina.
Elektrčni alati proizvode iskrice koje mogu zapaliti prasinu ili pare.

Tijekom uporabe elektricnog alata djecu i ostale osobe drzite dalje od mjesta rada.
U slučaju skretanja pozornosti möglich biste izgubiti kontrolu nad urežajem.
Elektricna sigurnost
Priključni utikač elektricnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač
zajedno sa zašitno uzemljenim elektricnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuca utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara.
Izbjegavaje dodir tijela s uzemljenim površinama, kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci.
Postoji povecana opasnost od elektricnog udara\
ako je vaše tijelo uzemljeno.

Ure'daj dr'zite dalje od ki'se ili vlage.
Prodiranje vode u elektrichi alat povecava opasnost od strujnog udara.
Nezloupotrebljavaje priključni kabel za nošenje, vjesanje elektricnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uredaja.
Ošćen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara.
Ako s elektricnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produkti kabel koji je prikladan za uporabu na otvorenom.
Primjena produktužnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
Ako se ne moze izbije uporaba elektricnog alata u VLCznoj okolini, koristite zaštitnu sklopu.
Primjenom zašitne sklopke izbjegava se opasnost od elektrčnog udara.
Sigurnost ljudi
Budite pažljivi, pazite što Činite i postupajte oprezno kod rada s elektrčnim alatom. Ne koristite elektrčni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje kod uporabe elektricnog alata\
moze uzrokovati teške ozljede.

Nosite osobnu zašitnu opremu i uvijek nosite zašitne naočale.

Noosenje osobne zašitne opreme, kao što je maska za prasinu, sigurnosna obuca koja se ne kliže, zašitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene elektricnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.

Izbjegavajte nehoticno pušanje urad. Pije nego što cete utaknuti utikač u uticnicu i/ili staviti akubateriju, provjerite je li elektrčni alat isključen.
Ako kod nošenja elektricnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen urežaj priključi na elektricno napajanje, to要考虑 dovesti do nezgoda.
Priere uključivanja elektricnog alata uklonite alate za podesavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem rijelu urežaja može dovesti do nezgoda.
Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela.
Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u
svakom trenutku održavajte ravnotežu.
Na taj način možete elektrčni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu objecu. Ne nosite široku objecu ili nakit. Kosu, objecu i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi.
Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti.
Primjena naprave za usisavanje moze smanjiti ugrozenost od prašine.
Bržljiva uporaba i ophoedenje s elektricnim alatima
Ne preopterećujte uredaj. Za vaš rad koristite za to predviðen elektrčni alat.
S odgovarajućim elektrčnim alatom radit Čete bolje i sigurnije u navedenom području učinka.
Ne koristite elektrichi alat ciji je prekidač neispravan. Elektrichi alat koji se više ne moze uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.

Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite áku-bateriju prije podesavanja ureda, zamjene pribora ili odlaganja ureda.
Ovim mjerama opreza izbije cisenehotičnoPokretanje elektricnog alata.
Elektrčni alat koji ne koristite spremite izvandosega djece. Ne dopustite rad s urežajemosobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisuprocitale ove upute.
Elektrčni alati su opasni ako s njima radeneiskusne osobe.
Održavajte elektrčni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li pomični dijelovi urežaja besprijkorno rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili takо ošćeni da se ne要考虑 osigurati funkcjija elektrčnog alata. Prijje primjene ove ošćcene dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim elektricnim alatima.
Rezne alate održavajte oštrim i Čistim.
HR
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manjeće se zaglaviti i lakše se s njima radi.
Elektrčni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip urežaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvožene radove.
Uporaba elektricnih alata za druge primjene negosto je to prevideno, moze dovesti do opasnih situacija.
Pažljivo rukovanje i uporaba uredaja na baterije
Punite baterije samo u urešajima koje je preporucio proizvodac.
Postoji opasnost od požara ukoliko se punjac namijenjen za odrečenu vrstu baterija koristi s drugim baterijama.
Koristite samo odgovarajuće baterije u elektricnim uredağima.
Koristenje neodgovarajućih baterija može prouzrokovati ozljede i opasnoti od požara.
Nekorištenu bateriju držite dalje od spajalica, kovanica, ključeva, Čavlica, vijaka i drugih malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati premošćivanje kontakata.
Kratak spoj izmedu kontakata baterije moze prouzrokovati opekotine ili vatu.

Pri pogresnom korišenju iz baterijemeIZE istjecati tekuciina. Izbjegavajtekontakt s njom. Prilikom slučajnogkontakta isplahnite vodom. Ukolikotekuciina dospije u oci, odmah potražite lijechničku pomoć.
Tekućina iz baterije moze prouzrokovati nadrozivanje koze ili opekote.
Servis

Popravak vašeg elektrčnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlastenog servisa i samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj ce se način osigurati da ostane sačuvana sigurnost urežaja.
Posebne sigurnosne upute za uredaj

Nosite zašitu za sluh.
Buka moze ošteiti sluh.
Čvrsto držite elektrichi na alat.
Prilikom pritezanja i otpušanja vijaka nakratko se mogu javljati visoki reakcijski zakretni momenti.
Zauzmite siguran stav i držite elektrčni alat s obje ruke.
Kad se bušilica neočekivano zaglavi, elektrčni alat reagira trzanjem.

Koristite podesan aparat za otkrivanje skrivenih vodo i elektricnih instalacija ili se obratite komunalnim ustanovama.
Spoj sa elektricnim vodom moze izazvati pozar i dovesti do elektricnog udara. Ostecenje plinovoda moze dovesti do eksplozije. Prodiranje u vodoinstalaciju uzrokuje materijalnu stetu.
Držite aparat za izolirane ručke kada izvoditeradove kod kojih umetni alat ili vijak mogu naić na prikrivene strujne vodove.
Kontakt svrdla sa golomŽicom kabela pod naponom moze dovesti pod napon metalne djelove elektricnog alata i moze uzrokovati strujni udar.

Pričvrstite radni predmet.
To je sigurnije od cvrstog držanja rukom i omogucuje služenje alatom s obje ruke.

Ne obraujte kamenje koje sadrži silicij-oksid (SiO2) u obliku kristala.
Pri obradi nastaje prasina koja je stetna po zdravlje.

Ne obradejte materijal koji sadrzi azbest.
Azbest se smatra kancerogenim!
Poduzmite mjere predosroznosti, jer prilikom rada mogu nastati prašine, štěne po zdravlje, zapaljive ili eksplozivne.
Na primjer: Neke prasine smatraju se kancerogenim. Nosite zašitne maske od prasine i koristite ako se može prikljuciti, aparat za usisavanje.
PripeNgu ga odložite, pričekajte dok elektrčni alat prestane sa radom.
Umetnuti alat moze se zaglaviti i dovesti do gubitka kontrole nad elektricnim alatom.

Nekorišteni alat pohranite na sigurno, suho i zativoreno mesto, koje*nije dostupno djeci!

Odmah isključite elektrčni alat, ako umetnuti alat blokira rad. Budite spremnzi za visoke momente reakcije.
Umetnuti alat blokira rad ukoliko:
je elektrioni aparat preoptereaen ili
- se zaglavi u radnom predmetu
Dodatni rizici. lako su u uputama za uporabu naših elektrčnih alata navedeni savjeti za siguran rad s elektrčnim alatom, svaki elektrčni alat krije odrežene dodatne rizike koji se ne mogu potpuno isključiti ni zašitnim urežajima. Stoga elektrčni alat uvijek koristite oprezno!
Sigurnosne upute za punjivu bateriju
Ne koristite neispravne ili izoblicene punjive baterije.
Postoji opasnost od eksplozije!
Ne otvarajte punjivu bateriju.
Postoji opasnost od kratkog spoja.
Punjivu bateriju nikada nemojte katko spajati.
Postoji opasnost od eksplozije!

Zašitite punjivu bateriju od vrućine, odn. temperatura visih od 50^ , npr. i od jakog sunčevog zračenja i vatre.
Postoji opasnost od eksplozije.
U slučaju oštećenja i nestručne uporabe punjive baterije moze doci do izlaženja para. Dovedite svježi zrak, a u slučaju tegoba potrazite liječničku pomoć.
Ove pare mogu nadražiti disne putove.
U slučaju neispravne punjive baterije može doci do curenja tekuciće i vlaženja susjednih predmeta. Provjerite pogodene dijelove.
Po potrebi ih očistite ili zamijenite.
U slučaju Čuvanja punjive baterije izvan punjača prekrijte njene kontakte.
U slučaju kratkog spoja usljed premošćivanja nekim metalnim predmetom postoji opasnost od požara i eksplozije!
Sigurnosne upute za punjac

Ne koristite punjač sa oštećenim kabelom. Ne dodirujte oštećeni kabeli izvucite mrežni utikač iz utićnice, ak se kabel ošte ti za vrijeme rada.
Ostecene kabeli povecavaju opasnost od elektricnog udara.
Ne koristite ovaj elektrichi na lako zapaljivoj podlozi (npr. papiru, tkaninama itd.), odn. u zapaljivoj okolini.
Zbog zagrijavanja do kojeg dolazi postoji opasnost od požara.

Držite ovaj elektrčni urežaj podalje od kise ili vlage.
Proodor vode u punjač povećava opasnost od strujnog udara.
NePokrivajte otvore zracenja uredaja za punjenje za vrijeme postupka punjenja.
Sprijecavate pregrijavanje uredaja za punjenje i baterije.
Ne punite punjive baterije drugih proizvodača.
Ovaj elektrichi uredaj prikladan je samo za punjenje punjivih baterija tvrtke KRESS. U protivnom postoji opasnost od požara i eksplozije.
Održavajte elektrčni urežaj Čistim.
U slučaju zaprljanja postoji opasnost od elektricnog udara.
Pije svake uporabe provjerite elektrichi uredaj, kabel i utikač. Ne koristite elektrichi uredaj ukolko ste utvrdili da je oštećen. Ne otvarajte sami elektrichi uredaj već njegov popravak prepustite
samo kvalificiranim stručnjacima uz korištenje isključivo originalnih rijelova.
Osteceni elektrichi ureadi, kabeli utikaicipovecavaju opasnost od strujnog udara.
-UPOZORENJE-
Ne otvarajte punjač! Pozor: visok napon!
Postoji opasnost od strujnog udara.
Obratite pozornost na pravilno pzpositioniranje spoja izmedu punjača i punjive baterije kao i na to da ga ne prijeće strana tijela.
U slučaju kratkog spoja usljed premošćivanja nekim metalnim predmetom postoji opasnost od požara i eksplozije!
Prostor za punjenje baterije držite slobodnim od stranih tijela i štinite ga od prljavstine i vlage. Mjesto na kojem se punjač Čuva mora biti suho i zašićeno od smrzavanja.
U slučaju kratkog spoja postoji opasnost od požara i eksplozije!
Punjac prikljucen na mrezu uvijek je potrebno nadzirati.
Postoji opasnost od požara!
3. Opis uredaja

Pripe prve upotrebe pročitajte svesigurnosne upute i instrukcije.
Ne pridržavanje sigurnosnih uputa i instrukcja moze imati za posljedicu elektricni udar, požar i/ili teske ozljede.
Molimo Vas da kao podršku koristite priložene slikovne upute s prikazom ureðaja. Slikovne upute držite otvorenima tijekom Čitanja Uputa za rukovanje.
Upravljacki elementi
Brzostezn glava
II Stezna cahura
III Prsten za predodabir zakretnog momenta
IV Sklopka za odabir stupnjeva prijenosa (opcija)
V Sklopka za promjenu smjera vrtnje
VI Sklopka za uključivanje i isključivanje
VII Prsten za deblokadu / učvrsni prsten (opcija)
VIII Tipka za deblokiranje punjive baterije
IX Bit
X Produktetak za bitove
XI Kutni nastavak (pribor)
XII Pregibna sklopka za ukljuèivanje/iskljuèivanje aku svjetiljke (pribor)
KOMPONENTE uredaja
1 Bušáće vreteno
2 Šesterokutni prihvat
3 ZašitniPoklopac prijenosnika (opcija)
4 Ventilacijski prorezi
5 Punjiva baterija
6 Kontakti punjive baterije
7 Rasvjeta (opcija)
8 Držač bita (opcija)
Punjač za punjive baterije
9 Punjač za punjive baterije
10 LEDPokazivačnapunjenosti
11 Prostor za punjenje baterije
Standardna oprema
Pogledajte ambalažu.
Primjena u skladu s namjenom
Ovaj elektrichi alat namijenjen je za uvrtanje i otpušanje vijaka kao i za bušenje u drivu, metalu, keramici i plastici.
Uvjeti za korisnika
Urešajem smije upravljati samo ovlasteno i upuceno osoblje te ga Čuvati i odžavati. To osoblje mora biti posebno obaviješteno o nastalim opasnostima.
Tehnicki podaci

Nazivni napon punjive baterije u V istosmjerne struje
Kapacitet u Ah

1. n_0 = broj okretaja u praznom hodu (1. stupanj prijenosa)
2. n_0 = broj okretaja u praznom hodu (2. stupanj prijenosa)
1. n_1 = broj okretaja pod opterećenjem (1. stupanj prijenosa)
2. n_1 = broj okretaja pod opterećenjem (2. stupanj prijenosa) u min^-1

Maks. zakretni moment, uvrtanje u tvrdoj povrsini

Maks. zakretni moment, uvrtanje u mekanoj povrsini

Vrijednosti buke
L_pA = Razina zvučnog tlaka klase A
L_wA = razina zvučne snage klase A
K = mjerna nesigurnost
Razina buke pri radu moze premašivati 85 dB(A).
Nosite sredstva za zašitu sluha!

Troaksijalna vrijednost oscilacionih emisija ispitana je prema EN 60745.
K = vrijednost nesigurnog mjerenja

Triaksijalna vrijednost emisija vibracija u m/s²: uvrtanje vijaka

Triaksijalna vrijednost emisija vibracija u m/s²: bušenje u metalu

Razina oscilacije u ovom uputstvu odgovara EN 60745 normiranom postupku mjerenja i moze se koristiti za usporedbu ureăja.
Razina oscilacije se odgovarajućom upotrebome elektrčnog alata mistranja a u nekim slučajevima može prijeci dati vrijednost ovih uputa. Naizmjenično promjenivo opterećenje moglo bi se podcijeniti ak se elektrčni alat redovito rabi na takav način.
Uputstvo: Za točnu procjenu naizmjenično promijenjivog opterećenja za odrešeni period rada treba se uzeti u obzir i ono vrijeme u kojem je urežaj bio isključen ili je radio, ali nije stvarno bio u upotrebi.
To naizmjenično promjenjivo opterećenje može se znatno smanjiti u ukupnom periodu rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za zašitu korisnika, kao nth: odžavanje elektrčnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

Dijagonalni promjer u mm

Podrucje stezanja stezne glave u mm

Bušenje Čelika - max. ø u mm

Buşenje aluminija - max. ø u mm

Zavrtanje vijaka u drvo - max. ø umm

BuşenjeDRVeta-max.øu mm

Bušenje drveta - max. ø u mm

Težina u kg
HR
Punjiva baterija

Nazivni napon punjive baterije u V istosmjerne struje
Kapacitet u Ah

Nikal-kadmijska punjiva baterija

Nikal-metal-hidridna punjiva baterija

Punjiva baterija s litij-ionskom tehnologijom
Punjac

Mrežni napon u V~ / frekvencija u Hz

Napon punjenja u V istosmjerne struje
Struja punjenja u A
HR

Punjenje radi održavanjanapunjenosti u mA

Područje radne temperature u °C

Vrijeme punjenja punjive baterije u min

Vaš Punjacč duplo je izoliran prema EN 60745; stoga je nužno uzemljenje.
Urečaj ne ometa radio i tv prijemnike prema EN 55014-1 i otporan je na smetné prema EN 55014-2.
4. Upute za rukovanje

Prije izvoedenja svih radova na uredaju izvadite punjivu bateriju.
Ove mjere opreza sprečavaju nenamjernoPokretanje urežaja.
Stavljanje u pogon
Punjenje punjive baterije
Umetanje punjive baterije
-UPOZORENJE-
Koristite samo originalne punjive baterije tvrtke KRESS ciji napon odgovara naponu navenenom na natpisnoj pločici Vašeg elektrčnog alata.
Uporaba drugih punjivih baterija moze dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
Koristite isključivo punjače i punjive baterijenavedene u slikovnim uputama.
Samo su ti punjači i punjive baterije usklažene s Vašim elektrčnim alatom.
Dodatne funkcije
Klizna spojka
Uvjek zauzmite siguran položaj i Čvrsto držite elektrčni alat objema rukama.
U slučaju neočekivanog zaglavljivanja svrdla elektrčni alat reagira trzajem.

Ukoliko se alat za bušenje zaglavi ili zakači, prekida se pogon prema bušćem vretenu.
Odmah rasteretite stroj povlačenjem alata za bušenje prema nazad

Isključite elektrčni alat i oslobodite alat za bušenje ako je elektrčni alat blokiran.
Prilikom uključivanja pri blokiranom alatu za bušenje nastaju veliki reakcijski zakretni momenti.
ASL aretiranje vretena (opcija)

U slučaju nepritisnute sklopke za uključivanje/isključivanje VI bušaće vreteno se aretira, a time i prihvat alata.
To omogucava uvrtanje vijaka i pri ispražnjenoj punjivoj bateriji, odn. primjenu elektricnog alata kao odvijača.
Inercijska kočnica

Prilikom ispustanja sklopke za uključivanje/isključivanje VI steznaga glava se koči i time se sprečava inercijsko kretanje umetnutog alata.
Priliko uvrtanja vijaka sklopku za uključivanje/ isključivanje VI pustite tek kad je vijak uvrnut u ravnini s povrsinom izratka. Glava vijka tadne prodire u izradak.
QuiXS sustav za brzu zamjenu (opcija)

Za brzu zamjenu stezne glave, za primjenu QuiXS nastavka ili za uvrtanje/odvrtanje vijaka bez stezne glave.
Kako bi stroj bio lakshi i kraci, bit je moguce izravno umetnuti u šesterokutni prihvat 2 bušaćeg vretena 1.
Punjiva baterija
-NAPOMENA-
Punjiva baterija isporučuje se djelomíčno napunjena. Prije prvog korištenja Vaseg elektrčnog alata u potpunosti napunite punjivu bateriju.
Punjiva baterija s litij-ionskom technologijom
Zašita od potpunog pržnjenja
Litij-ionska punjiva baterija zasticena je od dubokog pražnjenja „elektronikom za zastitu od pražnjenja". U slučaju ispražnjene punjive baterije elektrčni se alat isključuje putem zašitnog spoja. Elektrčni alat tada više ne radi.
-UPOZORENJE-
Nakon automatskog isključivanja elektricnog alata ne pritišcite više sklopku za uključivanje/ isključivanje.
Moze se ošteiti punjiva baterija.
Zašita od preopterećenja ovisna o temperaturi
Litij-ionska punjiva baterija opremljena je NTC temperaturnim nadzorom koji omogucava punjenje samo u temperaturnom području izmeu 5^ i 45^ . Time se postiže dug vijek uporabe punjive baterije.
Posebne napomene za punjive baterije s NiMH translcima
Kod okolne temperature niže od 0^ ili vise od 45^ snaga NiMH punjive baterije osjetno se smanjuje.
NiMH punjivu bateriju ponovno punite i u slučaju nekorištenja otprilike svaka 4 mjeseca kako bi se zadržao njezin puni kapacitet.
NiMH punjive baterije moraju nakon svakog 10. postupka punjenja ostati još 1 sat u punjaču kako
bi se izjednacile eventualne razlike u kapacitetu izmedu clanaka.
Zbog svojstva samopražnjenja, NiMH punjivu bateriju po mogucnosti skladišite na okolnim temperaturama izmeū 0°C i 25°C.
Održavanje punjive baterije
Punjive baterije nikada ne punite pri temperaturama nižima od 5^ , odn. višima od 45^ .
Punjive baterije nikada ne punite u okolini s velikom vlažnošću zraka ili s visokom okolnom temperaturom.
Ukoliko se punjive baterije nece koristiti dulje vrijeme, djelomično ih ispraznite i Čuvajte na hladnom mestreu.
VAŽNO! U slučaju nekorištenja ureža punjive se baterije prazne. Punjive baterije stoga redovito punite.
Ili još bolje: umetnite punjivu bateriju u pripravan punjač priključen na mrežu koji se po završetku punjenja prebacuje na punjenje radi održavanja napunjeniesti. To je od osobite prednosti za održavanje i optimalnu pripravnost punjive baterije.
Ne ostavlajte punjivu bateriju u punjaču ako on nije u pogonskom stanju.
U interesu dugog vijeka uporabe uvijek se brinite za pravodobno punjenje punjivih baterija. To je u svakom slučaju potrebno ako utvrdite da se snaga urežaja smanjuje.
Radi postizanja maksimalnog vijeka uporabe punjivu bateriju ne punite odmah nakon kratkotrajne uporabe vec je po mogucnosti ispraznite do donje granice kapaciteta i nakon toga ponovno napunite.
Po mogucnosti izbjegavaje blokiranje stroja. Prekomjerni tok struje uzrokovan blokiranjem dovodi do prebrzog pražnjenja i velikog trošenja punjive baterije.
Sve kraće vrijeme rada punjive baterije po punjenju ukazuje na to da je punjiva baterija astrošena i da ju je potrebno zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje.
Rasvjeta radnog mjesta (opcija)
Svjetiljka 7 omogucava osvjetljivanje mjesta uvtranja/odvrtanja vijka u nepovoljnim svjetlosnim uvjetima.
Rasvjeta se automatisku uključuje kad se pritisne sklopka za uključivanje/isključivanje VI.
Ako se sklopka za promjenu smjera vrtnje V nalazi u središnjem položaju, svjetiljku je moguce koristiti i kad se odvijač ne kreće.
Punjac

Obratite pozornost na mrežni napon!
Pripe stavljanja u pogon provjerite da li mrežni napon i mrežna frekvencija koji su navedeni na natpisnoj pločici odgovaraju onima Vaše elektrčne mreže.
Mrežni napon punjača
Kabel


Kabel
Osteceni mrežni kabele ne smiju se koristiti. Mora ih odmah zamijeniti stručna osoba.
Primjena punjača u skladu s namjenom
Ovaj uredaj namijenjen je samo za punjenje punjivih baterija tvrtke Kress.
Kod svakog punjača obratite pozornost na primjenu odgovarajuće punjive baterije; pogledajte „Primjenjive punjive baterije".
Simboli

Punjiva baterija je puna.

Punjiva baterija se puni.

Punjiva baterija je prazna.

Koristite punjivu bateriju tvrtke
KRESS!
Rukovanje IFC-HT14V...

Primjenjive punjive baterije IFC-HT14V-10.8A
Littij-ionska punjiva baterija s nazivnim naponom od 10,8 V istosmjerne struje.

Primjenjive punjive baterije IFC-HT14V-14.4
Littij-ionska punjiva baterija s nazivnim naponom od 14,4 V istosmjerne struje.

Primjenjive punjive baterije IFC-HT14V-18
Littij-ionska punjiva baterija s nazivnim naponom od 18 V istosmjerne struje.
Punjenje punjive baterije

U punjacstavljaje samo originalne punjive baterije!
Utaknite mrežni utikač u punjač. LED svijetli zeleno.

LED svijetli zeleno. Punjac je spre-man za rad.
Umetnite punjivu bateriju u punjač sve do graničnika.

Svjetli crveni i zeleni LED - postupak punjenja je u tijeku.
Tijekom postupka punjenja punjiva baterija i punjač se zagrijavaju.

Svjetli crveno/zeleno treperece svjetlo - punjiva baterija je napunjena; punjač se prebacio na punjenje radi odrzavanja napunjenosti.

Kad se punjač ne nalazi pod nadzorom, izvucite mrežni utikač.
Nije moguc postupak punjenja

LED-ovitrepere crvenoizeleno.
Punjiva baterija je prevruca ili prehladna.
Postupak punjenja započinje automatski čim se punjiva baterija nade u dopuštenom temperaturnom području.
Kratki spoj izmerodu kontakata za punjenje.
Izvadite punjivu bateriju iz punjača.
Izvucite mrežni utikač!
Provjerite da li se u prostoru za punjenjenalaze strana tijela. Ponovno umetnite punjivu bateriju.
Punjiva baterija je neispravna.
Koristite novu punjivu bateriju.
Rukovanje FC-HT 08/12,FC-HT 08/18

Primjenjive punjive baterije FC-HT 08/12
NiCd punjiva baterija s nazivnim naponom od 12 V istosmjerne struje.

Primjenjive punjive baterije FC-HT 08/18
NiCd punjiva baterija s nazivnim naponom od 14,4 do 18 V istosmjerne struje.
Punjenje punjive baterije
U punjač stavljajte samo originalne punjive baterije!
Utaknite mrežni utikač u punjač.
Umetnite punjivu bateriju u punjač sve do graničnika. LED svijetli zeleno.

Punjac je spreman za rad.

Postupak punjenjaPokrenite pritiskom na tipku Set. LED svijetli crveno.
Tijekom postupka punjenja punjiva baterija i punjač se zagrijavaju.

Postupak punjenja je završen. LED svijetli zeleno.

Kad se punjač ne nalazi pod nadzorom, izvucite mrežni utikač.
Nije moguc postupak punjenja

LED-ovi ne svijetle.
Punjiva baterija je prevruca ili prehladna.
Postupak punjenja započinja automatski Čim se punjiva baterija nade u dopuštenom temperaturnom području.
Kratki spoj izmerodu kontakata za punjenje.
Izvadite punjivu bateriju iz punjača.
Izvucite mrežni utikač!
Provjerite da li se u prostoru za punjenj enalaze strana tijela. Ponovno umetnite punjivu bateriju.
Punjiva baterija je neispravna.
Koristite novu punjivu bateriju.
Rukovanje elektricnim alatom
Vadenje punjive baterije
Kako biste izvadili punjivu bateriju 5, pritisnite tipku(-e) za deblokiranje VIII i izvucite punjivu bateriju iz elektricnog alata.
Umetanje punjive baterije
Koristiteismo originalne punjive baterije tvrtke KRESS ciji napon odgovara naponu navenenom na natpisnoj plocici Vaseg elektricnog alata. Uporaba drugih punjivih baterija moze dovesti do ozljeda i opasnosti od pozara.
Postavite sklopku za promjenu smjera vrtnje V u sredinu kako bi se spijecilo nenamjerno uključivanje.
Umetnite napunjenu punjivu bateriju 5 u dršku takado se osjetno aretira.
Uključivanje / isključivanje
Pritisnite sklopekza uključivanje/isključivanje VI, odn. ponovno je pustite.
Promjena broja okretaja
Pomocu sklope za uključivanje/ isključivanje VI možete kontinuirano regulirati broj okretaja. Kod laganog pritiska na sklopku za uključivanje/ isključivanje VI stroj se počinje lagano vrtjeti, a kod većeg pritiska broj okretaja se povećava.
Odabir smjera vrtnje
Sklopek za promjenu smjera vrtnje V aktivirajte samo u stanju mirovanja!
Uhvatite sklopku za promjenu smjera vrtnje V s obj e strane i namjestite zeIjeni smjer vrtnje.

Desni hod:
Za bušenje i zatezanje vijaka.

Lijevi hod:
Za otezanje i izvlačenje vijaka i matica.
Vazno! Sklopku za promjenu smjera vrtnje V uvjek pritisnite sve do granicnika na kucištu, tj. dok se Čujno ne aretira.
Kad se sklopka za promjenu smjera vrtnj V nalazi u središnjem položaju, nods moguce uključiti stoj.
Predodabir zakretnog momenta
Pomocu prstena za predodabir zakretnog moment III mozete unaprijed odabrati potrebni zakretni moment u stupnjevima. U slučaju pravilne namještenosti umetnuti se alat automatski zaustavljaČim se vijak uvrne u ravnini s površinom materijala, odn. kad se postigne namješeni zakretni moment.
Prilikom odvrtanja vijaka eventualno odaberite vecu postavku ili prsten za namješanje postavite na „Bušenje“, odn. „maks.”
Mehanički odabir stupnja prijenos (opcija)
Pomocu sklopke za odabir stupnja prijenosa IV unaprijed možete odabrati dva područja broja okretaja.
1 Područje manjec broja okretaja, visoki zakretni moment; za bušenje, uvrtanje i odvrtanje vijaka te rezanje navoja.
2 Područje većeg broja okretaja; za bušenje s manjim promjerima.
-NAPOMENA-
Prebacivanje se ne smije vršiti pri punom opterećenju ili maksimalnom broju okretaja.
Time produljujete vijek uporabe svoga uredaja.
Zamjena alata

Priere izvoedenja svih radova na uredaju izvadite punjivu bateriju.
Ove mjere opreza sprečavaju nenamjernoPokretanje urežaja.

Prilikom zamjene alata nosite zašitne rukavice.
Umetnuti alat moze se pri duljem radu jako zagrijati i/ili ima vrlo ostre rezne rubove.
Prihvat alata u bušaćem vretenu (opcija)
Kako bi stroj bio laksi i kraci, bitove IX je moguce izravno umetnuti u šesterokutni prihvat 2 bušaćeg vreten 1.
Brzostezna glava s ASL-om

U slučaju nepritisnute sklopke za uključivanje/isključivanje VI bušaće vreteno se aretira, a time i prihvat alata.
Umetanje alata
Zakrecite steznu Čahuru II suprotno od smjera kazaljke na satu kako biste otvorili steznu Čeljust.
Umetnite alat u steznu glavu.
Zakretanjem stezne Čahure u smjeru kazaljke na satu Čvsto pritegnite alat.
Rukom snažno zakrecite Čahuru brzostezne glave sve dok se više ne Čuje preskakanje ("skoljocanje").
Uvijek obratite pozornost na centrično stezanje alata u steznoj glavi.
Vadenje alata
- Otvorite steznu Čahuru zakrecuci je suprotno od smjera kazaljke na satu sve dok ne bude moguce izvaditi alat.
BrzosteznaglavabezASL-a
Umetanje alata
Cvrsto drzite učvrsni prsten VII.
Zakrecite steznu Čahuru II suprotno od smjera kazaljke na satu kako biste otvorili steznu Čeljust.
Umetnite alat u steznu glavu.
Čvrsto pritegnite alat Čvrsto držeci učvrsni prsten i snažno zakrecuci steznu Čahuru II u smjeru kazaljke na satu.
Uvijek obratite pozornost na centrično stezanje alata u steznoj glavi.
Vadenje alata
Cvrsto drzite učvrsni prsten VII.
Zakrecite steznu Čahuru II suprotno od smjera kazaljke na satu kako biste otvorili steznu Čeljust sve dok ne bude moguce izvaditi alat.
Upute za rad
Elektrčni alat na vijke postavljajte samo u isključenom stanju.
Umetnuti alati koji se vrte mogu iskliznuti.
Nakon duljeg rada pri malom broju okretaja elektrčni biste alat trebali pustiti da okay 3 minute radi u praznom hodu na maksimalnom broju okretaja kako bi se ohladio.
Bušenje
Broj okretaja uvijek prilagodite materijalu koji obraujete i promjeru svrdla.
uvrtanje i odvrtanje vijaka
Prije uvrtanja velikih i dugačkih vijaka u tvrdematerijale trebali biste izvršiti predbušenje uzpromjer jezgre navoja na dubinu od oko 2/3 duljinevijka.
Rezanje navoja
Preporucej se primjena strojnih nareznih svrdala.
Malo podmažite narezno svrdlo.
Odaberite mali broj okretaja i 1. stupanj prijenosa.
Urezivanje vršite uz vrtnju udesno, zaustavite stroj pa izvadite svrdlo uz vrtnju ulijevo.
-NAPOMENA-
Prilikom rezanja navoja radite samo uz male brojeve okretaja.
Time se sprečava lomljenje nareznog svrdla.
5. Alati i pribor
Kod bušenja u metalu koristite samo besprijekorna naostrena HSS svrdla
(HSS=visokoučinkoviti brzorežni Čelik).
Zamjena prihvata alata

Priere izvoedenja svih radova na uredaju izvadite punjivu bateriju.
Ove mjere opreza sprečavaju nenamjernoPokretanje urežaja.
Obratite pozornost na slikovne naputke u sikovnim uputama.
Uredaji s QuiXS prihvatom (opcija)

GuiXS sustav za brzu zamjenu
Montaža QuiXS stezne glave (pribor)
Povucite prsten za deblokiranj VII prema nazad.
Postavite QuiXS steznu glavu I bušać vreteno 1 sve do grančnika i pustite prsten za deblokiranje VII.
-NAPOMENA-
Bit IX u šesterokutnom prihvatu 2 moze ostati u bušabcdef vretenu 1 radi montaže stezne glave.
Demontaža QuiXS stezne glave
Povucite prsten za deblokiranje VII premanazad i izvadite QuiXS steznu glavu I.
Montaža QuiXS kutnog nastavka (pribor)
Izvadite bit IX iz šesterokutnog prihvata 2.
Postavite kutni nastavak XI na bušaće vreteno 1 i zakrecite ga sve dok se ne aretira uŽeljenom položaju.
-NAPOMENA-
Kutni nastavak moze se aretirati u razlicitim kutnim položajima.
Blokirajte kutni nastavak XI pritezanjem prstena za deblokiranje VII.
Demontaža QuiXS kutnog nastavka
- Otpustite prsten za deblokiranje VII sve do graničnika.
- Skinite kutni nastavak XI.
Uredaji bez QuiXS prihvata
Kod ureðaja bez QuiXS prihvata zamjenu stezne glave prepustite ovlåstenom serviseru.
Aku svjetiljka (specijalni pribor)
Aku svjetiljka stvara zraku svjetlosti.
Umetanje punjive baterije
Koristite samo originalne punjive baterije tvrtke KRESS koje odgovaraju naponu navenenom na natpisnoj pločici Vaše svjetiljke.
Uporaba drugih punjivih baterija moze dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
Umetnite napunjenu punjivu bateriju 5 u dršku takdo da se osjetno aretira.
Uključivanje / isključivanje
Za uključivanje aku svjetiljke pritisnite sklopku za uključivanje i isključivanje XII.
Za isključivanje aku svjetiljke ponovnopritisnite sklopku za uključivanje iisključivanje XII.
Specijalni pribor
Ne koristite pribor drugih proizvoeda je ger ga tvrtka KRESSijke ispitala.
Primjena takvog pribora moze biti opasna.
Radi izbegavanja ozljeda i ostecenja koristite isključivo dijelove pribora koje preporučuje tvrtka KRESS.
6. Održavanje i servis
Održavanje i cisćenje

Prijje izvoedenja svih radova na uredaju izvadite punjivu bateriju.
Ove mjere opreza sprečavaju nenamjernoPokretanje urežaja.
Elektricne alate i proreze za zrak uvijek odrzavajte cistima.
Plasticne dijelove dostupne s vanjske strane redovito brišite krpom bez korištenja sredstva za Čišćenje.
Prihvat alata uvijek održavajte Čistim.
Servis

Odgovarajuca mjesta za servisiranje učitajte s dodatog lista "SERVICE" ili sa naše internet stranice www.kress-elektrik.de.
Rezervni dijelovi / ekslpozijski crtež
Eksplozijske crteže i spisak rezervnih rijelova možete naći na našoj stranici
http://spareparts.kress-elektrik.de
Uklanjanje

Ponovno iskorištavanje sirovina umjesto uklanjanja smeca. Urečaj, dodatna oprema i ambalaža trebaju se odnjeti na reciklažu radi zašite prirode.
Kako bi se umjetne tvari mogle pravovaljano razvrstati, svaka imasvoju oznaku.

Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektrichi alat u obicno smece.
Prema europskoj uputi 2002/96/EG o starim elektricnim uredajima i nacionalnom zakunj istrošeni elektrčni alati se moraju odvojeno sakupljati i odvesti u odgovarajuće postrojenje za recikliranje.
Ne bacajte punjive niti obične baterije u kućanski OTPad, vatre ili vodu. Punjive i obične baterije potrebno je prikuapljati, reciklirati ili zbrinjavati na ekološki prihvatljiv način.
Samo za zemlje Europaške unije:
U skladu s Direktivom 2006/66/EG neispravne ili astrošene punjive i obične baterije potrebno je reciklarati.
Punjive baterije / baterije

Litij-ionska tehnologija punjivih baterija

Nikal-kadmijska punjiva baterija Pozor! Ove punjive baterije sadrzej kadmij, vrlo otrovan teški metal.

Nikal-metal-hidridna punjiva baterija
Prilikom zbrinjavanja punjive baterijekontakte prekrijte zašitnom kapicom.
Istrošene ili neispravne punjive baterije zbrinite preko specijaliziranih prodavaonica, servisne službe tvrtke KRESS ili ovlăstenih ustanova za zbrinjavanje. Punjive baterije na taj ce se način propisno uključiti u proces reciklaranja.
Upute za prijevoz litij-ionskih punjivih baterija
Punjiva baterija ispitana je u skladu s Priručnikom UN ST/SG/AC.10/27/Add.2. Ona posjeduje učinkovitu zašitu od unutrasnjeg pretlaka i kratkog spoja kao i naprave za sprečavanje nasilnog lomljenja i opasne povratne struje. Količina ekvivalenta litija sadržana u punjivoj bateriji nalazi se ispod odgovarajučih grančnih vrijednosti. Punjiva baterija stoga ni kao pojedinačni dio niti umetnuta u neki urežaj ne podliježe nacionalnim niti medunarodnim propisima o prijevozu opasnih tereta. Propisi o prijevozu opasnih tereta, mežutim, mogu biti relevantni u slučaju prijevoza više punjivih baterija. U tom slučaju može biti nužno pridržavati se posebnih uvjeta (npr. u pogledu ambalaže).
Detalnjije informacije možete saznati kod proizvoťača.
Jamstvo
1. Elektrichi alat pažljivo je provjeren, ispitan i podvrgnut strogoj kontroli kvalitete.
2. Jamčimo besplatno otklananje kvarova na elektricnom alatu, koji su nastali u roku od 24 mjeseca od datuma kupnje i koji su nastali uslijed greške u materijalu ili proizvodnji. Za neke države vrijede posebna pravila u odnosu na jamstvene uvjete. Zadržavamo pravo za sebe o odluci da li ce sePokvareni dio popraviti ili zamijeniti novim. Izmijenjeni lijelovi postaju dijelom našeg vlasništa.
3. Neodgovarajuca upotreba ili rukovanje kao i otvaranje uredaja putem ne ovlaštenih mjesta za popravku vode do prestanka jamstva. Iz jamstva su izuzete: mehaničke štete prilikom pada itd., štete od prodiranja vode ili drugih tekuciina, odrezani ili oštećeni kabeli, štete na zaslonu i mehaničke štete izazvane neodgovarajućim preopterećenjem, potrošni materijali kao na primjer Četkice, stezne glave, ključ za stezne glave, istrošena vretena, motori, mrežni kabeli, akumulatori, umetci za pilu, brusne ploče, vrecice za usisavač, oprema općenito (busilice, dleta itd.). Pojedinosti o raznim potrošnim materijalima uredaja pogledajte na http:// spareparts.kress-elektrik.de ili u Jednom od nasih servisa.
4. Pravo na jamstvo ostvarujete samo ako odmah prijavite kvar (i kod oštećenja nestalih prilikom prijevoza). Popravke izvršene u jamstvenom roku ne produžavaju vrijeme trajanja jamstva.
5. Ako koristite jamstvene usluge, posaljite nam ilnekom našem servisu originalan račun zajedno s urežajem.
6. Uz to da preuzimamo jamstvene obveze, svi drugi zahtjevi kupca - osobito pravo na prekid ugovora o kupnji, umanjivanje cijene ili zahtjevi za odstetu - ne prihvaćaju se.
7. Medutim, kupcu po njegovom odabiru priada pravo na umanjivanje cijene ili prekid ugovora o kupnji u slučaju da ne uspijemo ukloniti eventualno nastali kvar u odreženom roku.
8. Nisu izuzeti zahtjevi za nakadu štepe po §§ 463, 480
Abs. 2, 635 BGB zbog nedostatka obećanih osobina.
9. Odredbe po točkama 7. i 8. vrijede samo za područje Savezne Republike Njemačke.
1. Simboli in okrajšave
V teh navodilih in eventualno na elektricnem orodju uporabljeni simboli sluzijo temu, da usmerjajo va so pozornost na morebitne nevarnosti pri delus tem elektricnim orodjem. Razumeti morate pomen simbolov/napotkov in ravnati smiselno, da bi ga uporabljali učinkoviteje in varneje.
Varnostna opozorila, napotki in symboli ne predstavljajo nadomestila za ukrepe, ki sluzijo preprečevanju nesreč in so v skladu s predpisi.
Simboli
Akcija uporabnika

Dejanje za delo z napravo začnite z lahkim pritiskom in moč pritiska počasi povečujte, do Želenega načina dela.

Nasvete za izvedbo izvedite ustrezno stevilcnemu zaporedju.
(0)
IZKLOP / Mirovanje
(1)
VKLOP / Delovna nastavitev

Vzdrževalna in montažna dejanja - vrtenje

Naloge ali dejanja, za katera je potrebna zapahnitev.

priporoča proizvajalec

Za podrobnejse informacije glej stran 26

Ni nujno, da upodobljena ali opisana dodatna oprema priada obsegu posiljke

Tehnične spremembe pridržane

Za varnost še posebno pomembennapotek. Le-te vedno upoštevajte, vnasprotnem primeru lahko pride do težkih poškodb.

Opozorilo pred nevarno elektricno napetostjo

Opozorilo pred vroco povrsino
-OPOZORILO-
Za morebitno nevarno situacijo, ki lahko vodi do telesnih ali materialnih poskodb.
-NAMIG-
Nasveti za uporabo in druge koristne informacije.
2. Varnostni napotki
Splošna varnostna navodila za elektrčna orodja

OPOZORILO!
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neuostoševanja spodaj navenenih opozoril in napotil lahko povzročijo elektrčni udar, požar in/ali težke telesne poskodbe.

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.

Pojem „elektricno orodje“, ki se pojavlja v nadalijnem besedilu, se nanaša na elektricna orodja z elektrčnim pogonom (z elektrčnim kablom) in na akumulatorska elektricna orodja (brez elektrčnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
Delovno področje raj bo vedno Čisto in dobrosvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode.
Ne uporabljajte elektricnega orodja v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekocrine, plini ali prah.
Elektricna orodja povzroćaje iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.

Prosimo, da med uporabo elektricega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam priblizali.
Odvračanje Vase pozornosti drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo.
Elektricna varnost
Priključni vtikač elektricnega orodja se mora prilegati vtičnici. Spreminanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih elektrichnih orodjih ne uporabljajte vtikačev zadapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjsujujo tveganje elektricnega udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povrsinami kot so na primer cevi, grelci, stedilniki in hladilniki.
Tveganje elektricnega udara je večje,Če je Vase telo ozemljeno.

Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v elektricno orodje povecuje tveganje elektricnega udara.
Ne uporabljaje kabla za noosenje ali obešanje elektricnega orodja in ne vlecite za kabel, ceŽelite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vroćino, oljem, ostrimi robovi ali premikajocimi se deli naprave.
Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje elektrichega udara.
Kadar uporabljate elektricno orodje zunaj,
uporabljaje samo kabelske podaljske, ki so primerni za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljska, ki je primeren za delo na prostem, zmanjsuje tveganje elektricnega udara.
Če je uporaba elektricnega orodja v vlaznem okolju neizogibna, uporabljaje stikalo za zašcitopred kvarnim tokom.
Uporaba zašcitnega stikala zmanjsuje tveganje elektricnega udara.
Osebna varnost
Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z elektricnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljaje elektricnega orodja, ce ste utrujeni oziroma ce ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo elektricnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.

Uporabljajte osebno zašcitno opremoin vedno nosite zašcitna očala.

Nošenje osebne zašcitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsecih zašcitnih Čevljev, varnostne Čelade ali zašcitnih glusnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe elektricnega orodja, zmanjsuje tveganje telesnih poskodb.

Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo elektricnega orodjana elektricno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,Če je elektricno orodje izklopljeno.
Prenašanje napraves prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega elektricnega orodja na elektricno omrežje je lahko vzrok za nezugodo.
Pred vklapljanjem elektricnega orodja odstranite.
nastavitvena orodja ali izvija裂缝.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poskodbe.
Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojisće in za stalno ravnotežje.
Tako boste v nepričakovanih situacijah elektricno orodje lahko bolje nadzorovali.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne priblžujte premikajocim se delom naprave.
Premikajovi se deli naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, Če so le-te prikljucene in Če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjsuje zdravstveno ogrozenost zaradi prahu.
Skrbna uporaba in ravnanje z elektricnimi orodji
Ne preobrenjute naprave. Pri delu uporabljajte elektricna orodja, ki so za to delo namenjena.
Z ustreznim elektricnim orodjem boste v navenedenem zmogljivostnem podrochu delali bolje in varneje.
Ne uporablajte elektrichega orodja sPokvarjenim stikalom.
Elektricno orodje, ki se ne da vec vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.

Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz elektrčne vtičnice in/ali odstranite akumulator.
Ta previdnostni ukrep preprecuje nenameren zagon elektricnega orodja.
Elektricna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati.
Elektricna orodja so nevarna, ce jih uporabljajo neizkušene osebe.
Skrbno negujte elektricno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje elektricnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti.
Slabo vzdrževana elektrčna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
Rezalna orodja vzdrlzujte tak, da bodo vedno ostra in cista.
SL Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
Elektricna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljaje ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporaba elektricnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
Skrbno ravnanje z akumulatorskimi napravami in njihova uporaba
Akumulatorje polnite samo v napravah, ki ji priporoča proizvajalec.
Za polnilno napravo, ki je primerna za doloceno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, ce se uporablja z drugimi akumulatorji.
V elektricnih orodjih uporabljajte samo za to predvidene akumulatorje.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroci poškodbe in nevarnost požara.
Akumulatorje, ki niso v uporabi, držite proč od sponk, kovancev, ključev, Žebljev, vijakov in
drugih majhnih kovinskih predmetov, ki bi lahko povzroci stik kontaktov.
Kratki stik med kontakti akumulatorja ima lahko za posledico opekline ali požar.

Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorja izteka tekocina. Izogibajte se stiku z le-to. V primeru nakljucnega stika izperite z vodo. Če tekločina vstopi v oči, dodatno poskrbite še za zdravniško pomoč.
Iztekajoca akumulatorska tekočina lahko povzroči draženje kože ali opekline.
Servisiranje

Vase elektricno orodje naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov.
Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti naprave.
Varnostni napotki, specificni za napravo

Nosite zaščito za sluh.
Vpliv hrupa lahko povzroci izgubosluha.
Elektricno orodje drzite trdno.
Pri odvijanju in zategovanju vijakov lahko pride katkotrajno do visokih reakcijskih momentov.
Vedno se postavite v vrano stojo in držite elektricno napravo z obema rokama.
Če se sveder nepričakovano zatakne, se elektricna naprava sunkovito odzove.

Uporabljaje ustrezne iskalne naprave, da bi našli skrite oskrbovalne napeljave, ali pa stopite v stik z lokalmim oskrbovalnim podjetjem.
Stik z elektricnimi napeljavami lahko povzroci požar in udar elektrčega toka. Poškodbe plinskega omrežja lahko povzrocijo eksplozijo. Vdor v vodno napeljavo povzroci materialno škodo.
Aparat držite za izolirane ročaje, ko izvajate dela, pri katerih vložek ali vijak lahko naideta na prikrite tokovne vode.
Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko povzroci, da so tudi kovinski deli naprave pod napetostjo, kar lahko povzroci elektrichi udar.

Zavarujte obdelovanec.
Z vpenjalnimi napravami ali primežem pritrjen obdelovanec je varneje pridržan kot z roko.

Ne obdelujte kamnin s kristalastosilicijevo kislino (SiO2).
Pri obdelavi nastaja zdravju škodljiv prah.


Ne obdelujte snovi, ki vsebuje azbest.
Azbest velja za rakotvornega!
Izvedite zašcitne ukrepe, Če lahko pri delih nastaja zdravju škodljiv, vnetljiv ali eksploziven prah.
Na primer: Nekatere vrste prahu veljajo za rakotvorne. Nosite masko za zašcitopred prahom in uporabljajte, Če jo je mogoče priključiti, napravo za odsesovanje prahu/drobcev.
Počakajte, da se elektricno orodje ustavi, preden ga odložite.
Uporabljeno delovno orodje se lahko zatakne in povzroci izgubo nadzora nad elektrichim orodjem.

Orodja, ki niso v uporabi je potrebno varno shraniti v suhih, zaprtih prostorih, tak, da niso dostopna otrokom!

Če uporabljeno delovno orodje blokira, takoj izklopite elektricno orodje. Bodite pripravljeni na močne reakcijske momente, ki lahko povzročijo povratni udarec.
Uporabljeno delovno orodje blokira kadar:
je elektrione orodje preobremenjeno ali
- se zatakne v obdelovancu
Preostala tveganja. Čeprav navodila za uporabo naših elektrčnih orodij vsebujejo obširne napotke za varno delo z elektrčnimi orodji, prinaša vsako elektrčno orodje dolocena preostala tveganja, ki jih tudi zašcitna oprema ne more v celoti izključiti. Zato elektrčna orodja vedno uporabljajte s potrebno previdnostjo!
Varnostna navodila za akumulator
Ne uporabljajePokvarjenihali deformiranih akumulatorjev.
Obstaja nevarnost eksplozije!
Ne odpirajte akumulatorja.
Obstaja nevarnost katkega stika.
Akumulatorja nikoli ne staknite na katko.
Obstaja nevarnost eksplozije!

Akumulator zašcitite pred vročino oz. temperaturami prek 50^ , npr. tudi pred močnim sevanjem sonca in ognjem.
Obstaja nevarnost eksplozije.
Pri poškodbah in nestrokovni uporabi akumulatorja lahko izstopajo hlapi. Dovajaje sveži zrak in Če imate težave, obišcite zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihalne poti.
PriPokvarjenem akumulatorju lahko izteka tekočina in zmoči sosednje predmete. Preverite prizadete dele.
Očistite jih ali jih po potrebi zamenjajte.
Pri hrambi izven polnilne napravePokrijte stike akumulatorja.
Pri kratkem stiku zaradi kovinske premostitve, obstaja nevarnost požara in eksplozije!
Varnostna opozorila za polnilnik

Elektriche napraves poškodovanim kablom ne uporabljajte.
Poškodovanega kabla se ne dotikajte in izkljucite omrežni vtic, kadar se kabel poškoduje med delom.
Poškodovani kabli povečujejo tveganje elektricnega udara.
Elektricne naprave ne uporablajte na lahko vnetljivi podlagi (npr. papir, blago) oz. v vnetljivem okolju.
Zaradi segrevanja obstaja nevarnost požara.

Elektricne naprave prviloma ne uporablajte v dežju ali vlagi.
Vdor vode v polnilnik poveča tveganje elektricnega udara.
Med polnjenjem nikoli nePokrijte ventilacijskih rež.
Da se polnilec in baterija ne pregrejeta.
Ne polnite tujih akumulatorjev.
Elektricna naprava je namenjena izključno za polnjenje akumulatorjev Kress. Sicer obstaja nevarnost požara in eksplozije.
Elektricna naprava naj bo vedno cista.
Zaradi umazanje obstaja nevarnost elektricnega udara.
Pred vsako uporabo preverite elektricno napravo, kabel in vtič. Elektricne naprave ne uporabljajte,
ce ste ugotovili poškodbe. Elektricne naprave ne odpirajte sami, ampak jo nj popravi kvalificiran strokovnjak in pri tem mora uporabiti originalne nadomestne dele.
Poškodovane elektrčne naprave, kabli in vtici povečajo tveganje elektrčnega udara.
-OPOZORILO-
Ne odpirajte polnilnika! Pozor, visoka napetost!
Obstaja nevarnost elektrichega udara.
Pazite, da bo povezava polnilnik - akumulator nameščena pravilno in ni ovirana zaradi tujkov.
Pri kratkem stiku zaradi kovinske premostitve,
obstaja nevarnost požara in eksplozije!
V polnilnem jašku akumulatorja ne sme biti tujkov, ne sme biti umazan ali VLCzen. Kraj hrambe mora biti suh in v njem ne sme biti mraza.
Pri kratkem stiku obstaja nevarnost požara in eksplozije!
Nenehno opazujte polnilnik, ki je priklopljen na elektricno omrežje.
Obstaja nevarnost požara!

3. Opis naprave

Pred začetakom obratovanja preberite vse varnostne napotide in navodila.
Neuostoovane varnostnih napotkov in navodil lahko povzroci udarec elektricnega toka, požar in/ali težke poškodbe.
Kot pomoč uporabljajte priložena slikovna navodila s prikazom naprave. Medtem ko berete navodila za uporabo, pustite slikovna navodila odprta.
Upravljalni elementi
I Hitro vpenjalna glava
II Vpenjalni tulec
III Nastavljalni obroč za izbiro vrtilnegamomenta
IV Stikalo za izbiro nivoja (opcija)
V Preklopnik smeri vrtenja
VI Upravljalno stikalo za vklop/izklop
VII Obroč za odpahnitev / Zadrževalni obroč (opcija)
VIII Tipka za odpahnitev akumulatorja
IX Vstavek
X Podaljšek vstavka
XI Kotni adapter (pribor)
XII Klecno stikalo za vklop/izklop akumulatorske svetilke (pribor)
Sestavni deli naprave
1 Vreteno vrtalnika
2 Lezišće za inbus
3 Zaščitna kapa gonila (opcija)
4 Prezračevalna reža
5 Akumulator
6 Stiki akumulatorja
7 Osvetlitev (opcija)
8 Nosilec vstavkov (opcija)
Polnilnik akumulatorja
9 Polnilnik akumulatorja
10 LED prikaz stanja polnosti
11 Polnilni jašek akumulatorja
Obseg posiljke
Glejte embalazo
Namenska uporaba
Elektricno orodje je namenjeno za privijanje in odvijanje vijakov ter za vrtanje v les, kovino, keramiko in plastiko.
Poziv uporabniku
Napravo lahko upravlja, neguje in vzdruje samo pooblašćeno, poučeno osebj. To osebj mora biti posebej poučeno o nastajojčih nevarnostih.
Tehnični podatki

Nazivna napetost akumulatorja v V dc
Zmogljivosti v Ah

1. n_0 = vrtlajev prostega teka (1.stopnja)
2. n_0 = vrtljajev prostega teka (2.stopnja)
1. n_1 = bremensko število vrtljajev (1. stopnja)
2. n_1 = bremensko število vrtljajev (2. stopnja)
v min -1

maks. vrtilni moment prima trdega privijanja

maks. vtilni moment primera mehkega privijanja



Vrednosti hrupa
L_pA = A -ovrednotena ravni tlaka hrupa
L_wA = A-ovrednotena raven
zmogljivosti hrupa
K = vrednost merilne negotovosti
Raven hrupa pri delu lahko preseže 85 dB(A).
Nosite zašćito za sluh!


Triosna emisijska vrednost tresljajev dolocena ustrezno EN 60745.
K = Vrednost merilne negotovosti

Tri-osna vrednost emisije nihanja v m/s²: Privijanje

Tri-osna vrednost emisije nihanja v m/s2: Vrtanje v kovino


V teh navodilih navedeni nivotresljajev je bil izmerjen ustreznov EN 60745 normiranem merilnempostopku in se lahko uporablja zaprimerjavo naprav.
Nivo tresljajev se bo spreminjal ustrezno uporabi elektricne naprave in se lahko v mnogih primerih nahaja nad v teh navodilih navedeno vrednostjo. Tresljajna obremenitev je lahko podcenjena, ce se elektricno orodje redno uporablja na ta način.
-Namig- Za natančno oceno tresljajne obremenitve v dolocenem casovnem okvirju dela je potrebno upoševati tudi ās, v katerem je naprava izključena ali sicer teče, vendar ni v neposredni uporabi.
To lahko znatno zmanjsa tresljajno obremenitev v celotnem chasovnem okviru dela.
Dolčite dodatne varnostne ukrepe za zašcito upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje elektrčega orodja in vstavnih orodij, zagrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.

Kotna mera v mm

Območje vpenjanja vpenjalne glave šv mm

Vrtanje v jaklo - maks. ø v mm

Vrtanje v aluminij - maks. ø v mm

Privijanje v les - maks. ø v mm

Vrtanje v les - maks. ø v mm

Vrtanje v les - maks. ø v mm

Teža v kg
Akumulator
+ - Nazivna napetost akumulatorja v V dc
Zmogljivosti v Ah + - NiCd Nikelj-kadmijev akumulator + - NiMh Nikelj-kovinski hidridni akumulator + - Li-Ion Akumulator z litij-ionsko tehnologijo
Polnilnik
Omrežna napetost v V~ / frekvenca v Hz Polnilna napetost v V dc. Polnilni tok v A Ohranjevalno polnjenje v mA Območje obratovalne temperature v °C Čas polnjenja akumulatorja v min. Vaša električna naprava je dvojno izolirana v skladu z EN 60335; ozemljitveni vod je zato odveč.
Vaša naprava je prosta radijskih in televizijskih motenj v skladu z EN 55014-1, ter prosta motenj v skladu z EN 55014-2.
4. Upravljanje

Pred vsemi deli na napravi odstranite akumulator.
Ta previdnostni ukrep preprecuje nenameren zagon naprave.
Zagon
Polnjenje akumulatorja
Vstavljanje akumulatorja
-OPOZORILO-
Uporabljaje le originalne akumulatorje KRESS z napetostjo, ki je navedena na tipski ploščici elektrčega orodja.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroci poškodbe in nevarnost požara.
Uporabljajte le polnilnike in akumulatorje, ki so navedeni v slikovnih navodilih.
Le ti polnilniki in akumulatorji so usklajeni z elektricnim orodjem.
Dodatne funkcije
Drsna sklopka
Vedno se postavite v vrano stojo in držite elektrčno napravo z obema rokama.
Če se sveder nepričakovano zatakne, se elektrčna naprava sunkovito odzove.

Če se vrtalno orodje zatakne ali udarja na mestu, se pogon vrtalnega vretena prekine.
Stroj takoj razbrenite, tako, da vrtalno orodje potegnete nazaj.

Elektricno orodje izklopite in sprostite vrtalno orodje, ce elektricno orodje blokira.
Pri vklopu z blokiranim vrtalnim orodjem nastanejo mochni reaktivn momenti.
ASL vretenasti zapah (opcija)

Če stikalo vklop/izklop ni pritisnjeno VI se zapahne vrtalna glava in s tem vpetje orodja.
To omogovi privijanje vijakov tudi pri izpraznjenem akumulatorju oz. uporabo elektricega orodja kot izvijač.
Zavora izteka

Če spustite stikalo vklop/izklop VI se zavre vrtalna glava in takoprepci naknadno vrtenje uporabljenega orodja.
Pri privijanju vijakov spustite stikalo vklop/izklop VI šele takrat, ko je vijak poravnano privit v obdelovanec. Glava vijaka se potem ne bo ugreznila v obdelovanec.
Sistem za hitro(CC) (opcija)

Za hitro menjavo vpenjalne glave, za vstavljanje nastavka QuiXS ali za vijačenje brez vpenjalne glave.
Da bi bil stroj lažji in krajši, lahko vijačni nastavek vstavite reposredno v ležišće inbus 2 vrtalnega vretena 1.
Akumulator
-OPOZORILO-
Akumulator je dobavljen delno napoljen. Pred prvo uporabo elektricnega orodja napolnite akumulator popolnama.
Akumulator z litij-ionsko technologijo
Zašcita pred popolno izpraznitvijo
Littij-ionski akumulator je pred popolno izpraznitvijo zašciten z „zašcitno elektronikopred izpraznitvijo". Pri izpraznjenem akumulatorju se elektrčno orodje izklopi prek zašcitnega stikala. Elektrčno orodje ni deluje več.
-OPOZORILO-
Po samodejnm izklopu elektricnega orodja ne pritiskajte več na stikalo vklop/izklop.
Poškodujete lahko akumulator.
Preobrenitvena zašcita, odvisna od temperature
Littij-ionski akumulator je opremljen z NTC nadzorom temperaturne, ki dovoljuje polnjenje le v temperatumem območju med 5 °C in 45 °C. S tem dosežete daljšo Živiljenjsko dobo akumulatorja.
Posebna opozorila za akumulatorje s celicami NiMH
Pri temperaturi okolja pod 0^ ali nad 45^ se moč akumulatorja NiMH občutno zmanjša.
Če NiMH akumulatorje ne uporabljate, jih pribl. vsake 4 mesece ponovno napolnite, da bi ohranili njihovo polno zmogljivost.
NiMH akumulatorji morajo po vsakem 10. polnjenju ostati v polnilniku še za dodatno uro, da bi izravnali morebitne razlike v kapaciteti med celicami.
NiMH akumulatorje skladišcite prednostno, zaradi samodejnega praznjenja, v temperaturah okolja med 0^ in 25^ .
Nega akumulatorja
Akumulatorjev nikoli ne polnite pri temperaturah po 5^ oz. prek 45^ .
Akumulatorjev je polnite z visoko zračno vlažnostjo ali visoko temperaturo okolja.
Če akumulatorjev ne boste uporabljali dalj Časa, jih skladiščite delno napolnjene in na hladnem.
POMEMBNO! Akumulatorji se praznijo tudi,Če naprave ne uporabljate. Zato akumulatorje redno polnite.
Ali še bolje: akumulator vtaknite v polnilnik, pripravljen za uporabo, ki je priklopljen na elektricno omrežje, ki se po končanem poljenju preklopi na vzdrlževalno poljenje. To je še posebna prednost za nego in optimalno pripravljenost za uporabo akumulatorja.
Akumulatorja ne pušćajte v polnilniku, Če ta ni v stanju pripravljenosti za uporabo.
Zaradi daljše Življenjske dobe poskrbite vedno za pravočasno napolnitev akumulatorja. To je potrebno v vsakem primeru,Če ugotavljate, da popušca moč naprave.
Da bi dosegli maksimalnoŽiviljenjsko dobo, akumulator ne polnite takoj po katki uporabi, ampak ga izpraznite do spodnje(mej praznosti in ga šele nato napolnite.
Po moznosti preprecite blokado stroja. Povecan pretok toka, ki je pogojen zaradi blokade, povzroca hitrejso praznjenje in vecjo obrabo akumulatorja.
Vedno krajši ācas uporabe akumulatorja na posamezno polnitev nakazuje, da je akumulator izrabljen in ga je potrebno zamenjat.
Upostevajte napotke za odstranitev med odpadke.
Osvetlitev delovnega mesta (opcija)
Svetilka 7 omogoča osvetlitev mesta vijaka pri neugodnih svetlobnih razmerah.
Osvetlitev se vklopi samodejno,Če pritisnete na stikalo vklop/izklop VI.
Če stoji stikalo za preklop smeri vrtenja V v srednjem položaju, lahko uporabite svetilko brez obračanja vijačnika.
Polnilnik

Upoštevajte napetost omrežja!
Pred zagonom preverite,Če se na tipski tablici navedena omrežna vrednost in omrežna frekvenca skladata s podatki vašega elektricnega omrežja.
SL
Elektrčni kabel polnilnika
Fiksno dovajanje

Fiksno dovajanje
Poškodovanih omrežnih kablov ni dovoljeno uporabljati. Nemudoma jih mora obnoviti strokovnjak.
Namenska uporaba polnilnika
Naprava je namenjena izključno polnjenju akumulatorjev Kress.
Upostevajte primerno uporabo akumulatorja priustreznem polnilniku, glejte „Akumulatorji, ki jihlahko uporabljate".
Simboli

Akumulator je poln

Akumulator se polni

Akumulator je prazen

Uporabite akumulator KRESS!
Upravljanje IFC-HT14V-...

Akumulatorji, ki se uporabljajo IFC-HT14V-10.8A
Li-ionski akumulator z nazivnonapetostjo 10,8 V d.c.

Akumulatorji, ki se uporabljajo IFC-HT14V-14.4
Li-ionski akumulator z nazivnonapetostjo 14,4 V d.c.

Akumulatorji, ki se uporabljajo IFC-HT14V-18
Li-ionski akumulator z nazivnonapetostjo 18 V d.c.
Polnjenje akumulatorja

V polnilnik vstavite le originalne akumulatorje!
Vtaknite elektrichi vtič napajalnika. Zasveti zeleni LED.

Zasveti zeleni LED. Polnilnik pripravljen za obratovanje.
Akumulator vstavite v polnilnik do omejila.

Svetita rdeči in zeleni LED - polnjenje poteka.
med polnjenjem se segrejeta akumulator in polnilnik.

Svetita utripajoca rdeca - zelena - akumulator je napoljen, polnilnik se je preklopil na vzdhrzevalno polnjenje.

Če polnilnika ne nadzorujete, izvlecite elektricni vtič polnilnika.
Polnjene ni możno

LED utripata rdece in zeleno.
Akumulator je prevroč ali premrzel.
Polnjenje se začne samodejno takoj, ko je akumulator v dovoljenem območju temperature.
Kratek stik med polnilnimi kontakti.
Akumulator vzemite iz polnilne postaje.
Izvlecite elektrichi vtic!
Preverite,Če v jašku polnilnika ni tujkov. Ponovno priklopite akumulator.
Akumulator jePokvarjen.
Uporabite nov akumulator.
Upravljanje
FC-HT 08/12, FC-HT 08/18

Akumulatorji, ki se lahko uporabljajo FC-HT 08/12
NiCd akumulator z nazivnonapetostjo 12 V d.c.

Akumulatorji, ki se lahko uporabljajo FC-HT 08/18
NiCd akumulator z nazivnon napetostjo 14,4 - 18 V d.c.
Polnjenje akumulatorja

V polnilnik vstavite le originalne akumulatorje!
Vtaknite elektrčni vtč napajalnika.
Akumulator vstavite v polnilnik do omejila. Zasveti zeleni LED.

Polnilnik pripravljen za obratovanje.

Polnjenje zaženite s pritiskom na tipko Set. Zasveti rdeči LED.
med polnjenjem se segrejeta akumulator in polnilnik.

Polnjenje končano. Zasveti zeleni LED.

Če polnilnika ne nadzorujete, izvlecite elektrčni vtič polnilnika.
Polnjene ni możno

LED ne sveti.
Akumulator je prevroč ali premrzel.
Polnjenje se začne samodejno takoj, ko je akumulator v dovoljenem območju temperature.
Kratek stik med polnilnimi kontakti.
Akumulator vzemite iz polnilne postaje.
Izvlecite elektrichi vtic!
Preverite,Če v jašku polnilnika ni tujkov. Ponovno priklopite akumulator.
Akumulator jePokvarjen.
Uporabite nov akumulator.
Upravljanje z elektrichnim orodjem
Odstranjevanje akumulatorja
Za odstranitev akumulatorja 5 pritisnite tipko (-e) za odpahnitev VIII in izvlecite akumulator iz elektricnega orodja.
Vstavljanje akumulatorja
Uporabljajte le originalne akumulatorje KRESS z napetostjo, ki je navedena na tipski ploščici elektrïncega orodja.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroci poškodbe in nevarnost požara.
Preklopno stikalo za smer vrtenja V preklopite na sredino, da bi prepreci ili nehoten vklop.
Napoljen akumulator 5 vstavite v ročaj, dokler se slišno ne zaskovi.
Vklop/Izklop
Pritisnite oz. ponovno izpustite stikalo za vklop/ izklop VI.
Sprememba stevila vrtljajev
S stikalom za vklop/izklop VI lahko brezstopenjsko upravljate stevilo vrtljajev. Z lahkim pritiskom na stikalo za vklop/izklop VI se začne stroj počasi vrteti; z močnejšim pritiskom se povečuje stevilo vrtljajev.
Izberite smer vrtenja
Preklopnik smeri vrtenja V upravlajte samo v mirujočem stanju!
PrimitepreklopniksmerivrtenjaVnaobeh straneh in nastavitezelenosmervrtenja.

Vrtenje v desno:
Za vrtanje in privijanje vijakov.

Vrtenje v levo:
Za sprošanje in odvijanje vijakov in matic.
Pomembno! Preklopnik smeri vrtenja V vsakič pritisnite do omejila na ohisju, t. j., dokler ne začutite, da se je zaskočil.
Če je preklopno stikalo za smer vrtenja V v srednjem položaju, stroja ni mogoče vklopi.
Izbira vrtilnega momenta
Z nastavljalinim obročem izbire vrtilnega momenta III lahko potreben vrtilni moment nastavite v stopnjam. Pri pravilni nastavitvi se uporabljeno orodje ustavi takoj, ko je vijak poravnano privit v material oz. je dosežen nastavljen vrtilni moment.

Pri odvijanju vijakov izberite morebiti visjo nastavitev ali postavite na simbol „vrtanje" oz. max".
Mehanična izbira stopnje (opcija)
S stikalom za izbiro ravni IV lahko prednastavite dve območji števila vrtljajev.
1 Nizko območje števila vrtljajev, visok vrtilni moment; za vrtanje, privijanje in zarezovanje navojev.
2 Območje visokega števila vrtljajev; za vrtanje z malimi premeri
-OPOZORILO-
Preklop naj se ne izvaja pri polni obretenitvi ali maksimalnem stevilu vrtljajev.
S tem boste podaljšaliŽiviljenjsko dobo svojega stroja.
Menjava orodja

Pred vsemi deli na napravi odstranite akumulator.
Ta previdnostni ukrep preprecuje nenameren zagon naprave.

Pri menjavi orodja nosite zašcitne rokavice.
Uporabljeno delovno orodje se pri daljsem delovnem postopku lahko moćno segreje in/ali rezalni robovi so ostri.
Ležišće orodja v vreteno vrtalnika (opcija)
Da bi bil stroj lažji in krajši, lahko vijačne nastavke IX vstavite neposredno v ležišće inbus 2 vrtalnega vretena 1.
Vpenjalna glava vrtalnika za hitro vpenjanje z ASL

Če stikalo vklop/izklop ni pritisnjeno VI se zapahne vrtalna glava in s tem vpetje otorja.
Vstavljanje orodja
Da bi odprli vpenjalno celjust, obračajte vpenjalni tulec II v nasprotni smeri gibanja urinega kazalca.
Orodje vstavite v vrtalno glavo.
Orodje vpnite trdno tak, da vpenjalni tulec obračate v smeri gibanja urinega kazalca.
Tulec hitro vpenjalne glave trdno privijte z roko, dokler ne slišite veš nobene zaskočitve ("klika").
Vedno pazite, da bo orodje vpeto središćno v vrtalno glavo.
Odstranitev orodje
Vpenjalni tulec odpirajte v nasprotni smeri vrtenja urinega kazalca takolo dolgo, da lahko odstranite orodje.
Hitro vpenjalna glava brez ASL
Vstavljanje orodja
Trdno primite držalni obroč VII.
Da bi odprli vpenjalno celjust, obračajte vpenjalni tulec II v nasprotni smeri gibanja urinega kazalca.
Orodje vstavite v vrtalno glavo.
- Orodje vpinite trdno tak, da drzite drzalni obroč in vpenjalni tulec II trdno privijete v smeri gibanja urinega kazalca.
Vedno pazite, da bo orodje vpeto središćno v vrtalno glavo.
Odstranite orodje
Trdno primite držalni obroč VII.
Da bi odprli vpenjalno celjust, obračajte vpenjalni tulec II v nasprotni smeri gibanja urinega kazalca. Dokler lahko orodje odstranite.
Namigi za delo
Elektricno orodje nastavite na vijak le, ko je izklopljeno.
Vrteča se elektricna orodja lahko zdrsnejo.
Po daljsem delu z nizkim stevilom vrtljajev, morate elektricno orodje preklopiti za 3 minute na maksimalno stevilo vrtljajev v prostem teku, da se ohladi.
Vrtanje
Število vrtljajev vedno prilagodite materialu, ki ga nameravate obdelovati in premeru svedra.
Privijanje
Pred privijanjem večijh, daljših vijakov v trde materiale, morate predhodno navrtati s premerom{jedra navoja do prbl. 2/3 dolžine vijaka.
Zarezovanje navojev
Priporoča se uporaba strojnih zarezovalcev navojev.
Zarezovalec navojev nekoliko naoljite.
Izberite nizko stevilo vrtljajev in 1. stopnjo.
Smerjo vrtenja v desno vrežite, zaustavite in smerjo vrtenja v levo odvijte.
-OPOZORILO-
Pri zarezovanju navojev delajte le z nizkim stevilom vrtljajev.
Da bi prepreci iodomitev zarezovalca navojev.
5. Orodja in dodatna oprema
Pri vrtanju v kovino uporabljajte le brezhibne, nabrušene svedre HSS (HSS=visoko zmogljivostni za hitro rezanje v jaklo).
Menjava sprejema orodja

Pred vsemi deli na napravi odstranite akumulator.
Ta previdnostni ukrep preprecuje nenameren zagon naprave.
Upostevajte slikovne namige v slickovnih navodilih.
Naprave z ležišćem QuiXS (opcija)

Hitro vpenjalni systemd QuiXS
Montaža vpenjalne glave QuiXS (pribor)
Obroč za zapah VII povlecite nazaj.
Vstavite vpenjalno glavo QuiXS I do omejila na vrtalnem vretenu 1 in spustite obroč za odpahnitev VII.
-OPOZORILO-
Vijačni nastavek IX v ležišću inbus 2 lahko za montažo vpenjalne glave ostane v vrtalnem vretenu 1.
Demontaž vpenjalne glave QuiXS
Obroč za odpahnitev VII povlecite nazaj in odstranite vpenjalno glavo QuiXS I.
6. Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring

Tag batteriet ud, inden enchver form for arbejde på værktøjet.
Disse sikkerhedsforanstaltninger for-hinderer utilisegitet start af maskinen.
Hold altid elværktog ventilationsabningerne rene.
Plasticdele, som er tilgengelige udefra, torres regelmæssigt af med en klud.uden rengøringsmiddel.
Hold altid værktjsoptagelsen ren.
Service

Hvis værktøjet har været benyttet intensivt i længere tid, skal det inspiceres og rengøres grundigt på et Kress-serviceværksted.
De pagældende serviceværksteder finder du på vedlagte tillæg "SERVICE" eller på vores hjemmeside www.kress-elektrik.de.
Reservedele/eksploderet samlingsteg- ning
Eksploderede samlingstegninger og reservedele
finder du på vores hjemmeside
http://spareparts.kress-elektrik.de
Miljøbeskyttelse

Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald. Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig*Måde.
Kunststoffe er markeret for at garantere en rensorteret recycling.

Kun for EU-lande.
Elværktøj på ikke bortskaffes som alminderigt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniskeprodukter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en@måde, der skåner miljøet mest muligt.
Smid/DD: hushholdningsaffald, og smid dem/DD ind i ild ell er i vandet. Batterier skal indsamles, genanvendes ell bortskaffes paa miljomessig korrekt vis.
Kun for EU-lande:
Iht. Rådets direktiv 2006/66/EF skal defekte eller brugte akkumulatorer/batterier genanvendes.
Batterier

Lithium-ion-batteriteknologi

Nikkel-cadmium-batteri
OBS! Disse batterier indeholder cadmium, et meget giftigt tungmetal

Nikkel-metalhydrid-batteri
Afdæk batteriets kontakter med batteribeskyttelseskappen ved bortskaffelse.
Aflévér brugte eller defekte batterie til en specialbutik, en autoriseret KRESS-forhandler eller til en kommunal genbrugsstation. På den@måde overholds miljøreglerne.
Information om transport af Li-ion-batterien
Batteriet er testet iht. FN's anbefaling ST/SG/ AC.10/27/Add.2. Det har en effektiv beskyttelse mod internt overtryk og kortslutning somt anordninger til forhindring af brud forarsaget af vold og forhindring af farlig returstrøm. Lithium-ækvivalentmænden i batteriet ligger under de relevante grænseværdier. Derved falder hverken batteriet som sādan eller som indsats i et apparat ind unter nationale og internationale bestemmelser om transport af farligt gods. Bestemmelsene om transport af farligt gods kan dog+vare relevante ved transport af flere batterier. I sä fald kan det+vare nødvendigt at overholde særlige betingelser (f.eks. ved emballingering).
Kontakt producenten for yderligere oplysninger.
Le za države, Članice EZ:
V skladu s smernico 2006/66/EG, je potrebnoPokvarjene ali izrabljene akumulatorje/Baterije ponovno predelati.
Akumulatorji / Baterije

Littij-ionska akumulatorje
technologija za

Nikelj-kadmijev akumulator
Pozor! Ti akumulatorji vsebujejo kadmij, zelo strupeno težko kovino

Nikelj-kovinski hidridni akumulator
Pri odstranjevanju akumulatorja med oepadkePokrijte njegove kontakte z zašcitno kapo za akumulator.
Izrabljene aliPokvarjene pakete akumulatorjev vrnite specializiranim trgovinam, servisni sluzbi KRESS ali predpisanim javnim komunalnim podjetjem. Paketi akumulatorjev bodo takodani urejeni ponovni predelavi.
Opozorila za transport litij-ionski akumulatorjev
Akumulator je testiran po UN priročniku ST/SG/ AC.10/27/Add.2. Ima učinkovito zašcito pred notranjim nadtlakom in kratkemu stiku ter naprave za preprečevanje nasilnegа loma in nevarnega povratnega toka. Količina ekvivalenta litija, ki ga vsebuje, je pod zadevnimiinenti vrednostmi. Zato akumulator ni podvržen nacionalnim niti mednarodnim predisisom o nevarnem tovoru niti kot posamezni del, niti,Če je vstavljen v neko napravo. Predpisi o nevarnem tovoru pa so lahko relevantni v primeru transporte več akumulatorjev. V tem primeru bo lahko potrebno, da upoštevat i posebne pogoje (npr. pri pakiranju).
Podrobnosti lahko izveste pri izdelovanju.
Garancija
1. To elektricno orodje je bilo skrbno preverjeno, preizkušeno in podvrženo strogemu nadzoru kakovosti.
2. Zagotavljamo brezplačno odpravo pomankljivosti na elektrichem orodju, ki so nastopile v roku 24 mesecev od datumama prodaje pri končnem potrošniku jih je mogoće slediti nazaj do napake na materialu ali pri proizvodnji. Za nekatere države veljajo posebne urede glede garancijskh pogojev. Pridržujemo si pravico izboljšati okvarjene dele ali jih zamenjati z novimi. Zamenjani deli preidejo v našo last.
3. Nepravilna uporaba ali ravnanje, kakor tudi odpiranje naprave s strani nepooblašćenih servisnih mest povzroči prenehanje veljavnosti garancije. Iz garancije so izvzete: mehanične poškodbe zaradi padca itd., poškodbe zaradi vdora vode ali drugih tekocin, odrezani in poškodovani kabli, okvare motorja in mehanične poškodbe zaradi nepravilne preobremenitve, deli, ki se obrabijo, npr. ogljene krtace, vpenjalna glava, ključ vpenjalne glave, vretena vpenjalne glave pri obrabi, motorji, omrežni kabel, akumulatorji,Žagini listi, brusilne plošće, vrečke za prah, dodatna oprema na splošno (sveder, dleto, itd.). Podrobnosti o posameznih delih naprav, ki se obrabijo, boste izvedeli na http:// spareparts.kress-elektrik.de ali od enega izmed nasih srevisnih mest.
4. Garancijske zahevke je mogoce pripoznati samo v primeru takojsnega sporocila o pomanjkljivostih (tudi pri poskodbah med transportom). Z izvajanjem garancijskih storitev se garancijska doba ne podaljišuje.
5. Če boste uporabili garancijski zahtevek, nam ali pristojnemu servisnemu mestu prosimo pošljite originalni račun, skupaj z napravo.
6. Preko garancijskih obveznosti, ki jih prevzamemo, postanejo vsi nadaljnji zahtevki kupca - še posebej pravica do razveljavitve, znižanja ali uveljavljanja zahtevkov po nadomestilu škode, izključeni.
7. Kupcu pa vendarle po njegovi izbiri ostane pravica do znižanja (znižanje nakupne cene) ali razveljavitev (razveljavitev nakupne pogodbe),Če nam ne uspe v primernem roku odstraniti event. povavljočih se pomankljivosti.
8. Zahtevki po nadomestilu škode po §§ 463, 480 odst. 2, 635 BGB zaradi pomanjkanja zagotovljenihlastnosti, niso izključeni.
9. Dolocila po 7. in 8. točki veljajo samo za območje zvezne republiclike Nemčije.
1. Szimbóolumok és rovidíteşek
Az ebben az utmutatóban és esetlegesen az elektromos kéziszerszámon alkalmazott szimbólumok celja a figyelem felkeltése az ezzel az elektromos kéziszerszámmal vegzett munka közben esetleg előforduló veszélyekkel kapcsolatban. A szerszám hatékonyabb ésbiztonságosabb kezeléséhzertse meg aszimbólumok / tudnivalók jelentését és kezelje öket értelemszerüen.
ABiztonsagi figyelmeztetések, tudnivalok és szimbólumok nem helyettesítik az előirás szerinti balesetvédemi intézkedéseket.
Szimbólumok
A kezelo dolga

A keszülékkel a munkavégzést mindig enyhe nyomással kezdje, majd a kívant hatás eléréséig lassan novelje a nyomóerőt.

A végrehajtásra vonatkozó
utasításokat a számozás
sorrentdíben Hajtsa végre.
(0)
KI / nyugalmi állapot
(1)
BE / mūködési állapot

Karbantartási és szereleşi műveletek -forgómozgás

Feladatok és műveletek, melyekhez reteszelés szükséges.

a gyartó ajánlása

Részletes információk a 26. oldalon

A képen latható vagy ismertetett tartozék nem feltétlenül tartozik a szállításí terjedelembe

A muszaki valtoztatasok jogat fenntartjuk!

Abiztonság szempontjából különösen fontos tudnivaló. Ezeket mindig tartsa be, figyelmen kívül hagyásuk súlyos sérülseket eredményezhet.

Figyelmeztétés veszélyes elektromos feszültsegre

Figyelmeztétés forró felületre
-FIGYELMEZTETÉS
Olyan veszélyes helyzet lehetoségere figyelmeztet, amely testi sérulésekhez vagy dologi károkhoz gezethet.
-TUDNIVALO-
Alkalmazási tudnivalók és más hasznos információk.
2. Biztonsági tudnivalók
Általános biztonsági elóirások az elektromos kéziszerszámokhoz

FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztétest és előirást.
A következökben leirt elóirások betartásanak elmulasztása áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez gezethet.

Kérjuk a késöbbi használatra gondosan örizze meg ezeket az elóírsokat.
Az alabb alkalmazott „elektromos kéziszerszám" fogalom a halózati elektromos kéziszerszámokat (halózati csatlakozó kabell) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (halózati csatlakozó kabel nélkül) foglalja magában.
MunkahelyiBiztonság
Tartsa tisztan és jol megvilágított állapotban a munkahelyét.
A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
Ne dolgozzon a berendezessel oylan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak.
Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a goźoket meggyujthatják.

Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytól, ha az elektramos kéziszerszámot használja.
Ha elvonjak a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
ElettromosBiztonsagi eloirasok
A készülék csatlakozó dugojának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugôt semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldéssel ellatótt készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert.
A valtoztatas nélkūli csatlakozó dugok és a megfelelo dugaszoló aljatokCsökkentik az áramütés kockázatát.
Kerülje el a foldelt felületek, mint például csövek, fútótestek, kályhák és hútǒgépek megérintését.
Az aramutési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

Tartsa távol az elektromos
kéziszerszámot az esőtől vagy
nedvességtől.
Ha viz hatol be egy elektromos keziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétól eltéró celokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnéfogva, és sohase húzza ki a halózati csatlakozó dugó t a kábelnéfogva. Tartsa tívol a kábelt hóforráskótkól, olajtól, éles élektól és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektól.
Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Ha egy elektramos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik,Csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbitôt használjon.
A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbíto használata csökkenti az áramütés veszélyét.
Ha nem lehet elkerulni az elektromos kesziszerszám nedves kornyezetben való hasznalatát, alkalmazzon egy hibaáramvédokapcsolót.
Egy hibaáramvédokapcsoló alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
Munka kozben mindig figyeljen, ügyeljenarra, amit csinal és meggondoltanul ne dolgozzon azeletromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábitószerek vagy alkohol hatasa alatt ally, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezest.
Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata kozben komoly sérülésekhez gezethet.

Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védősszemüveget.

A személyi védófelszerelések, mint porvédó álarc, csuszásbiztos védócipó, védósapka és fulvédó hasznalata az elektromos kéziszerszám hasznalata jellegének megfeleloen csökkenti a személyi sérülések kockázatát.

Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielott bedugná csatlakozó dugót adugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátorcsomagot, és mielott felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot.
Ha az elektromos kéziszerszám felemelése kozben az ujjat a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt allapotban csatlakoztatja az aramforrashoz, ez balesetekhez gezethet.
Az elektramos kesziszerszám bekapcsolása elött okvetlenül távolítsa el a beálítószerszámokat vagy csavarkulcsokat.
Az elektromos keziszerszám forgo részeiben felejtett beallitószerszám vagy csavarkulcs sérülseket okozhat.
Ne becsülje tuli onmagat. Kerulje el a normalistol eltro testtartast, ugyeljen arra, hogy mindigBiztosan alljon es az egyensulyat megartsa.
Igy az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.

Viseljen megfelelo ruhat. Ne viseljen bő ruhat vagy ékszereket. Tartsa távol a Hajat, a ruháját és a kesztyújét a MOZgó részektól.
A bó ruhát, az ékszereket és a hosszú Hajat a mozgo alkatrészek magukkal rǎnthatják.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyüjtéséhz szükséges berendezések, Ellenőrizze, hogy azok megfelelo mádon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfeleloen múködnek.
A poryujtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kesziszerszámok gondos kezelése és használata
Ne terhelje tül a berendezést. A munkájáhozCsak az arraszolgálo elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektramos kesziszerszámmal a megadott teljesitménytartományon belül jobban ésBiztonságosabban lehet dolgozni.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott.
Egy oyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javittatni.

Húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzataból és/vagy az
akkumulátor-csomagot az
elektromos kéziszerszámól, mielött
az elektromos kéziszerszámmon
beallitási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a
szerszámot tárolása elteszi.
Ez az elovigyazatossagi intezkedes meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
A hasznalaton kivuli elektromos kesziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem ferhetnek hozza. Nehagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kesziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az utmutató.
Az elektromos kéziszerszámok veszényesek, ha azokat gyakorlatlan szemények használják.
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve
vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám muködéné. A berendeźés megrongálódott részeit a készülék használata elött javittassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
Tartsa tisztan és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vagoélekkel rendelkező és gondosan ápolt vagoszserszámok ritkábban ékelódnek be és azokat konnyebben lehet vezetni és irányítani.
Az elektramos keziszerszámokat, tartozékokat, betészersszámokat stb.Csak ezen elóirásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozo kezelésiutasításoknak megfeleloen használja. Vegye figyelerme a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos keziszerszm eredeti rendeltetésétól eltéró celokra valo alkalmazása veszelyes helyzetekhez gezethet.
Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
Az akkumulátortCsak a gyartó altal ajánlott toltokészülékekben toltse fel.
Ha egyBizonyos akkumulatortipus feltoltésere szolgalo toltokeszulekben egy masik akkumulatort probal felttolteni, tuz keletkezhet.
Az elektromos kéziszerszámokbanCsak a hozzájuk tartozó akkumulátorokat használja.
Más akkumulátorok használata sérüléseket és tüzet okozhat.
Tartsa távol a használaton kívúli akkumulátort irodai kapcsoktól, pénzérméktól, kulcsoktól, szögektól, csavaroktól és más kisméretú fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket.
Az akkumulator erintkezoi kozotti rovidzárlat egési sérülseket vagy tuzet okozhat.

Hibás alkalmazás esétén az
akkumulátorból folyadék léphet ki.
Kerülje el az érintkezést a
folyadékkal. Ha véletlenül megis
érintkezesbe jutott az
akkumulátorfolyadékkal, azonnal
öblütse le vizzel az érintett felületet.
Ha a folyadék a szemébe jutott,
keressen fel ezen kívül egy orvost.
A kilépő akkumulátorfolyadék
irritaciókat vagy égéses
börserüléseket okozhat.
Szerviz

Az elektromos kéziszerszámotCsak szakképzett személyzetCsakeredeti póltalkatrészek felhasználásával javithatja.
EzBiztositja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
Keszülékspecifikus biztonsági tudnivalók

Viseljen hallásvédót.
A zajhatás hallásromlást idézhet eló.

Viseljen védokesztyut!
Tartsa szorosan fogva az elektromos kesziszerszámot.
A csavarok meghuzásakor vagy kioldásakor rovid időre igen magas reakciós nyomaték léphet fel.
MindigBiztos poziciot foglaljon el es tartsa mindkét kezevel szilardan az elektromos kéziszerszámot.
A fúró hirtelen megszorulására az elektromos kéziszerszám rángatással reagál

A rejtett ellatóvezétékek felderítéséhz hasznaljon megfelelo keresokészüléket, vagy kérje a helyiszolgáltató segitségét.
Az elektramos gezetékek történő érintkezés tüzet és áramütest okozhat. A gazvezéték megsértese robbanást okozhat. A vizvezétékbe történőbefürás dologi kárhoz gezethet.
Az elektromos kéziszerszámotCsak a szigetelt fogantyúfelületeknél tarsa fogva, ha olyan munkalatokat végez, amelyek során a használt
szerszám vagy a csavar feszültseg alatt áló, kivülrol nem látható, rejtett gezetékekhez érhet. Ha a berendezés egy feszültseg alatt áló gezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültseg alá kerülhetnek és aramütéshez gezethnek.

Biztositsa a munkadarabot!
A munkadarab befogószerkezettel
vagy satuval biztonságosabban
megtarthato, mint kézzel.

Ne munkáljon meg kristályos kovasavat (SiO2) tartalmazó kőzetet. A megmunkálás kőzben egészségre veszélyes por keletkezik.

Ne munkáljon meg azbesztartalmú anyagot.
Az abeszt rákktó!
Ha munkavégzs kozben egészsègre káros, éghető vagy robbanásveszélyes porok keletkezhetnek, tegyen védöintézkedeseket.
Például: Egyes porok rákktőek. Viseljen porvédő maszkot és - amennyiben csatlakoztathó - használjon por-/ fordçcselszívást.
Mielott az elektromos keziszerszámot letenné,
varja meg, amíg az nyugalmi allapotba kerül.
A betétszerszám megakadhat, amí az elektromos
keziszerszám feletti Ellenórzés elvesztését
okozhatja.

A használaton kívúli szerszámokat biztonságosan, száraz és zárt helyiségekben, gyermekek öltal nem elérhető mádon kell tárolni!

A betétszerszám elakadásakor azonnal kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot. Legyen készenlétben a visszaütést okozón nagy ellennyomatékok megartására.
A betétszerszám a követkežo okok miatt akad el:
- az elektromos késziszerszám túlterhelődik vagy
a megmunkálandó munkadarabban elakad
Fennmarado kockázatok. Az elektromos kéziszerszámainkhoz tartozó kezelési utmutatóink ugyan részletes tudnivalókat tartalmaznak az elektromos kéziszerszámokkal valóBiztonságos munkavégzséshez, azonban minded egyes elektromos kéziszerszám bizonyos
fennmaradó kockázatokat rejt magában, amelyek a védőfelszerelésekkel sem zárhatók ki teljes métékben. Ezér mindig a kello elővigyázatossággal használja az elektromos kéziszerszámokat!
Az akkumulátorra vonatkozó biztonságitudnivalók
Ne használjon sérult vagy meghibásodott akkumulátort.
Robbanásvszély!
Ne nyissa fel az akkumulátort.
Ekkor fennáll róvidzárlat veszelye.
Soha ne zárja rövidre az akkumulátor kapcsait.
Robbanásveszély!

Óvja meg az akkumulátort a forróáságtól, páldául tartós
napsugárzástól és a túztól.
Robbanásvszély.
Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerútlen kezelése esétén abból goźok léphetnek ki. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, forduljon orvoshoz.
A gozok ingerelhetik a legutakat.
Hibás akkumulátor esétén az akkumulátorból folyadék léphet ki és beszennyezheti az szomszédos tárgyakat. Ellenőrizze az érintett alkatrészeket.
Szükség esétén tisztítsa meg vagy cserélje ki ezeket az alkatrészeket.
Ha az akkumulátort a toltókészüléken kívül tárolja, takarja le a kapcsait.
A fémes érintkezés miatt kialakuló rovidzár tuz- és robbanásveszélyes!
A toltokészülékre vonatkozo biztonságitudnivalók

Sérulent kabelle ne használja azelektromos keszüléket. Ne érintse meg a sérulent kabelt és húzza ki a halózati csatlakozódupôt, ha a kabelmunkavégzes közben megsérül.
A séruilt kábel noveli az áramütés veszélyét.
Ne üzemeltesse az elektromos készüléket gyulékony felülen (pl. papír, textíliák, stb.), illeetve tüzveszélyes környezetben.
A muködés kozben jelentkező felmelegedés miatt tuzveszély áll fent.

Tartsa távol az elektromos készüléket az esötól és a nedvességtól.
Ha viz jut a toltokeszulékbe, az megnöveli az aramütés veszelyét.
Ne fedje le a toltési folyamat során a toltokészülék szellozonyilását.
Igy megakadályozza a tõltokészülék és az akkumulátor tulmelegedését.
Más akkumulátort ne töltsön a készülékke.
Az elektromos keszülék kizárolag KRESS akkumulátorok toltésere hasznalhato. Ellenkező esetben tuz- és robbanásveszély ally fent!
Tartsa tisztan az elektromos keszüléket.
Az elszennyezódés miatt áramütes veszélye áll fent.
Minden használat elótt Ellenőrizza az elektromos készüléket, a kábelt és a csatlakozódupôt. Ha sérlést tapasztal, ne használja az elektromos készüléket. Ne bontsa meg az elektromos készülék burkolatát. A készüléket kizárólag képzett szakemberrel,eredeti pótalkrészek felhasználásával javittassa.
A séruilt elektramos készülékek, kábelek, illetvecsatlakozódupok megnövelik az áramütésveszényét.
-FIGYELMEZTETÉS
Ne bontsa meg a toltokészüléket! Figyelem, nagyfeszültség!
Áramütes veszélye.
Ügyeljen a tõtkészülék és az akkumulátor megfelelo érintkezésere, továbbá arra, hogy az érintkezest idegentest ne akadályozza.
A fémes érintkezés miatt kialakuló rovidzár tuz- és robbanásveszélyes!
Ne engedje, hogy idegentest, szennyezódés, vagy nedvesség kerüljön az akkumulátortönyilásba. A keszüléket száraz, fagmentedes helyen tárolja.
Zárlat esétén tuz- és robbanásveszély ally fent!
Ne hagyja őrizetlenül a villamos halózatracsatlakoztatott tõtkészüléket.
Robbanásvezély!
3. Keszülékleirás

Uzembe helyezés elott olvassa el valamennyi biztonsági tudnivalót és utmutató.
ABiztonsagi tudnivalok es utmutatok betartasanak elmulasztasa aramutest,egest es/vagy sulyos seruliseket okozhat.
Segitségképpen használja a készüléket abrázoló mellekelt képes utmutatôt. A használati utasítás olvasása kozben tartsa nyitva a képes utmutatôt.
Kezelőszervek
I Gyorsbefogó tokmány
II Befogóhüvely
III Forgatonyomaték elóvalsztó beállitó gyürú
IV Sebességválaszto kapcsoló (opció)
V Forsáirányvátó
VI Be-/kikapcsoló
VII Kireteszelogyur/tartogyur (opció)
VIII Akkumulátor kireteszelő gomb
IX Csavarozóhegy
X Csavarozóhegy hosszabbitás
XI Szögelőtét (tartozék)
XII Akkumulátor lámpa billenő be-/kikapcsoló (tartozék)
A keszülék alkatrészei
1 Furoorsó
2 Belső hatszögubefogó
3 Hajtómu védösapka (opció)
4 Szellózonyílasok
5 Akkumulátor
6 Akkumulátor érintkezők
7 Világítás (opció)
8 Csavarozóhegy tartó (opció)
Akkumulatortö keszülék
9 Akkumulatortöltó keszülék
10 Toltésjelző LED
11 Akkumulatortönyilás
Szallitasi terjedelem
Lásda csomagolást
Rendeltetésszerú használat
Az elektromos szerszám csavarok behajtására és lazítására, valamint fa, fém, kerámia és múanyag fürására szolgál.
A hasznalóval kapcsolatos elvarások
A keszüléketCsak arra feljogosított, kiképzett személyzet kezelheti, tarthatja karban es javithatja. Ezt a személyzetet a fellépő veszelyekre vonatkozó specialis oktatásban kell részesiteni.
Muszaki adatok
+ - Akkumulátor névleges feszültsege V-ban dc
Kapacités Ah-ban 1/min 1. n0 = üresjárati fordulatszám (1.
fokozat) 2. n0 = üresjárati fordulatszám (2.
fokozat) 1. n1 = terhelési fordulatszám (1.
fokozat) 2. n1 = terhelési fordulatszám (2.
fokozat) min -1-ben
Nm max. forgatónyomaték kemény csavarnál Nm max. forgatónyomaték puha csavarnál
Zajertékek L_pA = A -súlyozású hangnyomásszint L_wA = A -súlyozású
A zajsint munka kozben meghaladhatja a 85 dB(A) értéket. Viseljen fulvédót!
A haromtengelyu rezgéskibocsátás értékének meghatározása az EN 60745 szabvány szerint törtent. K = mérésiBizonytalansági érték
Triaxialis rezgésterhelési érték m/s²-ben: csavarozás
Triaxialis rezgésterhelési érték m/s²-ben: fús fémbe

Az ebben a használati utasításban megadott rezgésszint meghatározása az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárassal törtent, és a készülék összehasonlítására felhasználható.
A regzésszint az elektromos kéziszerszám alkalmazásanak megfeleloen valtozik és egyes esetekben az ezen kezelési utasításban megadott szintek felett lehet. A rezgési terhelés alábecsülheto, ha az elektromos kéziszerszámot rendszeresen ilyen mo don használják.
Tudnivalo: A rezgési terhelés adott munkavégzési idó tartamon beluli三点os megbecsleséhez azokat az idoket is figyembe kell venni, amelyek során a készülék ki van kapcsolva, vagy bekapsolt allapotban van ugyan, de ténylegesen nem használják.
Ez a teljes idǒtartamra vonatkozo rezgésiterhelést jelentōsen mér sékelheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedeseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, páldául: Az elektrmos kéziszerszám és a betészersszámok karbantartása, a kezek melegentartása, a munkamenetek megszervezese.


Saroktávolság mm-ben

Fúrótokmány befogási tartománya 0 mm-ben

Furás acélba - max. Ø mm-ben

Furás alúminiumba - max. ø mm-ben

Csavarbehajtas faba - max. 0 mmben

Furás fába - max. Ø mm-ben

Furás fába - max. Ø mm-ben

Súly kg-ban
Akkumulátor

Akkumulátor névleges feszültsege V-ban dc
Kapacités Ah-ban

NiCd
Nikkel-kadmium akkumulator

NiMh
Nikkel-metal-hidrid akkumulátor

LiHon
Akkumulátor
Istitiumionos
technológíaval
Töltokészülék

Hálozati feszültseg V-ban /
frekvencia Hz-ben

Töltőfeszültseg V-ban dc.
Toltoáram A-ben

Fenntartó toltés mA-ben

Uzemi hómér séklet tartománya °C-ban

Akkumulátor toltési idó percben

Az akkumulátortö az EN 60335 a szabvának megfeleloen kettos szigetelesu, ezert foldelo gezeték használata felesleges.
A keszülék az EN 55014-1 szabváynak megfelelo zavarszüressel rendelkezik, illetve az EN 55014-2 szabváynak megfeleloen zavartúro.
4. Használat

A készüléken vegzett munkák megkezdéselott mindig vegye ki az akkumulátort.
Ez az oventézkedes meggátolja a szerszám véletlen üzembe helyezését.
Uzembe helyezés
A z akkumulátor tõltse
Az akkumulátor behelyezese
-FIGYELMEZTETÉS
Csak eredeti KRESS akkumulátorokat használjon az elektromos szerszám típustáblaján megadott feszültseggel.
Más akkumulátorok használata sérüléseket és tüzveszényt okozhat.
Csak a képes utmutatóban feltüntetett tõltokészülékeket és alkumulátorokat használja.
Csak ezek a toltokészülékek és akkumulátorok illenek az elektromos szerszámához.
Kiegésztő funkciók
Csuszó tengelykapcsoló
MindigBiztos poziciot foglaljon el es tartsamindkét kezével szilárdan az elektromosszerszámot.
A fúró hirtelen megszorulására az elektromos szerszám rángatással reagál.

A fúrószerszám beszorulásakor vagy elakadásakor a fúróorsó Hajtása megszakad.
A furoszerszám visszahuzasával azonnal tehermentesítse a gépet.

Ha az elektromos szerszám forgása megakadt, kapcsolja ki a szerszámot és szabadítsa ki a beszorult fúrószerszámot.
A blokkolt furoszerszámmal történő bekapcsolás nagy ellennyomatékot eredményez.
ASL orsóreteszelés (opció)

Nem megnyomott VI be-/ kikapcsolónal a fúrórsó és a szerszámbefogó reteszelödnek.
Ez lehetové teszi a csavarok behajtását lemerült akkumuláternál is, ill. az elektromos szerszám hasznalatát csavarhúzkónt.
Kifutofék

A VI be-/kikapcsoló elengedésekor lefékezi a fúrotokmányt, és ez megakadályozza a betétszerszám utánfutasát.
A csavarok behajtásakor a VI be-/kikapcsolótsak akkor engedje el, ha a csavar már egysikban van a munkadarab felületével. A csavarfejekkor nem hatol be a munkadarabba.
GuiXS gyorscere rendszer (opció)

A fúrotokmány gyors cseréhéz, a QuiXS elótehez vagy a fúrotokmány nélküli csvarozáshoz használató.
Ahhoz, hogy a gép konnyebb és rövidebb legyen, a csavarozóhegy behelyezhető a 1 fúróorsó 2 belso hatszögǔ befogójába.
Akkumulátor
-TUDNIVALO-
Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra.
Az elektramos szerszám elő használata elött tõltse fel teljesen az akkumulátort.
Akkumulátor lítiumionos technológíval
Teljes kisulés elleni védelem
A litiumionos akkumulátort a „Kisülés védelmi elektronika" védi a teljes kisülés Ellen. Ha az akkumulátor lemerült, egy védokapcsoló kikapcsolja az elektramos szerszámot. Az elektramos szerszám ezután nem üzemel tovább.
-FIGYELMEZTETÉS
Az elektromos szerszám automatikus kikapcsolása után ne nyomja meg töbpször a be-/kikapcsolót.
Az akkumulátor károsodhat.
HU
Hómér sékletfuggǒ túlterhelés-vedelem
A litiumionos akkumulator egy NTC hörmséklet érzekelövel rendelkezik, mely az akkumulator toltésétCsak 5^ es 45^ kozottihomerséklet eseten teszi lehetové. Ezigen magas akkumulator-élettartamotbiztosít.
Külön tudnivalók a NiMH-cellás akkumulátorokhoz
A NiMH akkumulátorok teljesítménye érzekelhetoen csökken 0^ alatti vagy 45^ feletti környezeti hórmérsékletnél.
A teljes kapacitásuk megőrzéséhez a NiMH akkumulátorokat kb. 4 havonta fel kell tölteni, akkor is ha nem használják.
A NiMH akkumulátorokat minded 10. feltoltés után legalább egy orára a tõtkészülékbé kell hagyni, hogy a cellák kozötti esetleges kapacitások kiegyenlítódhessenek.
Az önkisulés miatt a NiMH akkumulátorokat kivältkeppen 0 °C és 25 °C környezeti hämér sékletné kell tárolni.
Az akkumulátor kezelése
Soha ne tõltse az akkumulátort 5^ alatti vagy 45^ feletti hörmséklemen.
Ne tõltse az akkumulátort magas páratartalmú, illetve magas hómér sékletu helyiségben.
Amennyiben az akkumulátort hosszabb ideig nem használja, toltse fel félig, majd tárolja húvös helyen.
FONTOS! Az akkumulátorok lemerülhetnek akkor is, ha nem használják a készüléket. Rendszeresen tõltse fel az akkumulátorokat.
Még jobb: Az akkumulátort dugja be a halózatra csatlakoztatott, üzemkész tõtökészülékbe, mely a feltöltés befejezese utan fenntartó tõltésre kapcsol át. Ez elonyös az akkumulátorok kezelésénél és optimális hasznalatánál.
Az akkumulátort ne hagyja a toltokészülékbe, ha ez nincs üzemépes állapotba.
Hosszú élettartamBiztosításához fontos az akkumulátorok idejében történó feltöltese. Ez különosen akkor szükséges, ha ésrevette, hogy a készülék teljesítménye csökken.
Az akkumulátort ha rovid ideig használta, ne töltsfel azonnal ezt követően, hanem lehetőleg hagyjalemerülni az also kapacías határéritekig, mielóttfeltöltené; ezáltal maximális elettartam érhető el.
Lehetőleg kerülje a gép blokkolását. Az ezzel együttjáró tól magas áramfolyás az akkumulátor gyors kisülését és nagyobb kopását okoz.
Az akkumulátor mindig csökkenő üzemi ideje feltöltésenként azt jelezi, hogy az akkumulátor elhasznált és kicserélendő.
Ügyeljen az ártalmatlanításra vonatkozó utmutatásokra.
Munkaterület megvilágítása (opció)
A 7 lámpával megvilágitható a csavarozás helye kedvezótlen fenynél.
A világítás automatikusan bekapcsol, ha megnyomja a VI be-/kikapcsolót.
Ha a V forgásirány kapcsoló kozép helyzetben van, a lámpa alkalmazható a csavarazó forgatása nélkül is.
Töltokészülék

Ugyeljen a hálózati feszültseGRE!
Üzembe helyezés elött Ellenörizze, hogy a típustáblán felttumentettt halózati feszültseg és frekvencia egyzik-e a rendelkezésre áló halózat adataival.
A toltokeszülék hálozati kábele
Állando halózati kabel

Állando halózati kabel
Sérulent halózati kábeleket használni tilos. Ezeket szakemberrel azonnal ki kell cserétletni.
A toltokeszülék rendeltetésszerő használata
A keszülékkelCsak a Kress akkumulátorok tölthetők fel.
Vegye figyembe, hogy melyik akkumulátor melyik toltokészülékkel használható, lásd „Használható akkumulátorok“ c. bekezdétst.
Szimbólumok

Akkumulátor tele

Akkumulátor tõltëse folyamatban

Akkumulátor lemerült

Használjon KRESS akkumulátorokat!
Használat IFC-HT14V-…

Hasznalható akkumulátorok
IFC-HT14V-10.8A
Lītiumionos akkumulátorok 10,8
V d.c. névleges feszült séggel.

Hasznalható akkumulátorok
IFC-HT14V-14.4
Lītiumionos akkumulátorok 14,4 V d.c. névleges feszültséggel.

Hasznalható akkumulátorok IFC-HT14V-18
Lītiumionos akkumulátorok 18 V d.c. névleges feszültséggel.
Az akkumulátor toltese

Csak eredeti akkumulátorokat helyezzen be a toltókészülékbe!
Csatlakoztassa a toltokeszülék halózati csat-lakozódugóját. LED zölden világít.

LED zölden világít. A toltókészülék üzemkész.
Tolja az akkumulátort ütközésig a toltokészülékbe.

LED zölden és pirosan világít - A toltés folyamatban van.
Toltés kozben az akkumulator és a toltokészülék felmelegszik.

Pirosan - zölden villog - Az akkumulátor teljesen feltölte, a tõltökészülék fenntartó tõltésre kapcsolt.

Ha a toltokészüléket őrizetlenül hagyja, húzza ki a halózati csatlakozódupoját.
Toltés nem lehetséges.

LED pirosan és zölden villog.
Az akkumulátor tól forró vagy tól hideg.
A toltés automatikusan indul, mihelyt az akkumulátor megengedett hómér sékleti tartományiban van.
Rövidzárlat a toltési érintkezok kozott.
Vege ki az akkumulátort a toltokészülékböl.
Húzza ki a hálózati csatlakozódupó!
Ellenőrizable, hogy a tõltoegységben idegentestek vannak-e. Az akkumuláort ismét dugja be.
Az akkumulátor meghibásodott.
Hasznaljon uj akkumulatort.
Használat
FC-HT 08/12, FC-HT 08/18

Hasznalható akkumulátorok FC-HT 08/12
NiCd akkumulátor 12 V d.c. névleges feszült séggel.

Hasznalható akkumulátorok FC-HT 08/18
NiCd akkumulátor 14,4-18 V d.c.
névleges feszült séggel.
Az akkumulátor toltese
Csak eredeti akkumulátorokat helyezzen be a tõltőkészülékbe!
Csatlakoztassa a toltokészülék halózaticslatlakozódugóját.
Tolja az akkumulátort ütközésig a toltókészülékbe. LED zölden világít.

A toltokeszulek uzemkesz.

A toltést indítsa a Set gomb megnyomásával. LED pirosan világít.
Töltés kozben az akkumulátor és a tõtkészülék felmelegszik.

A toltés befejezódott. LED zoldenvilágít.

Ha a toltokészüléket őrizetlenül hagyja, húzza ki a halózati csatlakozódugóját.
Toltés nem lehetséges.

LED nem világít.
Az akkumulátor tól forró vagy tól hideg.
A toltés automatikusan indul, mihelyt az akkumulátor megengedett hómér sékleti tartományban van.
Rövdzárlat a toltési érintkezok kozott.
Vege ki az akkumulátort a toltokészülékböl.
Húzza ki a hálózati csatlakozódupó!
Ellenörizzee, hogy a tõtöegységben idegentestek vannak-e. Az akkumulatort ismét dugja be.
Az akkumulátor meghibásodott.
Hasznaljon uj akkumulatort.

Az elektromos szerszám használata
Az akkumulátor eltvolitása
Az 5 akkumulátor eltvolitásához nyomja meg a VIII kireteszelogombat (-gombokat), és az akkumulátort vegye ki az elektromos szerszámból.
Helyezze be a feltoltott akkumulátort
Csak eredeti KRESS akkumulátorokat használjon az elektromos szerszám típustábláján megadott feszültseggel.
Más akkumulátorok használata sérüléseket és tüzveszélyt okozhat.
A V forgásirányváltó állítsa kòzépállásba, hogy elkerülje a készülék akaratlan bekapcsolását.
Helyezze be a 5 feltoltott akkumulatort a fogantyuba, amig az erezhetoen bepattan.
Be/Ki
Nyomja meg, ill. engedje el ismét a VI be-/ kikapcsolót.
A fordulatszám valtoztatása
A VI be-/kikapcsolóval a fordulatszám fokozatmentesen vezérelhétő. A VI be- / kikapcsolónt enyhén megnyomva a gép lassan forogni kezd; a nyomás novelésével a fordulatszám no.
Forgásirányváltás
A V forgásirányváltóc sák nyugalmi állapotban mücködtesse!
Fogja meg mindkét oldalán a V forgásirányváltó tés állitsa a kívant forgásirányba.

Jobbra forgás:
Fúrashoz és csavarok behajtásához.

Balra forgás:
Csavarok és anyák kioldásához illetve kicsavarásához.
Fontos! A V forgásirányváltó mindig a házhoz utközésig, azaz az érezhető bekattanásig nyomja.
Amennyiben a V forgásirányváltó kozépállásban van, a gép nem kapcsolható be.
A forgatónyomaték előválasztása
A III forgatonyomatemek elovalaszto beallitogyurvel a szukseges forgatonyomatemekfokozatokban elore kivalaszthato. Helyes beallitasesetén a betetszerszam leall, amikor a csavar egyszintben all az anyaggal, illetve ha a keszulekelerte a beallitott forgatonyomatemekot.
A csavarok kihajtásához állíson be szükség esétén egy magasabb fokozatot, vagy állītsa a „Fúras“ szimbólumra, ill. „max“ helyzetre.
Mechanikus sebességvalaszts (opció)
A IV sebességválasztó kapcsolóval lehetőség van két fordulatszám-tartomány előzetes kivalasztására.
1 Alacsony fordulatszám-tartomány,
< img src=""> nagyforallonyomaték: fúrashoz,
csavarozáshoz és menetvágáshoz.
2 Nagy fordulatszám-tartomány: kis
® atmérós fúrashoz
-TUDNIVALó-
Ne kapcsolja át a gépet teljes terhelésnél vagy a maximális fordulatszámon.
Ennek betartásával a gép élettartama növelheto.
Szerszámcsere

A készüléken vegzett munkák megkezdéselott mindig vegye ki az akkumulátort.
Ez az oventezkedés meggátolja a szerszám véletlen üzembe helyezését.

Szerszámcsere kozben viseljen védókesztyút.
A betetszerszam hosszabb munkafolyamatok kozben erosen felmelegedhet, ill. vagoelei sérulést okozhatnak.
Szerszámbefogó a furoorsóba (opció)
Ahhoz, hogy a gép konnyebb és rövidebb legyen, a IX csavarozóhegyek behelyezhetők a 1 fúróorsó 2 belső hatszögű befogójába.
Gyorsbefogó tokmány ASL-el

Nem megnyomott VI be- / kikapcsolónal a fúrórsó és a szerszámbefogó reteszelödnek.
A szerszám behelyezése
A befogópofák nyitásához forgassa a II befogóhüvelyt az oramutató járásával Ellenkező irányba.
A szerszámot helyezze be a fúrotokmányba.
A szerszámot fogja be a befogóhüvely forgatása által az oramutató jrásával megegyező irányba.
A gyorsbefogó tokmány hüvelyét kézzel addig csavarozza, amíg pattogás ( „kattanás“) nem hallható.
Gondoskodjon mindig arról, hogy a szerszám kózpontosítva legyen befogva a fúrotokmányba.
A szerszám kivétele
Nyissa ki a befogóhüvelyt az oramutató járásával ellenkező irányba addig, amíg a szerszám kivehető.
Gyorsbefogó tokmány ASL nélkül
A szerszám behelyezése
Tartsa meg a VII tartógyürüt.
A befogópofák nyitásához forgassa a II befogóhüvelyt az oramutató járásával Ellenkező irányba.
A szerszámot helyezze be a fúrótokmányba.
A szerszámot fogja be azáltal, hogy a tartógyürüt megtartja és a II befogóhüvelyt jól becsavarozza az oramutató jrásával megegyező irányba.
Gondoskodjon mindig arról, hogy a szerszám kózpontosítva legyen befogva a fúrotokmányba.
A szerszám kivétele
Tartsa meg a VII tartógyürüt.
A befogópofák nyitásához forgassa a II befogóhüvelyt az oramutató járásával ellenkező irányba addig, amíg a szerszám kivehető.
Munkavégzésel kapcsolatos tudnivalók
Az elektromos szerszámotCsak kikapcsolt keszülék mellett helyezze ra a csavarra. Forgo betétszerszámok lecsuszhatnak.
Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámNAL dolgozott, akkor az elektromos szerszámot a lehütéshez kb. 3 percig maximális fordulatszámmal üresjáratban jartassa.
Furas
A fordulatszámot mindig a feldolgozándó nyersanyaghoz és a fúró atméröjéhez igazítsa.
Csavarozás
Ha nagyobb, hosszabb csavarokat akar kemeny anyagba becsavarozni, akkor celszeru a menet magatmerojenek megfelelo, a csavar hosszusaganak 2/3- at kitevo megfelelo hosszusagfu furatot elofurni.
Menetvagas
Gépi menetfúró használata javasolt.
Olajozza meg kissé a menetfurót.
Kapcsoljon kisebb fordulatszámra és valassza ki az 1. fokozatot.
Jobb forgásiránnyal fürja ki a menetet, állítsa le a gépet, majd bal forgásiránnyal csavarja a szerszámot.
-TUDNIVALO-
Menetvágáshoz kizárólag alacsony fordulatszámot alkalmazzon.
A menetfuro megszakitásanak elkerülése érdekében.
5. Szerszámok és tartozékok
Fémben való fúrashoz csak kifogástalan, kiélesített HSS fúrot (HSS=nagyteljesitményu gyorsvágo acél) használjon.
A szerszámbefogó cseréje

A készüléken vegzett munkák megkezdéselott mindig vegye ki az akkumulátort.
Ez az oventézkedes meggátolja a szerszám véletlen üzembe helyezését.
Vegye figyembe a képes utmutatóutasításait.
Keszülékek QuiXS befogóval (opció)

GuiXS gyorscsere rendszer
A QuiXS furotokmány rogzítésé (tartozék)
Húzza vissza a VII kireteszelǒ gyürüt.
A I QuiXS fúrotokmányt helyezze be az utközésig a 1 fúróorsóba, és engedje el a VII kireteszelő gyürút.
-TUDNIVALO-
A IX csavarozóhegy a 2 belso hatszögubefogóban maradhat a furotokmány 1 furoorsóba tortenö rogzítese során.
A QuiXS fúrotokmány leszerelése
A VII kireteszeló gyürüt húzza vissza és vegye ki a I QuiXS fúrotokmányt.
A QuiXS szögelőtét rögzítésé (tartozék)
A IX csavarozóhegyet vegye ki a 2 belsó hatszögú befogóból.
A XI szögelőtétet helyezze rá a 1 fúróorsóra, és forgassa el addig, amíg a kívant helyzetbe bepattan.
HU -TUDNIVALO-
A szögelótét különboző szögállásokba pattintható be.
A XI szögelőtét reteszelje a VII kireteszelő gyürő rögzítésé által.
A QuiXS szögelótét leszerelése
Oldja a VII kireteszel'gyurut az utkozésig.
A XI szogelófétevvege le.
Keszülékek QuiXS befogón nélkül
QuiXS befogo nélkūli készülékeknél cserétteske ki a furotokmányt a felhatalmazott vevőszolgálattal.
Akkumulátor lámpa (kūlöttartozék)
Az akkumulator lampa fénysugarat bocsát ki.
Az akkumulátor behelyezése
Csak eredeti KRESS akkumulátorokat használjon a lámpa típustáblaján megadott feszült séggel. Más akkumulátorok használata sérüléseket és tüzveszélyt okozhat.
Helyezze be a 5 feltoltott akkumulatort a fogantyuba, amig az erezhetoen bepattan.
Be/Ki
Az akkumulátor lámpa üzembevételéhz nyomja meg a XII be-/kikapcsolót.
Az akkumulátor kikapcsolásához nyomjameg ismét a XII be-/kikapcsolót.
Külontartozék
Ne használjon idegen márkájú tartozékokat, mivel ezek nem vizsgáltak a KRESS cég által.
Ezeknek használata veszélyes lehet.
Sérulések és károk elkerüléséhezCsak KRESS cég által ajánlott tartozékokat használjon.
6. Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztitás

A készüléken vegzett munkák megkezdéselott mindig vegye ki az akkumulátort.
Ez az oventezkedés meggátolja a szerszám véletlen üzembe helyezését.
Tartsa mindig tisztan az elektromos szerszámot és a szellőzonyilásokat.
Rendszeresen törölje le a kívülrólo hozzaférhétő muanyag alkatrészeket egy tiszítószer nélküli ruhadarabbal.
Tartsa mindig tisztn a szerszámbefogót.
Szerviz

Hosszabb idöṭartamú, erós
igénybevétel után kuldje el a
készüléket átnézsre és alapos
tisztitása valamelyik Kress
szervizbe.
A megfelelo szervizhelyek a mellekelt „SZERVIZ" lapon vagy www.kress-elektrik.de internet-cimunkon talalhatok.
Pótalkatrészek/ robbantott rajz
A robbantott rajzokat és a pótalkárészek listáját keresse honlapunkon:
http://spareparts.kress-elektrik.de.
Ártalmatlanítás

A hulladék ártalmatlanítása helyett nyersanyag-visszanyeres. A készüléket, a tartozékokat és a csomagolást környezetbarát modon üjra kell hasznosítani.
A fajtankénti ujrahasznosítás céljából a múanyag alkatrészek jalóssel rendelkeznek.

Csak EU-országok esetében.
Az elektromos kéziszerszámokat nedobja a háztartási szemétbe!
A használt elektromos és elektronikkus készülékekől szoló 2002/96/EK irányel és annak a nemzeti jogba való átultétese szerint az elhasznált elektromos kézsizerszámokat külön keg yüjteni, és környezetbarát modon újra kell hasznosítani.
Soha ne dobja ki az akkumulátorokat/elemeket a házztartási szemétbe, túzbe, vagy vizbe. Az akkumulátorokat/elemeket össze kell gyújteni, ujra kell hasznosítani, vagy a környezetvédelmi elóirásoknak megfeleloen kell ártalmatlanitani.
Csak az EU-tagországok a számára:
A 2006/66/EK irányelv értelmében a meghibásodott vagy az elhasznált akkumulátorokat/elemeket úrahasznosítani kell.
Akkumulátorok/elemek

Lithiumionos akkumulátor technología

Nikkel-kadmium akkumulátor
Figyelem! Ezek az akkumulátorok kadmiumot tartalmaznak, mely nagyon mérgező nehézfém.

Nikkel-metal-hidrid akkumulátor
Az akkumulatorok artilmatlanitásához vegye le az érintkezőket az akkumulator védösapkákkal együtt.
Az elhasznált vagy meghibásodott akkucsomagot adja vissza a szakkereskedőnek, a KRESS vevőszolgálatnak vagy a helyi előírt ártalmatlanító intézményeknek. Az alkucsomag ezáltal szakszerüen úrahasznosított.
A szállítással kapcsolatos tudnivalók
Az akkumulátor az UN-kézikönyv ST/SG/AC.10/ 27/2-es fuggelékben leirtaknak megfelelo viszgálaton esett át. Az akkumulátor hatásos védelemmel van ellátva a belso tulnyomás és rovidzárlat Ellen, továbbá megfelelo berendezésekkel van felszerelve az erősszakostörés és a veszélyes visszáram Ellen. Az akkumulátorban talalhato litium ekvivalens mennyiség az idevonatkozo határéritek alatt van. Ezert az akkumulátorra sem külön alkatrészként, sem valamilyen készülékbehelyezve sem vonatkoznak az egyes országokban érvényes valamint a nemzetközi veszélyes szallitmányokkal kapcsolatos elóirások. A veszélyes szallitmányokra vonatkozo elóirások tòbb akkumulátor egyidejü szallitása esétén azonban vonatkozhatnak a szallitmányra. Ebben az esetben szükségessé valhatBizonyos különleges elóirások (pédául a csomagolásnál) betartasa.
További információkat a gyartóól tudhat meg.
Garancia
1. Ezt az elektromos kéziszerszámot gondos vizsgálatnak, tesztnek és szigó minőségellenőrzésnek vetettük alá.
2. Garantáljuk az elektramos kéziszerszám
hiányosságainak koltssegmentes megszüntetését,
amelyek a végfelhasználonál az eladásí datumtól számított 24 hónapon belül következnek be és anyagvagy gyárásí hibára gezethetők vissza. Egyes országokra a garancia-feltételek tekintetében egyedi különleges szabályok vonatkoznak. Fenntartjuk a valasztás jogát, miszerint a hibás részeket kijavitsuk vagy kicseréljuk. A kicserét részeka mi tulajdonunkba mennek át.
3. A szakszerütlen alkalmazás vagy kezelés illetve a készülék nem feljogosított szerviz általi felnyitása a garancia elvesztéséhez vezet. Nem tartoznak a garancia hatálya ala: zuhanás stb. miatti mechanikai sérülèsek, viz vagy más folyadék behatolása miatti sérülèsek, levágott és sérült kébelek, szakszerütlen tulterhelés miatti motor- és mechanikai sérülèsek, kopó alkatrészek, pl. szénkefék, fúrotokmányok, tokmánykulcsok, elhasznált fúróorsok, motorok, halózati kébelek, akkumulátorok, fúrészlapok, csiszolókorongok, porzsákok, általános tartozékok (fúrók, vésők, stb.). Az egyes készülékek kopó alkatrészeivel kapcsolatos részletekról a http:// spareparts.kress-elektrik.de címen vagy szervizeinkben kap tajékoztatást.
4. A garanciaigényekCsak a hiányosságok (szállitásisérulések is) késedelem nélküli jelzese eseten ismerhetők el.A garancialis szolgaltatasok teljesítese a garanciaidőt nem hosszabbitja meg.
5. Amennyiben garancialis szolgaltatast vesz igenybe, a keszülékkel együtt kuldje el hozzank vagy az illetékes szervizhez az eredeti vásárlásiBizonylatot.
6. Az altalunk vallalt garancialis kotelezettségek a vásárló minded további igényét - kulönöskeppen a vásárlastól valo elallasra, armérséklésre vagy kárterités érvényesítésere vonatkozó igényeket - kizárják.
7. A vásárlót azonban választása szerint megilleti az armérséklés (a vételár leszállitása) illetve a vásárlastól valo elallás (a vételi szerzódé sérvenytelenitése) joga, amennyiben az adott esetben fellop hínyosságokat meltányos idón belül megszüntetni nem tudjuk.
8. Nem zárhatók ki továbbá a BGB (Szövetségi Törvénykőnyv) 463. § 480. § 2,635 bek. szerinti, a garantált tulajdonságok hiánya miatti kárterítési igények.
9. A 7. és 8. pont szerinti meghatározásokCsak a Német Szövetségi Köztársaság területé ré vonatkozoan érvényesek.


KRESS-lektrik GmbH & Co. KG
Postfach 166
D-72403 Bisingen
Telefon: +49 (0)7476 / 87-0
Telefax: +49 (0)7476 / 87-342
www.kress-elektrik.de
Powered by

Insertar elutil
Mantenga sujeto el anillo de retencion VII. Gire el casquillo de expansión II en sentido antihorario para abrir las mordazas de sujeción. Introduzca la herramienta en el portabrocas. Aprietefirmamentelaherramienta,manteniendo sujeto el anillo de retencion y el casquillo de sujecion II en sentido horario. Preste siempre atencion de que la herramienta quede sujeta centrada en el portabrocas.Extraer el u|til
Mantenga sujeto el anillo de retencion VII. Gire el casquillo de expansión II en sentido antihorario para abrir las mordazas de sujección. Hasta que se pueda extraer la herramunta.Indicaciones de trabajo
Solamente aplique la herramienta electrica desconectada contra el tornillo. Los utiles en rotacion peuvent resbalar. Después de un trabajo prolongado con revoluciones reduidas, deben estar que gire la herramunta electrica con el fin de que se refrigere, durante aprox. 3 horas en vacio a revoluciones的最大as.Taladrar
Adapte siempre las revoluciones al material y al diametro de taladro.Atornillar
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales duros deben taladrarse un agujero con el diámetro del nucleo de la rosca a una profundidad aprox. correspondiente a 2/3 de la longitud del tornillo.Roscar
Se recomienda la utilizacion de machos de roscar aquina. Lubricar ligeramente el macho de roscar. - Seleccione revoluciones reduidas y la 1^a marcha. Roscar en marcha a la derecha, parar, desenroscar en marcha a la izquierda.-OBSERVACION
Realizar los problemas de roscado sólo con revoluciones bajas. Para evacitar la rotura de los machos de roscar.5. Utiles y accesorios
Utilice para el taladrado de metal únicamente brocas HSS (HSS= acero de corte rápido de alto rendimiento) correctamente aflilada.Cambio de portabocas
 Antes de realizar cualquier trabajo en laquina, retire el accumulator. Esta medida Preventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente el aparato. Respete lasindicacionesde las imagenes de las instruccionesgrificas.Aparatos con alojamento QuiXS (opinion)
 Sistema de cambio=rápido QuiXSMontaje portabrocas QuiXS (accessorio)
Tire del anillo de desbloqueo VII hacía atrás. Coloque el portabrocas QuiXS I hasta el tope en el husillo de taladrar 1 y suele de nuevo el anillo de desbloqueo VII.-OBSERVACION
El bit IX en el alojamento de hexágono interior 2 puede permanecer en el husillo de taladra para el montaje del portabrocas 1.Desmontaje del portabrocas QuiXS
Tire del anillo de desbloqueo VII hacía atrás y retire el portabrocas QuiXS I.Montaje del supplemento angular QuiXS (accessorio)
Retirar el Bit IX del alojamento de hexágono interior 2. Coloque el suplemento angular XI sobre el husillo de taladrar 1 y continue girándolo hasta que encastre en la posicion elegida.-OBSERVACION
El suplemento angular se pueda encasar en differentes posiciones de ángulo. - Bloquee el suplemento angular XI, girando firmamente el anillo de desbloqueo VII.Desmontaje supplimento de ángulo QuiXS
- Afloje el anillo de desbloqueo VII hasta el tope. Retire el suplemento de ángulo XI.Aparato sin alojamento QuiXS
En los aparatos sin alojamento QuiXS encomienda a un service Tecnico autorizzato el cambio del portabocas.Lámpara de acumulador (accesorio especial)
La lámpara de acumulador genera un haz de luz.Inserción del accumulator
Utilice únicamente acumuladores originales KRESS con la tension spécifique en la placar decharacteristicas de la lampara. El uso de otro tipo de acumuladores pueda provocar daños e inclujo un incendio. - Inserte el acumulador cargado 5 dentro del mango hasta que escuche como encastra.CONEXION/DESCONEXION
Para poder en marcha la lámpara de accumulator, pulse el interruptor de connexion/descnexión XII. Para desconectar la lámpara de accumulator, pulse de nuevo en interruptor de connexion/ desconexión XII.Accesorio especial
No utilise accesorios de terceros fabricantes, ya que no han sido verificados por KRESS. Suutilizacionpuede serpeligrosa. Paraatarlesiones ydañosutilice solo laspiezas derepuestos recomendadas porKRESS.6. Mantenimiento y servicios技术和
Mantenimiento y limpieza
 Antes de realizar cualquier trabajo en laquina, retire el accumulator. Esta medida Preventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente el aparato. - Mantenga la herramienta electrica y las ranuras de ventilacion siempre limpias. - Limpiar periodicamente con un paño, sin emplear productos de limpieza, las piezas de material sintético accesibles desde el exterior. Mantener el portabrocas siempre limpio.Servicio técnico
 Si ha utilisé el aparato intensamente durante un长大o periodo de tiempo, deben落户o a un centro de servicios专业技术o de Kress para poder a su inspeccion y limpieza a fondo. En la hora adjunta "SERVICIO TÉCNICO" o en这其中 una page de internet www.kress-elektrik.de encontrará los centers de servicios专业技术 correspondientes.Piezas de repuesto / dibujo de despiece
En nuestra頁ina http://spareparts.kress-elektrik.de encontrará los dibujos de despiece y la lista de piezas de repuestos.Protección del medio ambiente
 Recuperación de materias primas en lugar de produir deserdicios. El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.  Sólo para páíses de la Unión Europea jNo deselecte los aparatos electricos junto con los residuos domesticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la leyglisación nacional, las herramrientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deben recoger por分开ar y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas. No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores / baterías se han de recollectar, reciclar de modo favorable al medio ambiente.Sólo para los páíSES de la UE:
Conforme a la directiva 2006/66/CE se han de reciclar los acumuladores/baterías defectuosos.Baterías / pilas
 Tecnología de acumuladores ión del litio  Accumulador niquel - cadmium jAtencion! Estados accumulatorados contienen cadmium, se tratate de un metal pesado muy toxico  Accumulador niquel - hibrido metal - Tape para la evacuación del accumulator los contactos con la caperuza protectora. Entregue el paquete de acumuladores gastados o defectuosos al serviceo的技术o de KRESS a trovés del commercio especializzato o a las instalaciones de evacuation publicas prescritas. De este modo se devuelle el paquete de accumulator al reciclaje correcto.Indicaciones para el transporte
La bateria ha sido comprobada conforme al manual UN ST/SG/AC. 10/27/Add.2. Dispone de una eficaz proteccion contra una sobrepresion o cortocircuito interior, asi como de uno dispositivos contra la rotura forzada o corrientes inversas peligrosas. Lacantidad equivalente de litio que contiene el accumulator es inferior a los values limite pertinentes. Es porarlo, por lo que el accumulator, tanto si va suerto como si va montado en el aparato, no está sujeto a las directivas naciales e internaciones sobre el transporte de mercancias peligrosas. Sin embargo, este si possible ser de relevancia, si son various los accumulatores transporte. En este caso peut que sea imperativo cumplir ciertas exigencias (p. ej. en el embalaje). Consulte información más detallada al fabricante.Garantía
1.Esta herramienta electrica ha sido comprobada, verificada meticulosamente y sometida a un estricho control de calidad. 2. Garantizamos la eliminación gratuite de las deficiencias en la herramipta electrica que aparezcan en el plazo de 24 días a partir de la Fecha de compra en el consumidor final y que Sean debidas a fallos del material o de fabricación. Para algunos países rigen regulaciones especiales individuales en cuando a las conditiones de garantía. Nos reservamos el Derecho de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por piezas新品as. Las piezas@sustituidas pasan a ser de nuestra propidad. 3. El uso o tratamiento Incorrecto como la aperture del aparato por centros de reparación no autorizados conlleva la extinción de la garantía. Quedan excluidos de la garantía los daños mecánicos derivados de caidas, etc., los daños provocados por la penetración de agua u other liquidos, los cables cortados o dañados, los daños del motor y los daños mecánicos derivados de una sobrecarga incorrecta, las piezas de desgaste p. ej. las escalillas de carbón, los portabrocas, las llaves para portabrocas, los husillos de taladrar desgastados, los motores, el cable de alimentación, los accumulatoradores, las hojas de sierra, los discos esmerladores, las bolsas de polvo, los accesorios en general (brocas, cinceles, etc.). En http://spareparts.kresselektrik.de o en uno de nuestroscentros de servicios专业技术eencamara mas detalles acerca de las differentes piezas de desgaste del aparato. 4. Las reclamaciones de garantía se podran reconcer sólo en caso de communicator inmediata (tanbién en caso de daños de transporte). El plazo de garantía no se prolongaráupon a laexecutionde prestaciones de garantía. 5. Si desease hacer uso de la garantía, envíe el justificante de compra original junto con el aparato directamente a nosotros o al centro de servicios技术和 competente. 6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen cualquier(other derecho a indemnización del comprador – particulamente el derecho a redhibisión,rebaja o ejercimiento del derecho a indemnización por daños y perjuicios. 7. Sin embargo, el comprador tendrá el Derecho, a su elección, a rebaja (reducción del preco de compraventa) o redhibisión (anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar dentro de un plazoreasonable las deficiencias que se hayan producido. 8. No quedan excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según los articículos 463 y 480 aptdo. 2, 635 del Codigocivil alemn por falta de la calidad asegurada. 9. Las disponeciones de los+puntos 7 y 8 solo son validas para el territorio de la Republica Federal de Alemania.1. Simbolos e abreviaturas
Os símbolos realizados nestas instruções e, se necessário, na ferramenta électrique destinam-se a dirigir a sua atençao para os perigos possíveis durante o trabalho com a mesma. Tem de comprehender o significado dos símbolos/notes e agar em conformidade para uma utilização mais eficiente e segura. Os avisos de segurar, notas e SYMBOLOS não substituem as medidas de segurar para a prevenção de acidentes.Simbolos
Acção do operador  Inicie a acção para o trabalho com o aparecido com uma pressão ligeira e aumente lentamente arengtha de prensagem até ao modo de trabalho desejado.  Execute as instruções de execuição de Accordo com a ordem numérica. ① DESL. / imobilização ① LIG / posicao de trabalho  Acções de manutençao e de montagem - movimento rotativo  Tarefas ou acções que tornam necessarias a trancagem.  aconselho do peso fabricante  Para mais informações veja a páginá 26  Os acessórios ilustrados ou descriços não fazem obligatoriamente parte do ambito de fornecimento   Reservado o direito a alteracoes和技术icas!  Notas especialmente importantes para a segurar. Cumpra-as sempre, caso contrario, poder ocorrir lesões graves.  Aviso de tensão elétrica perigosa  Aviso de superficie quente-AVISO-
De uma possível situação perigosa que poderia levar a lesões corporais ou a danos materiais.-NOTA-
Instruções de utilizesçao e outras informações úteis.2. Normas des segurarca
Indicações gerais de advertência para ferramentas electricas
ATENÇAÖ!
Devem ser lidas todas as indentações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções aparecadas abaixo pode causar quando eletrico, incendio e/ou graves lesões.   Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referencia. O termo "Ferramenta electrica" realizado a seguir nas indications de advertência, refere-se a ferramentas electricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas electricas operadas com Accumulator (sem cabo de rede).Segurarça da和地区 de trabalho
Mantenha a sua area de trabajo sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou和地区 de trabajo insufficientamente iluminadas podem levar a acidentes. Não travaíhar com a ferramenta elétrica em和地区 com risco de explosão, nas quais se encontrem liquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas électricas produzem faíças, que podem inflamar pós ou vapeores.  Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eletrica durante a utilização. No caso de restracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.Seguranca elektrica
A ficha de conexão da ferramenta eletrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizes uma ficha de adaptação jusquemetrimentaeslectricas protegidas por ligaçao a terra. Fichas não modificadas e tomasas apropriadas reduzem o risco de umCHOque electrico. Evitar que o corpo possa entra r em contacto com superficies ligadas à terra, como tubos, aquecimientos, fogões e frigoríficos. Ha um risco elevado devido a什麽 electrico, se o corpo estiver ligado à terra.  Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eletrica aumento o risco dechoque eletrico. Nãodeerutilizarocabo paraoutrasfinalidades. Jamaisutilizarocabo paratransportaraferramentalelectrica,para pendurá-la,nempara puxar a ficha da tomada.Manterocabo afastado de calor,oleo,cantosafiadosoupartedesaparelho emmovemento. Cabos danificados ou emaranharados augmentam o risco de umCHOque electrico. Se trabajo com una ferramenta electrica ao ar livre, sodeeravarilizar cabos de extensions apropriados para areas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriadopara和地区exteriores reduz o risco de um如何去eletrico. Se não for possível evaporar o funciona da ferramenta electrica em和地区 humidas, deverá ser realizado um disjúnitor de corrente de avaria. Autilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de什麽 eletrico.Segurarça de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalho com a ferramenta elétrica. Não utilizes uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, alcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizear a ferramenta electrica, pode levar a lesões graves.  Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre óculos de proteção.  A utilização de equipamento de proteção pessoal, como masçara de proteção contra po, sapatos de segurarça antiderrapantes, capacete de segurarça ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.  Evitar una colocazione em funciona involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica estája desligada, antes de connectá-la à alimentação de rede e/ou ao accumulator, antes de levantar-a ou de transporte-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta electrica ou se o aparecido for conectado à alimentação de rede quando estiver ligado, poderão ocorro acidentes. Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta electrica. Uma ferramenta ou chave que se encontrar numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. Evite uma posicao anomal. Mantenha uma posicao firme e mantenha sempre o equilibrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta electrica em situações inesperadas. Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias. Mantenha os@cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, modelos longos ou joias podem ser agarrados por peças em movimento. Se for possivel montar dispositivos de aspiracao ou de recolha, assegure-se de que estejam connectados e utilizesmoscorrectamente. A utilização de uma aspiração de bó pode reduzir o perigo devido ao bó.  Utilização e manuseio@cuidadoso de ferramentaslecêctricas
Não sobrecarregue o aparecido. Utilize a ferramenta elétrica apropriadna para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabajo com a ferramenta électrique apropriada na area de potência indica. Não utilizes uma ferramenta elétrica com um interruptor defeitouso. Uma ferramenta eletrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.  Puxar a ficha da tomada e/ou remove o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho.Esta medida de seguranca evita o arranque involuntario da ferramenta electrica. Guardar ferramentas electricas não realizadas para do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não esteyam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas electrolycas são perigosas se forem realizadas por pessoas inesperentes. Tratar a ferramenta eletrica com cuidado. Contralar se as partes moveris do aparelho funciona am perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funciona da ferramenta eletrica. Permitir que peças danificadas foram reparadas antes da Utilização. Muito acidentes tem como causa, a manutenção insufficiente de ferramentas electricas. Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados empressram com menos frequencia e poder ser conducidas com maior dificuldade. Utilizar a ferramenta eletrica, acessosórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. Autilização de ferramentas electrolyicas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.Manuseio e'utilização preocupados de ferramentas com acumuladores
Soregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incência se um carregaror apropriadó para umCERTO tipo de acumuladores forutilizzato paracarregar acumuladoresdeoutrostips. Só utiliser ferramentas electricas com os accumulatoróreas痫ados. Autilização de outros acumuladores pode levar a lesões e riscos de incência. Manter o acumulador que não está sentido utilizesdo afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metalicos que posssam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consquiencia queimaduras ou fogo.  No caso de aplicação Incorrecta pode fazer líquido do Accumulator. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá exhugar com água. Se o liquido entra in contacto com os olhos, también deverá consulutar um médico. Liquido que escapa do acumulador pode levar a irritacoes da pele ou a queimaduras.Servico
  So permita que o seu aparecido soit reparado por pessoal especializzato e qualificado e so com peças de repoisao originals. Desta forma é assegurado o funcao namento seguro do aparelho.Instruções de serviços especialicas do aparelho
 Use proteçao auricular. O ruido pode provocar a perda da audiência.  Use luvas de proteção. Segurar a ferramenta electrica com firmeza. Ao aperture ou soltar parafusos podem ocorro, por instantes, altos momentos de reacacao. Coloque-se sempre numa posicao firme e segure na ferramenta eletrica com ambas as mãos. Casoa a broca fique empenada inadvertidamente, a ferramenta electrica reage com solavancos.  Utilize aparelhos detectives痫ados para detectar cabos de alimentacao ocultos ou peça apoio à sua entidade de abastecimento eletrico local. Ocontactocom cabos electrolycicos pode provoc incendido eCHOque electrolyico.Um dano num gasoduto pode levar a uma explosao. Uma perfuração num tubo de agua provoca danos materiais. Segurar o aparecido pelas superficies isoladas ao executareworkos durante os quais a ferramenta de trabalho ou o parafuso possam atingir cabos electricos escondidos. Ocontactocomumcabo sob tensao también pode colocar sob tensao aspeçasmetálicasdo aparelho e levar a umchoqueelectrico.  Fixe a peça a trabalho. Uma peça a trabalho fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada fica mais firme do que se for segurada com a性和硬度.  Não opere em pedras com acido silico cristalino (SiO2). * *Durante o processamento surgem poeiras nocivas para a saúde.  Não opere em material que contenha asbesto. O asbesto é considerado cancerí-geno. Tome medidas de protecao, se durante o trabalho houver a possibidade de serem produzidos pOs nocivos a saude, inflamaveis ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são considerados como送去 cancerígenos. Use uma máscara de proteção contra pó e, se for possível conectar, uma aspiração de pó/de aparas. Espere que a ferramenta electrica pare completeness, antes de a largar. A ferramenta de aplicação pode empenar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta électrique.  As ferramentas não realizadas devem ser guardadas com segurarça, num lugar seco e fechado, fora do alcance das crianças!  Desligue imeditamente a ferramenta eletrica se a ferramenta de aplicacao ficar bloqueada. Esteja atento a altos binarios reactivos que originam um contragolpe. A ferramenta de aplicacao fica bloqueada se: a ferramenta électrique é sobrecarregada ou - empena na peça a trabajoar Ricos restantes. Embora existam no manual de instruções para as nossas ferramentas elétricas indicações concretas para o trabalho seguro com ferramentas elétricas, não épossible eliminar todos os riscos restantes existente das ferramentas elétricas que não estejam Completely excluídos, mesmo com o uso dos dispositivos de segurarça. Por也是如此, travahe com as ferramentas elétricas sempre com o necessário cuidado!Instruções de segurarça do Accumulator
Não utilize nenhum acumulador danificado ou deforma. Existeperigo deexplosao! NãoAbrir o acumulador. Existe risco de um curto-circuito. Nunca provocar um curto-circuito no acumulador. Existe perigo de explosão!  Proteja o acumulador contra calor ou temperatas superfiores a 50^ , p. ex. también contra uma permanente radiacao solar, e fogo. Existe perigo de explosao. Em caso de danos e de utilização Incorrecta do Accumulator, pode escapar vapeores. Areje bem o local de trabalho e consulta um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possével que os vapores irritem as vias respirações. Se o acumulador estiver com defeito, o fluido poderá escorrer e danificar as peças adjacentes. Controle as peças em questionão. Estas peças devem ser limpas e se necessario substituidas. Ao guardar, cubra os contactos do acumulador fora do carregaror. Em caso de curto-circuito provocado por una li-gação metalica existe o perigo de incência e de explosão!Instruções de segurarça do carregarador
 Não utilize o aparecido eletrico como o cabo danificado. Não toque no cabo danificado e retire a ficha de rede da tomada, caso o cabo seja danificado durante o trabalho. Os cabos danificados aumento o risco de umCHOque eletrico.  Não opere o aparecido eletrico sobre uma base fácilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) nem em ambiente inflamível. Há risco de incência devido ao aquecimento.  Mantenha o aparelho eletrico afastado de chuva e humidade. A penetração de água num carregaro de aparhos electricos aumento o risco de umCHOque electrico. Não tape as ranhuras de ventilação do carregarador durante o processo de correamento. Dessa forma evita o sobreaquecimiento do carre-gador e do acumulador. Não corregue acumuladores alheiros. O aparelho eletricosoleapropriado para carregar Accumuladores KRESS.Caso contrarioha perigo de incendio e explosao. Mantenha limpo o aparelho electrico. Há perigo de umCHOque elctrico devido a sujida de. Antes de cada'utilisation,deeracontrolor oaparelhoelectrico,ocabo eaficha.Naoutilizeoaparelhoelectrico se foremverifiedados danos.Nuncaabrirpersonalmenteoaparelhoelectrico;este sodeve ser reparado por pessoal especializzato qualificadoeso devemserutilizadaspeças sobressalentesoriginalis. Aparelhos electricos, cabos e fichas danificados augmentam o risco de umCHOque electrico.-AVISO-
Não abra o carregaror! Atençao Alta tensão! Existe perigo de um choque électrique. Tenha o cuidado de assegurar que a ligação do carregarador - acumulador está correctamente posicionada e que não é obstruía por impurezas. Em caso de curto-circuito provocado por una li-gação metalica existe o perigo de incência e de explosão! Mantenhao o orificio da entrega do acumulador livre de objectos estranhos e proteja de sujidade e de humidade. O local de armazenamento tem de estar seco e sem geada. No caso de curto-circuito existe perigo de inc锑io e de explosao! Deve observar-se sempre com atençao um carregador ligado a rede. Existe risco de incendio!3. Descrição do aparecido
 Antes da colocação emServiço leia todas as instruções de segurança. As negligências na observação das instruções de segurar achoque eletrico, um incendio e/ou lesões graves. Utilize como apoio, as instruções por imagens em anexo com a representação do aparelho. Deixe estas instruções por imagens abertas, quando lê o manual de instruções.Elementos de commando
I Mandril de aperto=rápido II Luva de aperto III Anel de ajuste da seleção prévia do binário IV Selector de velocidades (optional) V Selector de direção de rotação VI Interruptor de commando Lig./Desl. VII Anel para destrave / anel retentor (optional) VIII Tecla para destrave do acumulador IX Ponteira X Prolongador da ponteira XI Adaptador angular (cessório) XII Selector de liga/desliga da lâmpada do acumulador (accessório)Componentes do aparelho
1 Fuso de perfuração 2 Alojamento com sextavado interno 3 Capa protectora do mecanismo (optional) 4 Fendas de ventilação 5 Accumulator 6 Contactos do Accumulator 7 Illuminação (optional) 8 Apoio da ponteira (optional)Carregador do acumulador
9 Carregador do acumulador 10 Indicador LED do nthel dearga 11 Orificio do carregadorFornecimento
Veja EmbalagemUso corrente
A ferramenta eletrica é determinada para o aparafusamento e soltura de parafusos, bem como a perfuração em madeira, metal, cerámica e material sintético.Requisitos do utiliser
O aparecidosolepodser operado,submetidoamagnutençaoere reparado por pessoal autorizzatoeformado. Este pessoal tem de ser formadoespeciallymente sobre os perigos que podem ocrror.Dados技术和
 Tensão nominal do Accumulator em V cc Capacidade em Ah  1. n_0 = rotação de marcha lenta (1a marcha) 2. n_0 = rotação de marcha lenta (2a) marcha) 1. n_0 = rotação de energia (1^a marcha) 2. n_0 = rotação de)carga (2a marcha) em min. -1  Binário max. no caso de aparafusamento duro  Binário max. no caso de aparafusamento macio  Níveis de rúido  L_pA = Nivel de pressao sonora avaliado - A LwA = Nivel de potencia sonora avaliado - A  K = valor de incerteza de medicacao. Durante a operacao de trabalho, o nthel de ruido pode exceeder 85 dB(A). Utilize proteção auditiva!   Valor da emissão de oscilação triaxial determinado de acordo com a norma EN 60745. K = valor de incerteza de medicacao  Valor da emissão vibratória triaxial em / ^2 : aparafusar  Valor da emissão vibratória triaxial em / ^2 : perforar em metal  O[nivel de vibrações indicado nestas instruções foi medico conforme umprocesso de medicação normalizando nanorma EN 60745 e pode serutilidopara a comparação de aparelhos. O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação da ferramenta elétrica. Em algunos casos o nível de vibrações pode ser superior ao indentado restas instruções. É possível que o impacto de vibrações sera subestimado se a ferramenta elétrica for regularamente utilizes de maneira semelhante. Nota: Para uma avaliacao exacta do impacto de vibrações durante umCERTOPERIODode travaHOL, tambemdeeriamserconsideradosos periodos noswhais oaparelho está desligado ou funciona sem estarrealmente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de trabalho. Além disso tambiéndeerao ser estipuladas medidas de seguranca para proteger o operadorcontra o efeito de vibrações, como por exemple:Manutenção de ferramentas electrolyticas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes eorganização dos processos de trabalho.  Medida de referencia em mm  Zona de aperto do mandril em mm  Perfurações em aço -(Max. 0 em mm  Perfurações em alúnio - máx. em mm  Aparafusar em madeira - max. 0 em mm  Perfurações emmadeira - max.ø em mm  Perfurações emmadeira - max.ø em mm  Peso em kgAccumulador
 Tensão nominal do Accumulator em V C.C. Capacidade em Ah  NiCd Accumulador de niquel - cadmio  NiMh Accumulador de níquel - hidreto metadatalico  Li-Ion Accumulador com Tecnologia de iões de lítioCarregador
 Tensão da rede em V~ / frequência em Hz  Tensão de energia em V c.c. Corrente de entrega em A  Carga de manutenção em mA  Zona da temperatura operacional em °C  Tempo de energia do acumulador em min.  O seu carregarador de baterias está dupliquamente isolada conforme a norma EN 60335; por esta razão, é desnecessário um cabo de ligação à terra. O aparecido não provoca interferrências na receção de rádio e televisão conforme a norma EN 55014-1, sentido también resistente a interferrências conforme a norma EN 55014-2.4. Utilização
 Antes de efectuareworkos no aparelho retire o acumulador. Esta medida de segurarca evita que a ferramenta electrica sera ligada accidentalmente.Colocação em functiәnamento
- Carregar o acumulador Introduzir o acumulador-AVISO-
Utilize somente acumuladores originais KRESS com a tensão indica na placá do Modelo de sua ferramenta elétrica. Autilização de outros Accumuladores pode levar a lesões e riscos de incência. Utilize somente os corregadores e acumuladores. listados na instrucao por imagens. Somente these carregadores e acumuladores são ajustados para sua ferramenta électrique.Funções suplementares
Embraiagem de fricção
Coloque-se sempre numa posicao firme e segure na ferramenta eletrica com ambas as mãos. Casoa a broca fique empenada inadvertamente, a ferramenta electrica reage com solavancos.  Casoa ferramenta de perfuração fique empenada ou presa, o aconteamento do fuso de perfuração é interrompido. Descarregue imeditamente aquina, retirando a ferramenta de perfuração  Desligue a ferramenta électrique esolte a ferramenta de perfuração, caso a ferramenta électrique fique bloqueada. Ao ligar com uma ferramenta de perfuração bloqueada ocorrem binários reactivos elevados.Dispositivo de retençao do fuso ASL (optional)
 Com o interruptor para ligar/desligar não pressionado VI o fuso de perfuiração e com isto o alojamento da ferramenta são retidos. Isto possibilita o aparafusamento de parafusos mesmo com o acumulador descarregado, ou autilização da ferramenta elétrica como chave de fenda.Freio de paragem
 Na soltura do interruptor para ligar/ desligar VI o mandril é frenado earethedo éxitado oufuncao continuo da ferramenta de aplicacao. No aparafusamento de parafusos, somente solte o interruptor para ligar/desligar VI, quando o parafuso estiver atarraxado de forma alinhada na peça travahada. Então aCESSA do parafuso não penetrna na peça travahada.Sistema de mudança

Para aAccumulador
-NOTA-
O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Carregue totalmente o carregador antes de utilizes a sua ferramenta eléctrica pela primarya vez.Accumulador com Tecnologia de iões de litio
Proteção contra descarga total
O acumulador de iões de litio é protegado pela „eletrônia de proteção contra descarga“ contra a descarga total. Com o acumulador descarrega, a ferramenta eletrica é desligada por um circuito de proteção. A ferramenta eletrica deixa de trabalho.PT -AVISO-
Depois da desconexão automatica da ferramenta eletrica, não volta a premir o interruptor de ligar/ desligar. O acumulador pode ser danificado.Proteção contra sobrecarga independente da temperatura
O accumulator de iões de lítio éequipado com um monitoramento de temperatura NTC, o qual permite uma)carga somente na zona de temperatura entre 5^ e 45^ .Desta forma é alcancadauma maior vidautildo accumulator.Indicações especials para os Accumuladores com célicas de níquel - hidreto metalico
Com una temperatura ambiente inferior a 0^ ou superior a 45^ , a potência dos Accumuladores de níquel - hidreto metalico é reduzida sensivelmente. Recarregar o acumulador de níquel - hidreto metálico mesmo com a não'utilisation, aprox. a cada 4 vezes, a fim de manter sua capacidade total. Os acumuladores de níquel - hidreto metalico àsda devem permanecer por uma hora no carregarador àsada 10^th operação de entrega, a fim de compensar as possíveis diferências de capacidade entre as celulas. Devido a descarga espontânea, acondicionar o acumulador de níquel - hidreto metalico preferencialmente com temperatas ambientais entre 0^ e 25^ .Conservação do acumulador
Nunca corregue o acumulador a temperatas abaixo de 5^ ou acima de 45^ . Não corregue o acumulador num local com uma elevada humidade do ar ou com uma temperatura ambiente elevada. Casos os acumuladores não sejam realizados durante muito tempo, deveregar-se parcialmente os acumuladores e armazená-los num lugar fresco. IMPORTANTE! Os Accumuladores también se descarregam quando o aparecido não é utilizado. Por esta razão, corregue os Accumuladores regularamente. Ou melhor: Encaixe o Accumulator no carregaro antes a usar e ligado à rede, que comuta para acreda de compensação antes acreda estar complete. Isto constitui uma vantageamento especial para o tratamento e a utilização óptima do Accumulator. Não deixe o acumulador no_carregaro quando este não estiver em funciona. No intuito de obter uma vida útil longa, tenha ou cuidado de assegurar sempre um correamento atempo do acumulador. De qualquer modo, isto é necessário se verificar que o aparecido perde potência. Para obter uma vidautilmaxima, nãovolteacarregar o acumulador imeditamente antesuma breveutilização;deixe-o descarregaro maispossível, atéaos limitedescapacidade maisbaixos e, de seguida,volteacarregá-lo. Evite o mais possível umbloqueio daquina.A condução de corrente assim induzida e sobrelevada leva a uma descarga mais rápida e a um maior desgaste do acumulador. Um periodo de operação do acumulador cada vez mais curto por cada entrega minha que o acumulador está gasto e tem de ser substituído. Observe as indentações relativamente à eliminação.Illuminação do local de trabalho (opçional)
A Lâmpada 7 possibilita a iluminação do punto de aparafusamento em condições de luminosidade desfavoráveis. A iluminação liga automaticamente, quando o interruptor de liga/des Liga VI for acontecido. Se o selector giratório estiver na V posicao central, a lâmpada pode ser utilizes sem o movimento rotativo da parafusadora.Carregador
 Respeite a tensão de rede! Antes da colocação em funciona, verifique se a tensão e a frequência da rede indicaas na placá do Modelo correspondem aos dados da sua rede electrica.Cabo de alimentação do carregarador
Cabo de alimentação fixo
 Cabo de alimentação fixo Não deve utilizes cabos de alimentação danificados. Devem ser substituções imeditamente por um técnico especializzato.Uso adequado do carregarador
O aparecido somente é determinado para a entrega de Accumuladores Kress. Observe a utilização do Accumulator apropriadão no respectivo_carregar, vide „Acumuladores'utilizando“.Símbolos
 Accumulador cheio  O acumulador é carregado  Acumulador vazio  Utilizar o acumulador KRESS!Operação IFC-HT14V...
Accumuladoresutilizáveis IFC-HT14V-10.8A
Accumulador de iões de lítio com uma tensão nominal de 10,8 V d.c. Accumuladoresutilizáveis IFC-HT14V-14.4
Accumulador de iões de lítio com uma tensão nominal de 14,4 V d.c. Accumuladoresutilizáveis IFC-HT14V-18
Accumulador de iões de lítio com uma tensão nominal de 18 V d.c.Carregar o acumulador
 Somente inserir os acumuladores originais no carregaror! Insira a ficha de rede do_carregaror. LED acende-se em verde.  LED acende-se em verde. Carregador pronto para a operação. Introduza o acumulador no carregarao ao encosto.  Os LEDs vermelho e verde aceses - operacao de energia em andamento. Durante o processo de entrega, o acumulador e o carregarao aquecem.  Luz intermitente vermelha - verde aceso - o acumulador está carregado, o_carregarador comutou para a entrega de compensacao.  Retire a ficha de rede do carregarador, caso o carregarador não esteja sob vigilência.Não é possível nenhuma operação de carga
 Os LEDs piscam em vermelho e verde. O acumulador está muito quente ou muito frio. A operação de cargo inicia-se automaticamente, assim que o acumulador se encontrar na zona de temperatura admissível. Curto circuito entre os contactos de energia. Retire o accumulator do carregaror. Retire a ficha de rede da tomada! Verifique se o orificio da cargo do acumulador tem objectos estranhos. EncaixarNova-mente o acumulador. O acumulador está defeituioso. Utilizar um novo accumulator. Operação FC-HT 08/12, FC-HT 08/18
Accumuladoresutilizáveis FC-HT 08/12
Accumulador de niquelet cadmio com uma tension nominal de 12 V d.c. Accumuladoresutilizáveis FC-HT 08/18
Accumulador de niquelet cadmio com uma tension nominal de 14,4 - 18 V d.c.Carregar o acumulador
 Somente inserir os acumuladores originais no_carregaror! Insira a ficha de rede do carregarador. Introduza o acumulador no carregaror até ao encosto. LED acende-se em verde.  Carregarador pronto para a operacao.  Iniciar a operação de energia para compressão da tecla Set. O LED acende-se em vermelho. Durante o processo de entrega, o acumuladora e o carregrador aquecem.  Operação de entrega conclusão. LED acende-se em verde.  Retire a ficha de rede do carregarador, caso o carregarador não esteja sob vigilência.Não é possível nenhuma operação de cargo
 O LED não acende. O acumulador está muito quente ou muito frio. A operação de cargo inicia-se automaticamente, assim que o acumulador se encontrar na zona de temperatura admissível. Curto circuito entre os contactos de energia. Retire o accumulator do carregaror. Retire a ficha de rede da tomada! Verifique se o orificio da energia do acumulador tem objectos estranhos. Encaixar novamente o acumulador. O acumulador está defeituoso. Utilizar um novo accumulator.Manuseio da ferramenta eletrica
Retirar o acumulador
Para a retirada do acumulador 5 pressione a(s) tecla(s) para destrave VIII e extraia o acumulador da ferramenta electrica.Introduzir o accumulator
Utilize somente acumuladores originais KRESS com a tensão indica na placão do Modelo de sua ferramenta elétrica. Autilização de outros Accumuladores pode levar a lesões e riscos de incência. Coloque o selector de direcção de rotação V no centro, para fazer uma ligação involuntária. Insira o acumulador_carrego 5 no cabo, ante que este entange sensivelmente.Lig./Desl.
Prima o interruptor de ligar/desligar VI ou volta a soltar.Alterar o número de rotações
Com o interruptor de ligar/desligar VI pode controlar o número de rotações sem escalões. No caso de uma pressão ligeira no interruptor de ligar/desligar VI a boaça meça a rodar lentamente; o número de rotações augente aoLERMentar a pressão.Seleção do sentido de rotação
Accione o selector de direcção de rotação V apenas estando este imobilizzato! - Agarre no selector de direção de rotação V deredslosladessajuste osentodrotaçãodesejado. Marcha à direita:
Para perfuracao e enroscar parafusos. Marcha à esquerda:
Para sostar e desaparafusar parafusos e porcas. Important! Prima completeness or selector de direção de rotação V até ao encosto na caixa, ou seja, até que encaixe de forma perceptível. Se o selector de direcção de rotação V estiver na posicao central, a boa não pode ser ligada.Pré-selectionar o binário
Com o anel de ajuste da pré-selectação do binário III, o binário necessário pode ser selecionado em escalões. Com o ajuste correto, a ferramenta de aplicação é parada, assim que o parafuso estiver aparafusado de forma alinhada no material ou o binário ajustado for atingido. No desaparafusamento de parafudos selezione eventually um ajuste mais elevado ou coloque sobre o síbolo „Perfurar“ ou „max".Selector de velocidades mecanico (opção)
Com o selector de velocidades IV pode pré-seLECTIONAR两大和地区 de rotação. 1 Área de rotação baixa, elevado binário; para perfuração, aparafusamento e abertura de roscas. 2 Área de rotação elevada: para perfurar com pequenos diâmetros-NOTA-
A comutation não deve ser efectuada sobplenacarga ou com o número de rotações Tmaxio. Desta formaaculara vidautil da suaquina.Troca de ferramenta
 Antes de efectuareworkos no aparelho retire o acumulador. Esta medida de segurarca evita que a ferramenta electrica sera ligada accidentalmente.  Durante a troca de ferramenta use luvas de protecção. A ferramenta de aplicacao pode aquecer muito durante processos de trabalho alargados e/ou as arestas de corte da ferramenta de aplicacao pode estar muito afiadas.Porta-ferramentas no fuso de perfuração (optional)
Para que a boaina se torne mais leve e curta, as ponteiras IX podem ser aplicadas diretamente no alojamento sextavado interno 2 do fuso de perfuração 1.Mandril de aperto=rápido com ASL
 Com o interruptor para ligar/desligar não pressionado VI o fuso de perfuiração e com isto o alojamento da ferramenta são retidos.Introdução da ferramenta
Gire a luva de aperto II no sentido anti-horário, para Abrir as abas de aperto. Insira a ferramenta no mandril. Aperte firmamente a ferramenta,elo giro da luva de aperto no sentido horario. - Feche a luva do mandril de aperto=rápido fortemente de forma manual até que não seja ouvido mais nenhum entange ("clique"). Sempre atente para que a ferramenta sera fixada de forma centralizada no mandril.Retire a ferramenta
Abra a luva de aperto no sentido anti-horário, às é que a ferramenta possa ser removida.Mandril de aperto=rápido sem ASL
Introdução da ferramenta
Secure firmamente o anel retentor VII. Gire a luva de aperto II no sentido anti-horário, para Abrir as abas de aperto. Insira a ferramenta no mandril. Aperte firmamente a ferramenta, segurando firmamente o anel retentor e apertando com forca a luva de aperto II no sentido horario. Sempre atente para que a ferramenta sera fixada de forma centralizada no mandril.Retire a ferramenta
Secure firmamente o anel retentor VII. Gire a luva de aperto II no sentido anti-horro, paraAbrir as abas de aperto. Até que a ferramenta possa ser removida.Instruções de trabalho
Sobreponha a ferramenta electrica somente desligada no parafuso. As ferramentas de aplicação em rotação podem escorregar. Apos os lavoros prolongados com baixa rotação, a ferramenta eletrica deveria serouxada girar em rotação Tmaxa em marcha lenta por aproximamente 3 minutos para o resfriamento. Perfurar
Ajuste sempre o número de rotações ao material a ser processado e ao diâmetro da broca.Aparafusar
Antes do aparafusamento de parafusos maiores, mais longos em materiais mais duros, perfurem previamente o diametro do nucleo da rosca em aproximamente 2/3 do comprimento do aparafuso.Abertura de roscas
Recomenda-se a utilização de machos de máquinas de Abrir roscas. Lubrificar ligeiramente os machos para abrir roscas. - SeLECTIONAR uma baixa rotação e a 1^a marcha. Abrir a rosca na marcha à direita, parar, e desenroscar na marcha à esquerda.-NOTA-
Trabalhar na abertura de roscas apenas a baixosnyderos de rotações. Para registrar a quebra do macho paraAbrir roscas.5. Ferramentas e acessórios
Utilize para a perfuração em metal somente brocas HSS impecáveis, afiadas (HSS=Hochleistungs-Schnellschnittstahl (aço de corte rápido de alta potência)).Mudança do disposativo porta-ferramentas
 Antes de efectuareworkos no aparelho retire o acumulador. Esta medida de segurarca evita que a ferramenta electrica sera ligada accidentalmente. Observe as observações constantes das instruções por imagens.Aparelhos com alojamento QuiXS
(optional)  Sistema de mudança rápida QuiXSMontagem do mandril QuiXS (accessório)
Puxe o anel para destrave VII de volta. Coloque o mandril QuiXS I até o encosto sobre o fuso de perfuração 1 e solte o anel para destrave VII.-NOTA-
A ponteira IX no alojamento sextavado interno 2 pode permanecer no fuso de perfuração para a montagem do mandril 1.Desmonte do mandril QuiXS
Puxe o anel para destrave VII de volta e retire o mandril QuiXS I.Montagem do adaptor angular QuiXS (accessório)
Retirar a ponteira IX do alojamento sextavado interno 2. Coloque o adaptor angular XI sobre o fuso de perfuração 1 e o torça até que ele engate na posicao desejada.-NOTA-
O adaptador angular se deixa engatar em diversas posições angulares. - Trave o adaptor angular XI,leo aperto do anel para destrave VII.Desmonte do adaptor angular QuiXS
Solte o anel para destrave VII até o batente. Retire o adaptador angular XI.Aparelhos sem alojamento QuiXS
Nos apareiros sem o alojamento QuiXS,idepressantagemusimulativamenteassistencia Tecnica autorizadosubstituromandril.Lampada do acumulador (accessorio especial)
A lâmpada do acumulador gera um raio de luz.Introduzir o accumulator
Utilize somente os acumuladores KRESS originais com a tension indica na plaqueta do tipo de sua lâmpada. Autilização de outros acumuladores pode levar a lesões e riscos de incência. Insira o accumulator_carrego 5 no cabo, ante que este entange sensivelmente.Lig./Desl.
Para a colocação em functimento da lâmpada do acumulador, pressione o interruptor de liga/desliga XII. - Para desligar a lâmpada do acumulador, pressione novamente o interruptor de liga/ desliga XII.Acessório especial
Não utilizes os acessórios de terreiros, não que estes não foram testados por KRESS. Autilização pode serperigosa. Para registrar lesões e danos, utilize somento os acessórios recomendados por KRESS.6. Manutenção e assistência和技术
Manutenção e limpeza
 Antes de efectuareworkos no aparelho retire o acumulador. Esta medida de segurarca evita que a ferramenta electrica sera ligada accidentalmente. Mantenha a ferramenta eletrica e as fendas de ventilacao sempre limpas. - Limpe regularamente as peças de plástico acessíveis pelo exterior com um pano sem produits de limpeza. - Mantenha o disposativo porta-ferramentas sempre limpo.Servizio
  Após submeter o aparecido a um esforço excessivo durante um longo periodo de tempo,deerá levar o mesmo para inspecção e limpeza profunda num representante técnico Kress. Pode consultar os respectivos representantes téncicos no suplemento em anexo "ASSISTÊNÇIA TÉCNICA" ou na)nossa páginade internet www.kress-elektrik.de.Peças sobressalentes / desenhoo em vista explodesa
Encontra desenhos em vista explodes e uma lista de peças sobressalentes na)nossa pagina de in ternet http://spareparts.kress-elektrik.deEliminação
 Reciclagem de materias primas em vez de deitar no lixo Recomenda-se a reciclagem do aparelho, dos acessosórios e da embalagem. Para efeitos de uma reciclagem especialica, as peças de plástico disposem de uma respectiva marca.  Apenas para paises da UE. Não deite ferramentas electrolycas no lixo dométrico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE referente a ferramentas electricas e electrónicas usadas e a transposão para as leis nationals, as ferramentas electricas usadas devem ser recolhidas separatamente e levadas para um centro de reciclagem adequado. Os acumuladores/ as baterias não devem ser dei-tados no lixo dométrico, no fogo ou na água. Os acumuladores/as baterias devem ser colectados, reciclados ou descartados de modo não nocivo ao meio ambiente.Apenas páises da União Europeia:
Conforme a directriz 2006/66/CE, os acumuladores/as baterias defeituos ouastos devem ser reciclados.Acumuladores / baterias
 Tecnologia dos Accumuladores de iões de litio  Accumuladores de níquel - cádmio Atença! Estes acumuladores contém cédmio, um metal pesado alto-mente tóxico  Accumulador de níquel - hidreto metalico - Para o descarte do acumulador, cubra os contactos com a capa protectora do acumulador. Devolver os pacotes de acumuladores gastos ou defeituços através da loja especializada, ao服务于 assistência Tecnica KRESS ou às instalada. çôes para descarte Públicos predeterminadas. Deste modo, ospacotes de Accumuladores são introduzidos no Recycling classificado.Indicações relativamente ao transporte
O acumulador foi testado conforme o manual UN ST/SG/AC.10/27/Add.2. Este é protegado contra sobrepressão interior e contra curto-circuitos e tem dispositivos para fazer rupturas violentes e perigosas currentes de returno. A quantidade PT equivalente de litio contida no acumulador é inferior ao respectivos values limits. Por este motivo o acumulador, como unidade ou introduzido num aparecido, não está sujeito às leis{nacionais nem internzonais para materiais perigosos. As leis para materiais perigosos podem no entanto ser relevantes para o transporte de varios acumuladores. Neste caso pode ser necessario manter|certas|condo\\(especials (p.exreferentes a embalagem). Pode obter mais informacoes muito do fabricante.Garantia
1.Esta ferramenta eletrica foe cuidadosamente verificada, testada e sujeita a um rigoroso controlo de qualidade. 2. Garantimos a eliminacao sem custos de falhas na ferramenta eletrica que ocorroram no consumidor final dentro de 24 meSES a partir da data de compra e que resultem de uma falha no material ou de fabrico. Nalguns paises são validos outros regulamentos individuals relativamente as condições de garantia. Reservamo-nos o direito de reparar peças danificadas ou substituí-las por novas. As peças substituidas passam a ser{nossa propriedade. 3. Umautilização ou manuseamento inadequados,assim como a abertura do aparelho para reparações não autorizadas, levam à extinção da garantia. Excluem-se da garantia: danos mecânicos causados porque,etc.,danos causados por penetração de agua ou outros liquidos,por cabos cortados e danificados,danos no motor e mecânicos causados por sobrecarga indevida,peças de desgaste,p.ex.,escovas de carvão,mandris de brocas,chaves de mandril de brocas,fusos de perfuração por desgaste,motores, cabos de alimentação,accumuladores, folhas de serra, discos de lixa,sacos de pó,cessórios em general (brocas,cinzéis,etc.).Para mais detalles sobre asvarias peças de desgaste dos aparelhos visite http://spareparts.kress-lektrik.de ou consulte um dos)nossos representantes Tecnicos. 4. Os pedidos de garantia podem ser aceites apenas com comunização imediata das falhas (tambem no caso de danos de transporte). Após a execuição dos serviços prestados pela garantia, o período de garantia não sera prolongado. 5. Caso Pretenda recorrer ao seu direito de garantia, envie-nos o comprovativo de compra original, jintamente com o aparelho, ou envie osleasedos para o representante的技术ico competente. 6. Atrasvês das obrigações de garantia aceites pela)nossa Empresa, está excluídos todos os outros direitos do comprador - especialmente o direito ao reembolso ou redução do valor pago, ou à reivindicação de indemnização. 7. No entanto, cabe ao comprador, de acordo com a sua escolha, o direito a reducao (diminuiacao do preco da compra) ou ao reembolso (cancelamento do contrato de compra e vend), caso nao nos sera possivel eliminar eventuais falhas ocorridas num determinado prazo. 8. Não se excluem os pedidos de indemnização de acordo com as §§ 463, 480 2, 635 do Código civil alemão devido a erros de CHARACTERisticas garantidas. 9. Os regulamentos conforme o punto 7 e 8 são validos apenas no territorio da Républica Federal da Alemanha.1. Symbolen en afkortingen
De in deze handleiding enevt. op het elektrisch gereedschap gebruikte symbolen zichs bedoeld om u te attenderen op möglichke risico's bij het werk met dit elektrische gereedschap. U dient de betekenis van de symbolen/instructies te begrijpen en overeenkomstig te handelen, om efficienter en veiliger te konnen werken. De veiligheidsinstructies, opmerkingen en symbolen verrangen de maatregelen ter voorkoming van ongevallen nicht.Symbolen
Actie operator  Actie voor het werken met het apparaat, met lichte druk beginnen en de druk langzaam opvoeren, totdat de gewenste werkwijze is bereikt.  Instructies voor de uitvoering maar volgorde van de getallen uitvoeren. UIT / Stilstand ① AAN / Werkhouding  Onderhouds- en montagewerkzaam-heden - Draaabeweging  Taken of acties waaroor een vergrendeling is vereist.  door de fabrikant aanbevolen  Voormeerinformationie,ziepageina26  Afegebeelde of beschreiben accessoires behoren nicht altijd tot de leveringsomvang.  Technische wijzigingen voorbehouden  Belangrijke instructie voor de veiligheid. Altijd opvolgen, anders{kunnen er zware verwondingen optreden.  Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning  Waarschuwing voor hete oppervlakken-WAARSCHUWING-
Voor een möglich gevaarlijke situatie die tot letseI of materiele schade kan leiden.-OPMERKING-
Toepassingsinstructies en andere nuttige informatie 2. Veiligheidswaarschuwingen
Algemene – veiligheidswaarschuwin-gen voor elektrische gereedschappen
 WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften nicht worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.  Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).Veiligkeit van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. Werk met het elektrische gereedschap nicht in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonden die het stof of de dampen tot ontsteking können brengen.  Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanner u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.Elektrische verilgheit
De aansluitstekker van het elektrische gereed-schap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanner uw lichaam geaard is.  Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok. Gebruik de kabel Niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapden. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-schap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zich goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschiktte verlangkabel beperkt het risico van een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermin-dert het risico van een elektrische schok.Veiligkeit van Personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed-schap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.  Draag persoonlijke beschemende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.  Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werksochoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, verminder het risico van verwondeningen.  Voorkom per ongeluk inschakelen. Controller dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanner u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanner u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleuts voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even-wicht blijft. Daardoor kurz u het elektrische gereedschap in onverwachte situations beter onder contrôle houden. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden können door bewegende delen worden meegenomen. Wanner stofafzigings- of stofopvangvoorzienin gen können worden gemonteerd, dient u zich er- van te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiiging beperkt het gevaar door stof.Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap Niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het waarvoort bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkst u better en veiligiber binnen het aangegeven capaciteitsbereik. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat Niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.  Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereed-schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap wegelt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. Bewaar nicht-gebruike elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereed-schap Niet gebruiken door personen die er nicht mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen nicht hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanner deze door onervaren Personen worden gelebruikt. Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controller of bewegende delen van het gereed-schap correct functioneren en Niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd waar dat de werkking van het elektrische gereed-schap nadelig worden beinvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevalen haben hun oorzaak in slecht onderhoden elektrische gereedschappen. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zich gemakkelijker te geleiden. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijkke volgens deze aanwijzingen. Let waar bij op de arbeitsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de Voorziene toepassingen kan tot geleerde situations leiden.Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanner het in combinatie met andere accu's worden gebruikt. Gebruik alleen de waarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Voorkom aanraking van de Niet-gebruekte accumet paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en anderekleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten hunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.  Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanner de vloeistof in de ogen kommt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.Service
  Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele verrangingsonderden. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
 Draag gehoorbescheming. De bloatelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.  Beschermhandschoenen dragen. Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het vast- of losdraaien van schroeven kennen gedurende korteijd grote reactiemomenten optreten. Voer werkzaamheden in een veilige stand uit en houd het elektrische gereedschap met beiden handen vast. Wanneer de boor onverwacht vast blijft zitten, rea- geert de machine met een schok.  Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg hetplaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiaanse schade. Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamhedenuitvoert waar bij het inzetgereedschap of de schroef verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.  Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschoef vastgehonden werkstuk worden beter vastgehonden dan u met uw hand=kuntdoen.  Bewerk geen stenen met kristallijn kiezelzuur (SiO2). Bij het bewerken hiervan ontstaat stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid.  Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest geldt als kankerverwekkend. Tref veiligheidsmaatregelen wanner er bij werkzaamheden stoffen{kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief..., Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuging voor stof en spanen, alsDEXe kan worden aangesloten. Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.  Niet gebruikte gereedschappen moeten veilig, in droge, afgesloten ruimten en onbereikbaar voor kinderen worden bewaard!  Schakel het elektrische gereedschap onmiddelijk uit als het inzetgereed-schap blokkeert. Houd rekening met groe reactiemomenten die een terugslagveroorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert als: - het elektrische gereedschap worden overbelast of - het in het te bewerken werkstuk Kantelt. Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidingen bij once elektrische gereedschappen voorschriften met betrekking tot veilig werken met elektrische apparaten bevatten, brengt ieder elektrisch gereedschap bepalde restrisico's met zich mee die ook door beschemmingsvoorzieningen nicht geheel uit te sluiten zijn. Bedien het gereedschap waarom.altijd met de nooodzakelijkke voorzichtigheid!Veiligheidsvoorschriften m.b.t. de accu
Gebruik geen defecte of cervormde accu's. Er bestaat explosiegevaar. Open de accu Niet. Erbestaatgevaar voorkortsluiting. Sluit de accu nooit kort. Erbestaatexplosiegevaar.  Beschem de accu gegenitte, bij-. Voorbeeld ook gegen voortdurend zonlicht en vuur. Erbestaatexplosiegevaar. Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kuren er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen{kunnen de luchtwegen irriteren. Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de acculekken, waardoor aangrenzende voorwerpen worden bevochtigd. Controller de betrokken onderdelen. Reinig deze of verrang ze indien nodig. De contacten van de accu bij het bewaren buiten het laadapparaat.altijd afdekken. Bij kortsluiting door een metalen overbrugging staat brand- en explosiegevaar!Veiligheidsvoorschriften van het laadapparaat
 Gebruik het elektrische gereedschap Niet als het snoer beschadigd is. Raak het beschadigde snoer Niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als het snoerijdens de werkzaamheden beschadigd is. Beschadigde snoeren vergroten het risico op een elektrische schok. Gebruik het elektrische apparaat Niet op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de optredende verwarming bestaat brandgevaar.  Houd het elektrische apparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in een oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok. Ventilatieklep van de acculaderijdens het laden nicht afdekken. Op die manier vermijdt U een overhitting van ladetoestel en accu. Laad geen accu's van andere fabrikanten op. Het elektrische apparaat is alleen geschikt voor het opladen van KRESS-accu's. Anders bestaat brand- en explosiegevaar. Houd het elektrische apparaat schoon. Door verwüiling besteht gevaar voor een elektrische schok. Controleer voor elk gebruik elektrisch apparaat, kabel en stekker. Gebruik het elektrische apparaat Niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het elektrische apparaat Niet zich en LAST het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele verrangingsonderdelen repareren. Beschadigde elektrische apparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.-WAARSCHUWING-
Laadapparaat Niet openen! Let op: hoogspanning! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. Let erop, dat de verbinding van het laadapparaat en de accu correct is uitgevoerd en Niet door vreme de voorwerpen worden gehinderd. Bij kortsluiting door een metalen overbrugging staat brand- en explosiegevaar! Houd de laadschacht voor de accu vrij van vreemde voorwerpen, en bescherm deze gegen vuil envocht. De opbergplaats要去 droog en vorstkrijnlijk. Bij kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar! Een op het stroomnet aangesloten laadapparaat algid goed in de gaten honden. Erbestaatbrandgevaar.3. Beschrijving van het apparatus
 Lees voor de inbedrijfstelling eerst alleveiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de veiligheidsvoorschriften en instructies nicht in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg Hebben. Alleen de bijgevoegde illustraties ter ondersteun-ning gebruiken, waarin het apparaat getoond wordt. Deze illustraties opengeklapt lately, verwijl u de gebruiksaanwijzing leest.Bedieningselementen
I Snelspanbooorhouser II Spanhuls III Instelring voor instelbaar draaimoment IV Standkeuzeschakelaar (optie) V Draairichtingsomschakelaar VI Aan-/uitschakelaar VII Ontgrendelingsring / houderring (optie) VIII Ontgrendelingsknop accu IX Bit X Bitverlenging XI Haakse kop (toebehoor) XII Aan-/uit wipschakelaar accu-lamp (toebe-hoor)Componenten
1 Boorspindel 2 Inbushoeder 3 Aandrijvingsbeschemkap (optie) 4 Ventilatiegleuf 5 Accu 6 Accu-contacten 7 Verlichting (optie) 8 Bithouder (optie)Acculader
9 Acculader 10 LED-iaadtoestandindicatie 11 Accu-oplaadschachtLeveringsomvang
Zie verpakkingVoorgeschreiben gebruik van het sys- teem
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het in- en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof.Eisen die gesteld worden aan de gebruiker
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, opgeleid personneel worden bediend, onderhouden en in stand worden gehonden. Dit personeel dient op de hoogte te worden gesteld over de risico's die{kunnen optreden.Technische gegevens
 Nominale spanning accu in V dc Capaciteit in Ah  1. n_0 = onbelast toerental (stand 1) 2. n_0 = onbelast toerental (stand 2) 1. n_0 = belast toerental (stand 1) 2. n_0 = belast toerental (stand 2) $$ i n \min ^ {- 1} $$  max. draaimoment harde schroefver-binding  max. draaimoment flexibele schroefverbinding  Geluidsgrenzen L_pA = A -gewogen geluidsdrukni-veau L_wA = A -gewogen geluidsvermögensniveau K = Meetonzekerheitswärde Het geluidsniveau bij het werkken kan 85 dB(A) overschrijden. Gehoorbescherming dragen!  Triaxiale trillingsemissiewaarde gemeten volgens EN 60745. K = Meetonzekerheitswärde  Triaxiale trillingsemissiewaarde in m/s²: schroeven  Triaxiale trillingsemissiewaarde in m/s²: boren in metaal  Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijkken van gereedschappen. Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gezallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische gereedschap regelmatig op dergelijk wijze worden gebruikt. Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode要去ekening worden gehouden met deijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel draait, maar nicht werkelijk worden gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeitsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener gegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm honden van de handen, organise van het arbeitsproces.  Hoekmaat in mm  Boorholderspanbereik in mm  Boren in staal - max. in mm  Boren in aluminium - max. in mm  Schroeven in hout - max. in mm  Boren in hout - max. in mm  Boren in hout - max. in mm  Gewicht in kgAccu
 Nominale spanning accu in V dc Capaciteit in Ah  Nikkelcadmium accu  Nikkel-metaalhydride accu  Accu met lithiumionen technologieOplaadapparaat
 Netspanning in V~ / frequentaie in Hz  Laadspanning in V dc. Laadstroom in A  Gebruikslare lading in mA  Bedrijfstemperatuurbereik in ^ C  Accu-laadtijd in min.  Het laadapparaat van uw batterij is volgens EN 60335 dubbel geisoleerd; een aardleiding is hierdoor overbodig. Het apparaat is Niet storend voor radio- en televiseontvangst volgens EN 55014-1 en stoovvrij volgens EN 55014-24. Bediening
 Vór alle werkzaamheden aan de machine algijd eerst de accu verwijderen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.Ingebruikname
Accu opladen Accuplaatsen-WAARSCHUWING-
Uitsluitend originele KRESS-accu's met de spanning die op het typeplaatje van uw elektrische gereedschap worden aangegeven. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Uitsluitend de in de afbeeldingen vermelde laadapparaten en accu's gebruiken. Alleen deze oplaadapparaten en accu's zich aufstemd op uw elektrische gereedschap.Extra functions
Slipkoppeling
Op een veilige positie gaan staan en het elektrische gereedschap met beiden handen vasthouden. Wanner de boor onverwacht vast blijft zitten, reageert de machine met een schok.  Klemt oder haakt de boormachine, dan worden de aandrijving maar de boorspil onderbroken. Boormachine direct terugtrekken, zodat de machine worden ontlast  Het elektrische gereedschap uitschakelen en het boorgereedschap losmaken als het blokkeert. Er ontstaan grote reactiemomenten als u de machine inschakelt verwijl het boorgereedschap geblokkeerd is.ASL spilarretering (optie)
 Als de aan-/uitschakelaar VI nied is ingedrukt, worden de boorspil en daarmeer de gereedschapsopname gearreteerd. Hierdoor können schroeven ook als de accu leeg is worden ingedraaid en kan het elektrische gereedschap ook als schroevendraier worden gebrukt.Snelstop
 Bij het loslaten van de aan-/uitschakelaar VI wordt de boorhouder afgeremd, waardoor het nalopen van het inzetgereedschap worden verhinderd. Bij het indraaien van schroeven de aan-/uitschakelaar VI pas loslaten, als de schroef verzonken in het werkstuk is gedraaid. De schroefkop dringt dan nicht in het werkstuk.GuiXS-snelwisselsystem (optie)
 Voor het snelle wisselen van de boorhouser, voor het gebruiken van een QuiXS-voorzetstuk of voor het schroeven zonder boorhouser. Om de machineichter en korter te make, kan de bit direct in de inbusopname 2 van de boorspil 1 worden gezet.Accu
-OPMERKING-
De accu worden gedeeltelijk opgeladen geleverd. Laad de accu voor het eerste gebruik van het elektrische gereedschap volledig op.Accu met lithiumionen technologie
Diepontladingsbeveiling
De lithiumionen-accu is door de "ontladingsbeveiligingselektronica beveiligd gegen volledige ontla. ding. Bij een ontladen accu worden het elektrische gereedschap uitgeschakeld door een veiligheidsschakeling. Het elektrische gereedschap werkt nicht meer.-WAARSCHUWING-
Als het elektrische gereedschap automatisch isuitgeschakeld, druk dan nicht meer op de AAN-/UIT-schakelaar. De accu kan daardoor beschadigd raken.Temperatuurafhankelijke overbelastingsbeveiliging
De lithiumionen-accu is uitgerust met een NTC-temperatuurbewaking, die opladen alleen in het temperatuurbereik:tussen 5^ en 45^ toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.Bijzondere aanwijzingen voor accu's met NiMH-cellen
Bij een omgevingstemperatuur onder 0^ of boven 45^ neemt de prestatie van de NiMH-accu merkbaar af. NiMH-accu ook bij het Niet gebruiken ca. alle 4 maanden opnieuw opladen, om de volledige capaciteit te houden. NiMH-accu's moeten na iedere 10 keer laden nog een uur langer aan het laadapparaat blijven om möglichke capaciteitsverschillen:tussen de cellente compenseren. NiMH-accu's要去en door de zelfontlading bij voorkeur bij omgevingstemperaturen:tussen 0^ en 25^ worden opgeslagen.Onderhoud van de accu
Accu nooit bij temperaturen onder 5^ c.q. boven 45^ opladen. Accu's Niet in een omgeving met een hoge luchtvochtigheid of hoge omgevingstemperaturen opladen. Als accu's langerearend nicht meer worden gebrukt, de accu's deels ontladen en koel bewaren. BELANGRIJK! Accu's ontladen zich ook als het apparaat Niet worden gebruikt. De accu'saarom regelmatig opladen. Of better: De accu in het aan het net aangesloten bedrijfsklare laadapparaat steken, dat na de beeindigde lading omschakelt op float-modus. Dit is van voordeel voor het onderhoud en de optima- le gebruiksgereedheid van de accu. De accu Niet in het laadapparaatCTX, als dit nicht in de bedrijfsmodus is. Voor een lange levensduur.altijd voor een optijd opgeladen accu zorgen. Dit is in ieder geval nodig, als u vaststelt dat de prestatie van het apparaat vermindert. Voor het bereiken van een maximale levensduur, de accu na kort gebruik Niet direct opladen, maar, indien möglichk, tot op de onderste capaciteits-grenzen ontladen en verwolgens weeer opladen. Blokkeren van de machine, zo möglichk vermijden. De hierdoor veroorzaakte, overhoge stroomgeleiding veroorzaakt een snellere ontlading en hogereslijtage van de accu. Een steeds korter wordende bedrijftstijd van de accu per oplading geeft aan, dat de accu is verslogen en dient te worden verrangen. Zie ook de instructies voor de afvalverwerking.Werkplaatsverlichting (optie)
De lamp 7 zorgt voor verlichting van de schroefplaats als er onvoldoende Licht is. De verlichting schakelt automatisch in als u de aan-/uitschakelaar VI indrukt. Staat de draairichtingsomschakelaar V in de middelste stand, dan kan de lamp zonder draaibeweging van de schroevendraaier worden gezruikt.Oplader
 Let op de netspanning! Controleer voor inbedrijfstelling of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie overeenkomen met de gegevens van uw stroomnet.Netkabel laadapparaat
Netsnoer
 Netsnoer Een beschadigd netsnoer mag Niet meer worden gebruikt. Het snoer dient onmiddelijk door eenvakman te worden verrangen.Gebruik van laadapparaat volgens de bestemming
Het apparaat is alleen bestemd voor het opladen van Kress-accu's. Het passende accu-gebruik voor het betreffende laadapparaat in acht nemen, zich "Te gebruiken accu's". Symbolen
 Accu vol  Accu wordt geladen  Accu leeg  KRESS-accu gebruiken!Bediening IFC-HT14V...
Te gebruiken accu's IFC-HT14V-10.8A
Li-ionen accu met een nominale spanning van 10,8 V d.c. Te gebruiken accu's IFC-HT14V-14.4
Li-ionen accu met een nominale spanning van 14,4 V d.c. Te gebruiken accu's IFC-HT14V-18
Li-ionen accu met een nominale spanning van 18 V d.c.Accu opladen
 Uitsluitend originele accu's in het oplaadapparaatplaatsen! Stekker van het oplaadapparaat in het stopcontact steken. LED brandt groen.  LED brandt groen. Laadapparaat is gebruiksklaar. Steek de accu tot de aanslag in het oplaadapparaat.  LED rood en groen branden - bezig met laden. Tijdens het opladen worden de accu en het oplaadapparaat warm.  Knipperlicht rood - groen brandt - accu is opgeladen, laadapparaat is op float-modus omgeschakeld.  Stekker van het oplaadapparaat uit het stopcontact trekken, als het oplaadapparaat onbeheerd wordenachtengelaten.Laden nicht möglichk
 LED's knipperen rood en groen. Accu is te heet of te koud. Het laden begint automatisch, zodra zich de accu in het toelaatbare temperatuurbereik befindt. Kortsluiting tussen de laadcontacten. Accuuit het oplaadapparaat verwijderen. Netstekkeruit wandcontactdoostrekken! Laadschacht controlleren op voorwerpen. Accu opnieuwplaatsen. Accu defect. Nieuwe accu gebruiken.Bediening
FC-HT 08/12, FC-HT 08/18
Te gebruiken accu's FC-HT 08/12
NiCd accu met een netspanning van 12 V d.c. Te gebruiken accu's FC-HT 08/18
NiCd accu met een netspanning van 14,4 - 18 V V d.c.Accu opladen
 Uitsluitend originele accu's in het oplaadapparaatplaatsen! Stekker van het oplaadapparaat in het stop-contact steken. - Steek de accu tot de aanslag in het oplaadapparaat. LED brandt groen.  Laadapparaat is gebruiksklaar.  Laden door het drukken op de Setknop starten. LED brandt rood. Tijdens het opladen worden de accu en het oplaadapparaat warm.  Laden afgesloten. LED brandt groen.  Stekker van het oplaadapparaat UIT het stopcontact trekken, als het oplaadapparaat onbeheerd worden achtergelaten.Laden nicht möglich
LED's branden nicht. Accu is te heet of te koud. Het laden begint automatisch, zodra zich de accu in het toelaatbare temperatuurbereik bevindt. Kortsluiting tussen de laadcontacten. Accu uithet oplaadapparaat verwijderen. Netstekkeruit wandcontactdoostrekken! Laadschacht controlleren op voorwerpen. Accu opnieuwplaatsen. Accu defect. Nieuwe accu gebruiken.Bediening elektrisch gereedschap
Accu verwijdenen
Voor het uitenemen van de accu 5 de ontgrende-lingsknop(pen) VIII indrukken en de accuuit het elektrische gereedschap trekken.Accuplaatsen
Uitsluitend originele KRESS-accu's met de spanning die op het typeplaatje van uw elektrische gereedschap worden aangegeven. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. De draairichtingomschakelaar V in de middelste stand zetten om abusievelijk inschakelen te verhinderen. De geladen accu 5 in de greedplaatsen, totdat deze voelbaar vastklikt.In en uitschakelen
De aan/uit-schakelaar VI indrukken en weer losla- ten.Toerental wijzigen
Met de aan/uit-schakelaar VICNT u het toerental traploos besturen. Bij een lichte druk op de aan-/ uit-schakelaar VI begint de machine langzaam te draaien; met toenemende druk wordt het toerental hoger.Draairichtingkiezen
Bedien de draairichtingomschakelaar V alleen wanneer de machine stilstaat. Pak de draairichtingomschakelaar V aan.be- de zichden vast en stel de gewenste draairich- ting in. Rechtsdraaiend:
Voor boren en het indraaien van schroeven. Linksdraaiend:
Voor het losdraaien en uitdraaien van bouten en moeren. Belangrijk! Druk de draairichtingomschakelaar V door tot aan de aanslag op het huis, dus tot de schakelaar merkbaar vastklikt. Als de draairichtingomschakelaar V in de middelste stand staat, kan de machine nicht worden ingeschakeld.Draaimoment vooraf instellen
Met de instelring draaimomentinstelling IIIURT u het benodigde draaimoment in trappen instellen. Bij een juiste instelling wordt het inzetgereedschap gestopt zodia de schroef aansluitend in het materiaal is ingedraaid, resp. het ingestelde draaimoment is bereikt. Bij het uitdraaien van schroeven eventuele een hogereinstallingkiezenofophetsymbol "Boren" resp."max"zetten.Mechanische standenkeuze (optie)
Met de standenkeuzeschakelaar IVkestu voorafuit twee toerentalbereiken kiezen.  Laag toerentalbereik, hoog draaimoment; voor het boren, schroeven endraadsnijden.  Hoog toerentalbereik: voor het boren metkleine diameters-OPMERKING
De omschakeling mag nicht onder volledige belasting of op het maximale toerental plaatsvinden. Op deze manier verhoegt u de levensduur van uw machine.Gereedschap verrangen
 Vór alle werkzaamheden aan de machine alsijd eerst de accu verwijderen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.  Bij het Vervangen van gereedschap altijd beschermhandschoenen dragen. Het gebruekte gereedschap kan bij langere werkzaamheden sterk worden verhit en/of de snijkanten van het gebruekte gereedschap zichn scherp.Gereedschapsopname in de boorsgil (optie)
Om de machineichter en kortert te make, kunnen bits IX direct in de inbusopname 2 van de boorspil 1 worden gezet.Snelspanboorhouser met ASL
 Als de aan-/uitschakelaar VI nied is ingedrukt, worden de boorspil en daarmeer de gereedschapsopname gearreteerd.Gereedschap inzetten
Spanhuls II gegen de klok in draaien om de spanklauwen te openen. Het gereedschap in de boorhouser plaatsen. Het gereedschap vastspannen, door despanhuls gegen de klok in te draaien. De huls van de snelspanboorhouser met de hand stevig aandraaien, totdat geen vastklikken meer hoorbaar is. Altijd in acheit nemen, dat het gereedschap exact in het midden van de boorhouser dient te worden gespannen.Gereedschap verwijderen.
De spanhuls gegen de wijzers van de klok openen, totdat het gereedschap kan wordenuitgenomen.Snelspanboorhouser zonder ASL
Gereedschap inzetten
Houderring stevig vast VII houden Spanhuls II gegen de klok in draaien om des spanklauwen te openen. Het gereedschap in de boorhouser plaatsen. Het gereedschap vastspannen, door de houderring vast te houden en de spanhuls II met de wijzers van de klok mee stevig aan te draaien. Altijd in acheit nemen, dat het gereedschap exact in het midden van de boorhouser dient te worden gespannen.Gereedschap verwijderen.
Houderring stevig vast VII houden Spanhuls II gegen de klok in draaien om des spanklawuen te openen. Totdat het gereed-schap waar kan worden verwijderd.Tips voor de werkzaamheden
Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgeschakeld op de schroef. Draaiende inzetgereedschappen können uitgliden. Na langer werken met lagere toerentallen, het elektrische gereedschap als afkoeling ca. 3 minu- ten lang bij maximaal toerental in onbelast toeren- tal laden draaien.Boren
Toerental alkijd aanpassen aan het te bewerken werkmaterialiaal en de boordiameter.Schroeven
Voor het indraaien van grote, lange schroeven in harde materialen dient u met de kerndiameter van de schroefdraad ongeveer 2/3 van deschroeflengte voor te boren.Draadsnijden
Het gebruik van machinedraadboren worden aanbevolen. Draadboorlichtinoliën. Geringe toerental en stand 1 kiezen. Bij rechtsom draaien insnijden, vasthouden, bij linksom draaien eruit nemen.-OPMERKING-
Bij het draadsnijden alleen op lage toerentallen werken. Zo worden voorkomen dat de schroefdraadboor breekt.5. Gereedschappen en toebehoren
Bij het boren in metaal uitsluitend fouloze, scherpe HSS-boortjes gebruiken (HSS=High Speed Steel, hoge snelheidsstaal).Gereedschapsopname verwisselen
 Vór alle werkzaamheden aan de machine algijd eerst de accu verwijderen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. Zie ook de afbeeldingen in de handleiding met afbeeldingen.Apparaten met QuiXS-opname (optie)
 GuiXS-snelwisselsystemMontage QuiXS-boorholder (toebehoor)
De ontgrendelingsring VII terugtrekken. De QuiXS-boorhouser I tot de aanslag op de boorspil 1 zetten en de ontgrendelingsring VII loslaten.-OPMERKING-
De bit IX in de inbusopname 2 kan voor het mon-teren van de boorhouser in de boorspil 1 blijven.Demontage QuiXS-boorhouser
De ontgrendelingsring VII terugtrekken en de QuiXS-boorhouser I verwijderen.Montage QuiXS-haakse kop (toebehoor)
Bit IXuit de inbusopname 2 verwijderen. De haakse kop XI op de boorspil 1 plaatsen en zo ver draaien, dat hij in de gewenste stand worden vergrendeld.-OPMERKING-
De haakse kop kan in diverse hoekstanden worden vergrendeld. De haakse kop XI vergrendelen, door de ont-grendelingsring VII vast te draaien.Demontage QuiXS-haakse kop
- Ontgrendelingsring VII tot de aanslag los-draaien. De haakse kop XI verwijderen.Apparaat zonder QuiXS-opname
Bij apparaten+zonder QuiXS-opname de boorhouder door een erkende klantendienst lately verwissenlen.Accu-lamp (speciale toebehoren)
De accu-lamp geeft een lichtstraal.Accuplaatsen
Uitsluitend originele KRESS-accu's met de op het typeplaatje van uw lamp aangegeven spanning gebruiken. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. De geladen accu 5 in de greep plaatsen, totdatudgeze voelbaar vastklikt.In en uitschakelen
- Om de accu-lamp te gebruiken, de aan-/uit-schakelaar XII indrukken. - Om de accu-lamp uit te schakelen, de aan-/ uitschakelaar XII opniew indrukken.Speciale toebehoren
Toebehoren van derden Niet gebruiken, odomat deze Niet door KRESS়ন getest. Het gebruik hiervan kan gevaarlijk়n. Om letsel en beschadigingen te vermijden, uitsluitend door KRESS geadviseerde toebehoren gelebruiken.6. Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
 Vór alle werkzaamheden aan de machine algijd eerst de accu verwijdersen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. Het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen steeds schoon houden. Van buiten toegankelijke kunststof onderden regelmatig afvegen met een doek zonder reinigingsmiddel. Gereedschapsopname altijd schoon houden.Service
 Na een veeleisende klus gedurende langere tijd要去 het apparaat in verband met een inspectie en grondige reiniging bij een servicestation van Kress worden ingeleverd. De betreffende servicestationskest u vinden in het bijgevoegde blad "SERVICE" of op unsere Internetsite www.kress-elektrik.de.Reserveonderdelen/explosietekening
 Explosietekeningen en lijsten met reserveonderdelen vindt u op unsere homepagehttp://spareparts.kress-elektrik.deAfvalverwerking
 Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval. Gereedschap, accessoires en verpakking moeten op een voor het milieu verantwoorde manier worden hergebruikt. De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te können recyclen.  Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap nicht met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing waarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap geschaden te worden ingezameld en te worden afgevoerd maar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Accu's of batterijen nooit bij het huisvuil en even-min in het vuur of het water werpen. Accu's/batterijen dienen te worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt of gerecycled.Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtig 2006/66/EG要去en defecte of onbruikbare accu's/batterijen worden gerecycled.Accu's/batterijen
 Lithium-ion accutechnologie  Nikkelcadmium accu Let op! Deze accu's bevatten cadmium, een zeer giftig zwaar metaal.  Nikkel-metaalhydride accu - Om de accu te verwijderen de contacten met de accubeschemkap afdekken. De versleten of defeche accurpacks via de vakhandel, de KRESS-klantenservice of de openbare voorgeschreiben afvalverwijderingsinstallingen teruggeven. De accurpacks worden op deze wijze teruggebracht aan een systematische recycling.Aanwijzingen m.b.t. het transport
De accu is overeenkomstig het UN-handboek ST/ SG/AC.10/27/Add.2 getest. De accu heeft een werkzame bescherming gegen inwendige overdruk en kortsluiting en voorzieningen ter voorkoming van breuk door geweld en gevaarlijke terugstroom. De in de accu aanwezige lithiumequivalentiehoeveelheid ligt onder de geldende grenswaarden. Daarom� op de accu (als los onderdeel of in het gereedschap ingezet) geen nationale of internationale voorschriften voor gevaarlijke goederen van toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goederen+kennen echter bij het vervoer van meerere accu's relevant�. Het kan in dit gevaloodzakelijk zijn om bijzondere voorwaarden (bijvoorbeeld bij de verpakking) in acht te nemen. Nadere informatatie(Int)kunt u opvragen bij de fabrikant.Garantie
1. Dit elektrische gereedschap wird zorgvuldig gecontroleerd, getest en werk aan een strenge kwaliteits-controle onderworpen. 2. Wij garanderen u een kostenloze oplossing van storigen aan elektrische gereedschappen, die binnen een termijn van 24 maanden na verkoopsdatum zich opgetreden bij de eindverbruiker en te wijten zich aan een materiaal- of productiefout. Voor sommige landen gelden individuele speciale regelingen betreffende de garantiebepalingen. Wij behouden ons hetrecht voor om defecte onderdelen te repareren of te verrangen. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. 3. Bij ondeskundig gebruik of behandeling of het openen van het apparaat door Niet bevoegde reparatie-centra vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn: mechanische beschadigingen door vallen etc., beschadigingen door binnendringen van water of andere vloeistoffen, afgesneden of beschadigde snoeren, motorschade en mechanische schade door ondeskundige overbelasting, slijtende onderdelen, bijv. koolborstels, boorhouder, boorhoudersleutels, boorspillen bij slijtage, motoren, netsnoeren, accu's, zaagbladen, lijpschijven, stofzakken, algemene accessoires (boren, beitels, etc.). Meer informatie over de verschillende slijtende delen van het apparaat kurz u ontvangen onder http://spareparts.kress-elektrik.de of bij een van once service-centra. 4. Aanspraken op de garantie{kunnen alleen in behandel ing worden genomen als de schade onverwijld wer gemeld (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties. 5. Wanner u aanspraak op de garantie wilt make, stuur dan a.u.b de originele aankoopfactuur samen met het apparaat maar ons ofaar het betreffende service-centrum op. 6. Door de door ons opgenomen garantieverpflichtingen zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name hetrecht op koopvernietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitgesloten. 7. De koper heeftECHTER naar keuze hetrecht op prijsreductie (vermindering van het aankoopbedrag) of op koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), indien wij er Niet in slagen, eventueel opgetreden defecten binnen een redelijkke termijn te herstellen. 8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB wegens het ontbreken van toegekende eigenschappen. 9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de Bondsrepubliek Duitsland.1. Symboler og forkortelser
Symbolerne iijkevejledning og pa elværktog har til formal at henlede din opmærksomhed pa mulige farer ved arbejde med dette elværktog. Du skal kinne forsta symbolernes/henvisningernes betydning og handle tilsvarende for at anvende detmere effektivt og sikkert. Sikkerhedsadvarslerne, henvisningerne og symbolerne erstatter ikke reglementerede foranstaltninger til ulykkesforebyggelse.Symboler
 Brugeraktion  Begynd arbejdet med enheden med et let tryk, og lad langsomt trykkraften stige ind til den ønskede arbejdsmåde.  Udfør henvisningerne svarende til tallenes rækkefolge. (0) SLUKKET / stilstand (1) TÆNDT / arbejdsstilling  Vedligeholdelses- og monteringsarbejde - drejebevægelse  Opgaverllerhandlingerdernodvendiggor en fastlåsning.  Anbefalet af fabrikanten  Nærmere oplysninger se side 26  Afbilledet eller beskrevet tilbehør beholver ikkeVML del af leveringsomfanget  Der tages forbehold for tekniskeændringer!  Henvisning særlig vigtig for sikkerheden. Følg alto denne, ellers kan konsekvensen vare alvorlige personskader.  Advarsel om farlig elektrisk spænding  Advarsel om varm overflade-ADVARSEL
Om mulig farlig situation, som kan medføre skader personer eller genstande.-BEMAERK-
Anvendeshenvisninger og andre nyttige oplysninger.2. Bemærkninger til sikkerheden
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
 ADVARSEL! Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. Il tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.  Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. Det i advanselshenvisingerne benyttede begr „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden aller uoplyste arbejdsomrader oger faren for uheld. Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser erler støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.  Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet,ningar maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passer til kontakten. Stikket mA under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jord forbundet elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, ned saetter risikoen for elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jord forbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og koleskabe. Hvis din krop er jord forbundet, øges risikoen for elektrisk stød  Maskinen pågressive udsættes for regn ell er fugt. Indtrængning af vand i et el-værktj oger risikoen for elektrisk stød. Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. på man aldrig bære el-veerktøjet i ledningen, hænge el-veerktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede aller individleled ledninger oger risikoen for elektrisk stød. Hvis el-værktøjt benyttes i det fri, mA der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-sætter risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at fæ elektrisk stød.Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at ære opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjfornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er traet, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenteer ulle euforiserende stoffer. Få sekunders uopmaerksonhed ved brug af elværktøjet kan.fore til alvorlige persorskader.   Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. stovmaske, skridsikkert fodtoj, beskyttelseshjelm eller horevær afhengig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.  Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/ller akkuen, lfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt,ningar slutters til nettet, da dette øger risikoen for personskader. Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, for el-værktøjetændes. Hvis et stykke værktøj eller en.ngle sidder i en ro- terende maskindel, er der risiko for persorskader. Undgå en anomal legemssposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situational. Brug egnet arbejdstøj. Undgå lõse beklaednings-genstande eller smykker. Hold här, tõj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i Iøstsiddende tøj, smykker eller langt HAR. Hvis stvudsgnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benytes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der/DDke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.  Træk stikket ud af stikkontakten og/ eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørdsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger for-hindrer utilsigtet start af el-værktøjet. Opbevar ubenyttet elværktj.uden for boRs rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæstppe instrukser, benytte maskinen.  Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. El-værktøjet bør vedligeholds omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækkeketeller beskadiget, säledes at el-værktøjets Funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes darrigt vedligeholdte elvarktojer. Sorg for, at skareværktjer er skarpe og rene. Omyggeligt vedligeholdte skareværktøjer med skarpe skerekanter sætter sig ikke sa hurtigt fast og er nemmere at fjre. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.\ disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uten for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.Omhyggelig omgang med og brug af akku-maskiner
Oplad kun batterier i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, mA ikke benyttes med andre batterier - brandfare. Brug kun de batterier, der er beregnet til elværktø-jet. Brug af andre batterier oger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare. Ikke benyttede batterier pågressive komme i berøring med kontorclips, ønter, øgler, øsm, skruer eller Andre små metalgenstande, dappe kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.  Hvis batteriet anwendes forkert, kan der slippe væske ud af batteriet. Undgå atkommen i kontakt med donne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væskenkommen i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation aller forbrændinger.Service
  Sorg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres storst mulig maskinsikkerhed.Værktøjsspecifikke struktioner
sikkerhedsin-  Brug horevaern. Stojpavirkning kan.fore til tab af horelse. Hold el-værktøjet godt fast. Nár skruer spændes og løsnes, kan der opstå korte, højereaktionsmomenter. Stå sikkert, og hold el-værktøjet fast med begge hænder. Hvis boret uventet sidder fast, reagerer el-værktø-jet med et ryk.  Anvend egnede detektorer for at spore skjulte forsyningsledninger, eller tilkald det lokale forsyningssskab. Kontakt med el-ledninger kan medføre brand eller elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre eksplosion. Indtrængning i en vändledning forårsager materielle skader. Hold maskinen i de isolerede gribeflader,RARYudfroer arbejde, hvor indsatsværktoget aller skruen kan ramme bojede strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan och sætte maskinens metaldele under spænding, hvilket kan.fore til elektrisk stød.  Sikre emnet. Et emne holds bedre fast med spændeanordninger aller skruestik end med händen.  Bearbejd参加会议 med krystallinsk kiselsyre (SiO2). Ved bearbejdningen opstär der sundhedsfarlicht stov.   Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. Asbest er kraeftfremkaldende. Traef de nødvendige foranstaltninger, hvis sundhedsskkadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.: Noget stov kan vare kræftfremkaldende. Brug en stovbeskyttelsemaske samt en stov-/ spagneopsugning, hvis en sādan kan tilsluttes. Du mä Först lægge elværktøjet fra dig, när det står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over elværktøjet.  Ikke benyttede værktøjer skal opbevares sikkert, i tørre, lukkede rum ogutilgængeligt for børn!  Sluk for el-værktøj med det samme, hvis det anvendte værktøj blokerer. Vær klar, hvis maskinen arbejder med hijre reaktnsmomenter, da dette kan fjre til tilbageslag. Det anvendte værktj blokerer, hvis: el-vaerktjotet overbelastes ellr det sætter sig fast i det emne, der er skal bearbejdes Restrisici. Selvom der i vores betjeningsvejledninger til vores elektroværktøjerfindes udførlige henvisninger til sikkert arbejde medppe, indebareae ethvert elektroværktog visse restrisici, der ogsa med beskyttesesanordninger ikke kan udelukkes welt. Betjen derfor altid elektroværktøjer med den nødvendige forsigtighed!Sikkerhedsinformation, batteri
Anvend ikke defekte eller deforme batterier. Der er fare for eksplason! Undlad at abne batteriet. Der er risiko for kortslutning. Kortslut aldrig batteriet. Der er fare for eksplosion!  Beskyt batteriet mod varme eller temperaturer over 50^ C, f.eks. och mod direkte sol og ild. Der er risiko for eksplason. Ved beskadigelse og usagkyndig anvendelse af batteriet kan der trænge dampe ud. Sørg for at få tilførf frist luft og søg læge ved ubehag. Dampene kan aetse luftvejene. Ved defekte batterier kan der trænge væske ud, som kan fugte tilstødende genstande. Kontrollér de ramte dele. Rengör delene og udskift demevt.. Afdæk kontakterne til batteriet ved opbevaring Eden for batteriopladeren. Ved kortslutning forarsaget af metallisk brokobling er der risiko for brand og eksplosion!Sikkerhedsinformation, oplader
 Elværktøjet pågressive benytttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger oger risikoen for elektrisk stød. Anvend ikke opladeren over et letantaændeligt materiale (f.eks. papir, tekstiler o.lign.) aller i letantaændelige omgivelser. Der er risiko for brand på grund af opvarmningen.  Hold opladeren væk fra regn og andre former for vand. Indtrængning af vand i opladeren øger risikoen for elektrisk stød. Tildæk ikke ladeapparatets ventilationsslidser under ladningen. De forbinder en overophedning af ladeapparat og akku. Oplad aldrig batterier af andre mærker. Opladeren er kun beregnet til opladning af genopladelige KRESS-batterier. Ved andre batterier er der risiko for brand og eksplosion. Sorg for at holde opladeren ren. Tilsmudsning vil øge risikoen for elektrisk stød. Kontroller altid oplader, kabel og stik inden det tages i brug. Anvend ikke opladeren, hvis du har konstateret skader. Forsog ikke selv at Åbne opladen og lad kun kvalificeret, uddannet personale reparere det. Anvend kun originale reservedele. Beskadigede opladere, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.-ADVARSEL-
Abn ikke opladeren! Fare, hjspænding! Der er risiko for elektrisk stød. Sørg for, at forbindelsen mullem oplader og batteri er intakt og ikke er forhindret af fremmedlegemer Ved kortslutning forarsaget af metallisk brokobling er der risiko for brand og eksplosion!  Sørg for at holde batteriets ladestation fri for fremmede genstande, og beskyt den mod snavs og fugtighed. Opbevaringsstedet skal��t og frostfrit. Ved kortslutning er der risiko for brand og eksplosion! Der skal altid holdes øje med en oplader, der er sluttet til strømnette. Der er risiko for brand!3. Beskrivelse af enchod
 Læs alle bemærkninger til sikkerheden og instrukser indenibrugtagning. Overholds bemærkningerne til sikkerheden og instrukserne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Anvend som hjælp den vedlagte billedvejledning, hvor enheden er vist. Lad billedvejledningen vaere opslæt, mens du læser betjeningsvejledningen.Betjeningesegmenter
Selvspaendende borepatron II Spændebøsning III Stillering drejemomentforvalg IV Gearvalgskontakt (nogle modeller) V Retningsomskifter VI Taend-/sluk-knap VII Oplåsningsring/holdering (nogle modeller) VIII Oplåsningsknap, batteri IX Bit X Bitforlaenger XI Vinkelforsats (tilbehør) XII Tænd/sluk-vippekontakt, akku-lampe (tilbehør)Enhedenskomponenter
1 Borespindel 2 Optag med indvendig sekskant 3 Gearbeskyttelseskappe (nogle modeller) 4 Ventilationsåbning 5 Batteri 6 Batterikontakter 7 Belysning (nogle modeller) 8 Bit-holder (nogle modeller)Batterioplader
9 Batterioplader 10 LED-indicator for ladetilstand 11 BatteriladestationLeveringsomfang
Se emballagenTiltaenk t formål
El-værktøjet er beregnet til i- og udskruning af skruer samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof.Krav til brugeren
Enheden på kun betjenes, vedligeholds og repareres af autoriseret, instrueret personale. Dette personale skal��e særigt undervist i forekomne farer.Tekniske specifikationer
 Mærkespænding, batteri i V dc Kapacitet i Ah  1. n0 = Omdrejningstal, friløb (1. gear) 2. n0 = Omdrejningstal, frilob (2. gear) 1. n1 = Omdrejningstal, belastet (1. gear) 2. n1 = Omdrejningstal, belastet (2. gear) i min -1  Maks. drejemoment, hard skrueop-gave  Maks. drejemoment, blod skrueop-gave   Stojværdier LpA = A-vaegt lydtryksniveau LwA = A-vaegt lydefeffektniveau K = Værdi for moleusikkerhed Stojniveauet kan under arbejdet overstige 85 dB(A). Brug horeværn!   Triaksial vibrationsemissionsværdi beregnet svarende til EN 60745. K = værdi for moleusikkerhed  Triaaksial vibrationsværdi i m/s2: Skruning  Triaaksial vibrationsværdi i m/s2: Boring i metal  Det svingningsniveau, der angives i disse instrukser, er blevet malt iht. en malleproces, der er standardiseret i EN 60745, og kan bruges til en sammenligning af maskinerne. Svingningsniveauaet ænderer sig iht. elværktøjets brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er angivet ippe instrukser. Svingningsbelastningen kan evt. undervurderes, hvis elværktøjet bruges på en sändan mæde med regelmæssige mullemrum. Bemærk: For nøjagtigt at kinne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum brør man ogsså tage hjde for de tider, hvor maskinen er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-satsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.  Hjørnemål i mm  Borepatronens spændområde ø i mm  Boring i stål - maks. ø i mm  Boring i aluminium - maks. i mm  Skruning i trae - maks. ø i mm  Boring i trae - maks. i mm  Boring i trae - maks. i mm  Vægtikg Batteri| + - | Mærkespænding, batteri i V dc Kapacitet i Ah |
| + - | Nikkel-cadmium-batteri |
| + - | Nikkel-metalhydrid-batteri |
| + - | Batteri med lithium-ion-tekologi |
| Netspænding i V~/frekvens i Hz | |
| Ladesænding i V dc. Ladestrøm i A | |
| Vedligeholdelseladning i mA | |
| Driftstemperaturområde i °C | |
| Batteriladetid i min. | |
| Batteriplader er i henhold til EN 60335 isoleret dobbelt; derfor er en jordledning ikke nødvendig. |
4. Anvendelse
 Tag batteriet ud, inden enchver form for arbejde på værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger for-hinderer utilisegitet start af maskinen.Ibrugtagning
Opladning af batteri Isætning af batteri-ADVARSEL
Anvend kun originale genopladelige KRESS-batterier med den spænding, der står angivet på typeskiltet til el-værktøjet. Brug af andre batterier oger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare. Anvend kun de batteriopladere og batterier, der er angivet i billedvejledningen. Det er kun disse batteriopladere og batterier, der passer til dette stykke el-værktøj.Ekstrafungtional
Glidekobling
Stå sikkert, og hold el-værktøjet fast med begge hænder. Hvis boret uventet sidder fast, reagerer el-værktø-jet med et ryk.  Sidder indsatsværktøj i klemme, afbrydes rotationen. Aflast straks maskinen ved at trække boreværktøjet tilbage  Sluk for el-værktøjet, og løsn boreværktøjet, hvis el-værktøjet blokerer. Der opstår store reaktionsmomenter, hvis maskinen tændes med et blokeret boreværktj.ASL spindellås (nogle modeller)
 Hvis tænd-/sluk-knappen VI�� ertrykke ind, lases borespindlen ogdermed værktjsoptagelsen. Dette gør det muligt at skrue skruer i, selv om batteriet er afladet, og at bruge el-værktøjet som skruetrækker.Udløbsbremse
 Når tænd-/sluk-knappen VI slippes, bremses borepatronen og det forbhindres derved, at det anvendte værktj har afterløb. Slip først tænd-/sluk-knappen VI ved iskruning af skruer, nær skruen er i niveau med emnet. Skruehovedet traenger sa ikke ind i emnet.QuiXS-hurtigskiftsystem (nogle modeller)
 Til hurtig udskiftning af borepatronen, til anvendelse af en QuiXS-forsats ell er til skruning.uden borepatron. For at gore maskinen lettere og kortere, kan bitten sættes direkte i optaget med indvendig sekskant 2 i borespindlen 1.Batteri
-BEMAERK-
Batteriet leveres delvist opladet. Lad batteriet helt op, inden el-værktøjet anwendes første gang.Batteri med lithium-ion-technologi
Beskytse mod fuld afladning
Li-ion-batteriet er beskyttet mod fuld afladning ved hjælp af "Afladningsbeskyttelseselektronik". Ved afladet batteri slukkes el-værktøjet af en beskyttesesfrakobling. El-værktøjet arbejder ikke laengere.-ADVARSEL-
Undlad at trykke på tænd-/sluk-knappen, nr elværktøjet er slæet fra automatisk. Batteriet vil kunne blive beskadiget.Temperaturafhængig overbelastningsbeskyt-telse
Lithium-ion-batteriet er forsynet med en NTC-temperaturvagt, som kun tillader opladning inden for et temperaturområde mellem 5^ og 45^ . Dette sikrer batteriet en lang levetid.Særlig information til batterier med NiMH-celler
Hvis omgivelsestemperaturen er under 0^ C aller over 45^ C reduceres NiMH-batteriets effekt betragteligt. NiMH-skal oplades igen ca. hver 4. maned, ogsa selvom det ikke anvendes, for at bevare sin fulde kapacitet. NiMH-batterier skal ca. hver 10. gang det lades op, afterfølgende stå en time i opladeren for at ud-ligneevt. kapacitetsforskelle i celerne. NiMH-batteriet skal pga. selvafladningen sävidt muligt opbevares ved omgivelsestemperaturer mellem 0^ C og 25^ C.Batteripleje
Oplad aldrig batterier ved temperaturer under 5^ C. eller over 45^ C. Oplad/DDi hj tighed ell hje omgivelsetemperaturer. Hvis batterierne ikke anwendes i enlagsereperiode, skal de opbevares kolest med delvis oplanning. VIGTIG! Batterierne aflades også, när værktøjet ikke anvendes. Lad derfor batterierne op med jævne mellemrum. Eller endnu bedre: Sæt batteriet i opladeren, som er sluttet til strømmen og klar til drift, og som after afsluttet opladning skifter til vedligeholdelsesesopladning. Dette vil��e en stor fordel for batteriets pleje og batteriets optimale anvendelsesberedskab. Lad ikke batteriet stå i opladeren,ningardenne ikke er i drift. Sorg altid for at oplade batterierne rettidigt. På den@made sikres batterierne en lang levetid. Dette skal altid gores, när du mærker, at værktøjets effekt aftager. For at opnå maksimal levetid er det bedst ikke straks at oplade batteriet after kort tids brug, men sävidt muligt at aflade det til laveste kapacitetsgrænse og derefter oplade det igen. Undgå sövidt muligt at blokere maskinen. Det øgede strømflow, som dette vil medføre, vil give en hurtigere afladning og større slitage på batteri-et. Hvis batteriets driftstid bliver kortere for hver gang det oplades, er det tegn på, at batteriet er nedslidt og skal udskiftet. Overhold reglerne for bortskaffelse.Arbejsbelysning (ekstraudstyr)
Lampen 7 gør det muligt at oplyse skruestedet ved ugunstige lysforhold. Belysningen tænder automatisk, nær du aktiverer tænd/sluk-kontakten VI. Hvis omskifteren til skift af omdrejningsretning V stared i midterposition, kan lampen anvendes,.uden at skruemaskinen drejer rundt.Batterioplader
 Kontroller netspændingen! Kontroller før ibrugtagning, at netspændingen og netfrekvensen, som er angivet på typeskiltet, stemmer overens med dataene på dit strømnet.Strömkabel, batterioplader
Tilforselsledning
 Tilfselsledning  Beskadigede netkabler må ikke anvendes. De skal straks fornys af en fagmand.Tiltænk't anvendelse af batterioplader
Opladeren er kun beregnet til opladning af Kressbatterier. Anvend kun batterier, der passer til den enkelte oplader, se "Anvendelige batterier".Symboler
 Fuldt batteri  Batteriet oplades  Tomt batteri  Anvend KRESS-batteri!Betjening IFC-HT14V…
Anvendige batterier IFC-HT14V-10.8A
Li-lon-batteri med en mærke-spænding på 10,8 V DC. Anvendige batterier IFC-HT14V-14.4
Li-lon-batteri med en mærke-spænding på 14,4 V DC. Anvendelige batterier IFC-HT14V-18
Li-lon-batteri med en mærke-spænding på 18 V DC.Opladning af batteri
 Saat kun originale batterier i opladeren! Sæt strømstikket til opladeren i stikkontakten. LED lyser grønt.  LED lyser gront. Opladeren er klar til drug. Saat batteriet i opladeren, sa det gär i indgreb.  Rød og grøn LED lyser - Opladningen er i gang. Under Iadeprocessen opvarmes batterier og oplader.  Rød blinker - grøn lyser - batteri er opladet, opladeren har skiftet til vedligeholdelsesesopladning.  Træk strømstikket ud af stikkontakten,ningar opladeren er.uden opsyn.Opladning ikke mulig
 LED'er blinker rdot og gront. Batteriet er for varmt aller for koldt. Ladeprocessen starter automatisk, sä snart batteriet befinder sig inden for det tilladte temperaturområde. Kortslutting mellem ladekontakterne. Fjern batteriet fra opladeren. Træk stikket ud af stikkontakten! Kontroller ladestationen for fremmedlegemer. Sæt batteriet i gen. Batteri defect. Anvend nyt batteri.Betjening FC-HT 08/12, FC-HT 08/18
Anvendige batterier FC-HT 08/12
NiCd-batteri med en mærke-spænding på 12 V DC. Anvendelige batterier FC-HT 08/18
NiCd-batteri med en mærke-spænding på 14,4 - 18 V DC.Opladning af batteri
 Sæt kun originale batterier i opladeren! Saat strømstikket til opladeren i stikkontakten. Sæt batteriet i opladeren, SSE det gär i indgrep. LED'en lyser gront.  Opladeren er klartilbrug.  Start opladningen ved at trykke på Set-tasten. LED'en lyser rødt. Under Iadeprocessen opvarmes batterier og oplader.  Opladningen er afsluttet. LED lyser gront.  Træk strømstikket ud af stikkontakten, nar opladeren er.uden opsyn.Opladning seks mulig
 LED'er lyser nikke. Batteriet er for varmt aller for koldt. Ladeprocessen starter automatisk, sä snart batteriet befinder sig inden for det tilladte temperaturområde. Kortslutting mellem ladekontakterne. Fjern batteriet fra opladeren. Træk stikket ud af stikkontakten! Kontroller ladestationen for fremmedlegemer. Sæt batteriet i gen. Batteri defekt. Anvend nyt batteri.Betjening af el-værktøjet
Udtagning af batteri
For at tage batteriet 5 ud, skal du trykke på oplåsningsknappen/-knapperne VIII og trække batteriet ud af el-værktøjet.Isaeling af batteri
Anvend kun originale KRESS-batterier med den spænding, der star angivet på typeskiltet til elværktøjet. Brug af andre batterier oger risikoen for personskade og er forbundet med brandfare. Placér retningsomskifteren V i midterpositionen for at forbindre, at værktøjet skal tændede ved en fejl. Sæt det opladede batteri 5 ind i grebet, SSE du mærker, at det gär i hak.TAEND-/SLUK
Tryk taend-/sluk-knappen VI ind, ellr slip den.AEndring af omdrejningstal
Med tænd-/sluk-knappen VI kan omdrejningstallet styres trinløst. Ved let tryk på tænd-/sluk-knappen VI begynder maskinen langsomt at dreje; omdrejningstallet øges med tiltagende tryk.Valg af omdrejningsretning
Tryk kun på retningsomskifteren V, Near værktøjet står stille! Tag fat i retningsomskfteren V fra begge sider, og indstil den ønskede omdrejningsretning. Hojrelb:
Til boring og iskruning af skruer. Venstrelb:
Til Iøsning og udskruning af skruer og møtrikker. Vigtigt! Tryk retningsomskifteren V helt ind til an-slag på huset, dvs. til den falder mærkbart i hak. Hvis retningsomskifteren V stared i midterposition, kan maskinen ikke tændes.Vælg drejningsmoment
Ved hjælp af stilleringen til forvalg af drejemoment III kan det krævede drejemoment vælges i trin. Er indstillingen rigtig, stoppes indsatsværktøjet, SSE snart skruen er drejet ind i materialet, SSE den flugter med materialets kant aller det indstillede drejemoment er næet. Vælg EVT. en højere indstilling ved udskrunig af skruer eller indstil på symbolet "Boring" eller "Maks."Mekanism gearvalg (nogle modeller)
Med gearvalgskontakten IV kan du forvælge to omdrejningstalområder. 1 Lavt omdrejningstalomrade, stort drejningsmoment; til boring, skruning og gevindskaering. 2 Hojt omdrejningstalomrade; til boring med sma diametre-BEMAERK-
Undgå at skifte om ved fuld belastning eller maxsimalt omdrejningstal. På den@made forlaenger du maskinens levetid.Skift af værktøj
 Tag batteriet ud, inden enchver form for arbejde på værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger for-hinderer utilisegitet start af maskinen.  Bær beskyttelseshandsker ved skift af værktøj. Det anvendte værktøj kan blive meget varmt, hvis det anwendes i laengere tid, og/eller dets skærekanter er meget skarpe.Værktøjsoptag i borespindlen (nogle modeller)
For at gore maskinen lettere og kortere, kan bits IX sættes direkte i værktøjsoptaget med indvendig sekskant 2 i borespindlen 1.Selvspaendende borepatron med ASL
 Hvis tænd-/sluk-knappen VI ikke ertrykke ind, lases borespindlen ogdermed værktjsoptagelsen.Isætning af værktøj
Drej spændebøsningen II mod urets retning for at Åbne spændebakkerne. Saetvarktogjetiborepatronen. Spænd værktøjet fast ved at dreje spændebøsningen med uret. Drej hylsteret til den selvspændende borepatron kraftigt til med händkraft, indtil der/DDke laengere hores noget "klik". Sørg altid for, at værktøjet er spændt fast mitt i borepatronen.Fjernelse af værktøj
Abn spændebøsningen ved at dreje mod uret, indtil værktøjet kan tages ud.Selvspændende borepatron.uden ASL
Isætning af værktøj
Hold fast i holdingen VII. Drej spændebøsningen II mod urets retning for at Åbne spændebakkerne. Saat værktjet i borepatronen. Spænd værktøjet fast ved at holde fast i holdingen og dreje spænddebøsningen II kraftigt med uret. Sørg altid for, at værktøjet er spændt fast mitt i borepatronen.Fjernelse af værktøj
Hold fast i holdingen VII. Drej spændebøsningen II mod urets retning for at abne spændebakkerne. Indtil værktøj kan tages ud.Arbejdsanvisninger
El-værktøjet skal altid vare slukket, när det anbringes på skruen. Roterende indsatsværktøj kan glide af. After længere tids arbejde med[lle omdrejnings-tal, skal el-værktøjet for at køle af kore i frilb i ca. 3 minutter ved maks. omdrejningstal.Boring
Tilpas altid omdrejningstallet til det materiale, der skal bearejdes, og til bordiameteren.Skruning
Før større og længere skruer skrues i harede materialer, bør du forbore til ca. 2/3 af skruelændgen med gevindets kernediameter.Gevindskaering
Det anbefales at anvende maskingevindbor. Smør lidt olie på gevindboret. Vaelg et lav't omdrejningstal og 1. gear. - Skær ind i højreløb, stands, og skær ud i venstreløb.-BEMAERK-
Arbejd kun med lave omdrejningstal ved gevindskaering. Dette for at undgå, at gevindboret brækker.5. Værktøj og tilbehør
Anvend kun fejlfrie, slebne HSS-bor (HSS=høj-kvalitetshurtigstål).Shift af værktøjsoptag
 Tag batteriet ud, inden enchver form for arbejde på værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger for-hindrer utilisegtet start af maskinen. Se billedhenvisningerne i billedvejledningen.Værktøj med QuiXS-optag (nogle modeller)
 GuiXS-hurtigskiftsystemMontering af QuiXS-borepatron (tilbehør)
Træk oplsningsringen VII tilbage. Sæt QuiXS-borepatronen I på borespindlen 1 sä den gär i indgreb og slip oplåsningsringen VII.-BEMAERK-
Bitten IX kan blive siddende i optaget med indvendig sekskant 2, Near borepatronen skal monteres i borespindlen 1.Afmontering af QuiXS-borepatron
Træk oplåsningsringen VII tilbage og tag QuiXS-borepatronen I ud. Montering af QuiXS-vinkelforsats (tilbe-hør) - Tag bitten IX ud af optaget med indvendig sekskant 2. Sæt vinkelforsatsen XI på borespindlen 1 og drej den, indtil den går i indgrep i den ønske-de position.-BEMAERK-
Vinkelforsatsen kan gå i indgrep i forskellige vindelpositioner. Lås vinkelforsatsen XI fast ved at dreje oplåssningsringen VII til.Afmontering af QuiXS-vinkelforsats
Løsn oplåsningsringen VII, indtil den gär imod stoppunktet. Tag vinkelforsatsen XI af.Værktøj.uden QuiXS-optag
På værktøj.uden QuiXS-optag skal borepatronen udskiftes af en autoriseret kundeservice.Akku-lampe (ekstra tilbehør)
Akku-lampen danner en lysstråle.Isaetning af batteri
Anvend kun originale KRESS-batterier med den spænding, der er oplyst på typeskiltet på den pagaeldende lampe. Brug af andre batterier oger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare. Sæt det opladede batteri 5 ind i grebet, SSE du mærker, at det gär i hak.TAEND-/SLUK
Tryk på tænd/sluk-kontakten for at starte akku-lampen op XII. For at slukke for akku-lampen skal du trykke på tænd/sluk-kontakten XIIigen.Ekstra tilbehør
Anvend ikke tilbehør af andre mærker, da dette ikke er godkendt af KRESS. Det kan waarere farligt at anvende. For at undgå tilskadekomst og beskadigelse bør der kun anvendes tilbehørsdele, der er anbefalet af KRESS.6. Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
 Tag batteriet ud, inden enchver form for arbejde på værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger for-hindrer utilisegtet start af maskinen. Hold altid elværktog ventilationsabningerne rene. Plasticdele, som er tilgengelige udefra, torres regelmæssigt af med en klud.uden rengøringsmiddel. Hold altid værktjsoptagelsen ren.Service
 Hvis værktøjet har været benyttet intensivt i længere tid, skal det inspiceres og rengøres grundigt på et Kress-serviceværksted. De pagældende serviceværksteder finder du på vedlagte tillæg "SERVICE" eller på vores hjemmeside www.kress-elektrik.de.Reservedele/eksploderet samlingsteg- ning
Eksploderede samlingstepninger og reservationele finder du på vores hjemmeside http://spareparts.kress-elektrik.deMiljøbeskyttelse
 Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald. Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig*Måde. Kunststoffe er markeret for at garantere en rensorteret recycling.  Kun for EU-lande. Elværktøj på ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniskeprodukter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på enmxde, der skåner miljøet mest muligt. Smid/DD: hushholdningsaffald, og smid dem/DD ind i ild ell er i vandet. Batterier skal indsamles, genanvendes ell bortskaffes paa miljomessig korrekt vis.Kun for EU-lande:
Iht. Rådets direktiv 2006/66/EF skal defekte eller brugte akkumulatorer/batterier genanvendes.Batterier
 Lithium-ion-batteriteknologi  Nikkel-cadmium-batteri OBS! Disse batterier indeholder cadmium, et meget giftigt tungmetal  Nikkel-metalhydrid-batteri Afdæk batteriets kontakter med batteribeskyttelseskappen ved bortskaffelse. Aflévér brugte eller defekte batterie til en specialbutik, en autoriseret KRESS-forhandler eller til en kommunal genbrugsstation. På den@måde overholds miljøreglerne.Information om transport af Li-ion-batterier
Batteriet er testet iht. FN's anbefaling ST/SG/ AC.10/27/Add.2. Det har en effektiv beskyttelse mod internt overtryk og kortslutning somt anordninger til forhindring af brud forarsaget af vold og forhindring af farlig returstrøm. Lithium-ækvivalentmænden i batteriet ligger under de relevante grænseværdier. Derved falder hverken batteriet som sādan eller som indsats i et apparat ind unter nationale og internationale bestemmelser om transport af farligt gods. Bestemmelsene om transport af farligt gods kan dog+vare relevante ved transport af flere batterier. I sä fald kan det+vare nødvendigt at overholde særlige betingelser (f.ecs. ved emballingering). Kontakt producenten for yderligere oplysninger.Garanti
1. Dette elværktøj er omhyggeligt blevet kontrolleret, testet og underkastet en streng kvalitetskontrol. 2. Vi garanterer for gratis afhjælpning af fejl på elværktøjet, som forekomm'er inden for 24 maneder fra slutbrugerens købsdato, og som skyldes materiale-llerproduktionsfejl. I nogle lande gælder individuelle særregler, hvad angør garantibetingelsene. Vi forbeholder os retten til at udbedre defekte dele erler atudskiffeppe med nye. Vi overtager ejendomsretten af udskifte dele. 3. Garantien bortfaldo, hvis encheden anwendes eller behandles ukorrekt, somt hvis den abnes af ikkeautoriserede reparationsværksteder. Ikke omfattet er garantien er: Mekaniske skader pga. styrt etc., skader pga. indtrængning af vand erller andre væsker, afskärene og beskadigede ledninger, motorskader og mekaniske skader pga. ukorrekt overbelastning, sliddele f.eks. kulbørster, borepatron, borepatronnøgle, borespindler ved slitage, motorer, netkabel, batterier, savklinger, tallerenslibeskiver, støvsække, generelt tilbehør (bor,/mejsel etc.). Detaljer vedrørende encheds forskellige sliddele finder du under http://spareparts.kress-elektrik.de eller hos et af vore serviceværksteder. 4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikelig meddelelse af mangler (også ved transportskader). Garanti-perioden forlænges ikke gennem udførelse af garantiydelser. 5. Skal du på et tidspunkt gøre krav på garantien, skal du sende den originale kvitteringammen med enheden til os eller det ansvarlige serviceværksted. 6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har pâtaget os, bortfalder alle yderligere krav fra købers side - især retten til annullering af ordren pga. mangler, prisned-sættelse pga. mangler eller anmeldelse af skaderer-statningskrav. 7. Køberen har imidlertid after eget valg ret til nedsætelse af købsprisen eller annullering af handelen, hvis det ikke lykkes os at ubedreevt. mangler indenfor en passende tidsfrist. 8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2, 635 BGB (tysk lov om borgerlige retsforhold) pga. manglende garanterede egenskaber bortfalder icke. 9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbundsrepublikken Tyskland.1. Symboler og forkortelser
Symbolene i++, gjore deg oppmerksom p mulige farer narr du arbeider med delle maskinen. Du mforsta betydningen av symbolene/henvisningene og handle i trad med dem for a bruke maskinen sikkert og effektivt. Sikkerhetsadvarslene, henvisningene og symbolene erstatter ikke forskriftsmessige tiltak til forbinding av ulykker.Symboler
Brukerens aktivitet  Aksjon for arbeid med maskinen; begynn medlett trykk og ±b ktrykkraften langsomtil onsket arbeidsmiete.  Utfør arbeidsanvisninger i samsvar med punktene. (0) AV / Stillstand ① På / Arbeidsstilling  Vedlikeholds- og monteringsaksjoner - dreiebevegelse  Oppgaver aller handlinger som krever lasing.  anbefalt av produsent  Naermere informasjoner, se side 26  Avbildet eller beskrevet tilbehør må不同程度. Ik serer aldevelleveringssomfandagetKress
 Forbehold om tekniske endringer!  Særlig viktig henvisning angænde sikkerhet. Følg dem alltid, ellers kan alvorlige persorskader��e følgene.  Advarsel mot farlig elektrisk penning  Advarsel mot varm overflate-ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan fore til personskader aller materielle skader.-HENVISNING-
Bruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.2. Sikkerhetsanvisninger
Generelle advarsler for elektroverktoy
 ADVARSEL! Les gjennom alle advarslene og anvisingene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/ ell er alvorlige skader.  Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykke «elektroverktøy » gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).Sikkerhet på arbeitsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsomrader aller arbeidsomrader uten lys kan fore til ulykker. Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsut-satte omgivelser - der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antennestøv eller damper.  Hold barn og andre personer unna\ när elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.Elektrisk sikkerhet
Stopselet til elektroverktøyet på passerinn i stikk-kontakten. Stopselet på ikke forandres på noen som helst mæte. Ikke bruk adapterstøpslerSAM men med jorde elektroverktøy. Bruk av stopsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt. Unngå kroppskontakt med jordede overflater slick som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.  Hold maskinen unna regn eller fuktig. het. Dersom detkommen vann i et elektroverktoy, oker risikoen for elektriske stot. Ilkke bruk ledningen til andre formal, f.eks. til Å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trenkke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, mA du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. När du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. Hvis det ikke kan unngås Å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, mA du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem när du arbeider med et elektroverktøy. IkkeBrukeleketroverktoynär du er trett eller er pa-virket av narkotika, alkohol ellermedikamenteer. Et øyeblinkks uoppmerksomhet ved bruk av elek- troverktøyet kan.fore til alvorlige skader.  Bruk personlig verneutstyr og husk alltid Å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som stovmaske, skilasta arbeidssko, hjelm aller horselvern - avhengig av type og bruk av elektroverktoyet - reduserer risikoen for skader.  Unnga Å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slätt av for du kobler det til strømmen og/eller batteriet, lfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren\ når du bærer elektroverktøyet eller\ kobler elektroverktøyet til strømmen i\ innkoblet tilstand, kan dette före til\ uhell. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy aller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan.fore til skader. Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for Å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektronverktøyet bedre i uventede situasjoner. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær ellern smykker. Hold här, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt här kankommeninn i deler som beveger seg. Hvis det kan monteres stovavsug- og oppsam-lingsinnretninger, ma du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes pa korrekt m ate. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.Omhyggelig bruk og händtering av elek-troverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktø som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke longer kan slås av ellera, er farlig og mA repareres.  Trekk stopselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet for du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forbindrer en utilisektet starting av elektroverktøyet. Elektroverktøy som ikke er iBruk på oppbevaresutilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisingene. Elektroverktøy er farlige nár de brukes av uerfarne personer. Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, sik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. Lappe skadede delene repareres før elektroverktøyetBrukes. Dárlig vedlikeholdt elektroverktøy er ørsaken til mange uhell. Hold skjaereverktoyene skarpe og rene. Godt stelte skjæverktøy med skarpe skjær setter seg ikke sa ofte fast og er lettere Å före. Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold tilppe anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formal enn det som er angitt kan.fore til farlige situjasjoner.Aktsom handtering og bruk av batteridrevne verktøy
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier. Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktoyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare. Hold batteriet som ikke er iBruk unna binders, mynter, nokler, spikre, skruer aller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan fore til forbrenninger erler brann.  Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med这部分 væsken. Ved tilfeldig kontakt på det skylles med vann. Hvis detkommen væske i øynene, på du i tillegg oppsske en lege. Batterivæske som renner ut kan företil irritasjoner eller forbrenninger påheden.Service
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalisert fagpersonale og kun med originale resvedeler. Slik opprettholdes verktoyets sikkerhet.Maskinspesifikk sikkerhetsinformatasjon
 Brukhørselvern. For stor stoybelastning kan.fore til horselstap. Hold elektroverktøyet godt fast. Ved tiltrekking aller lösning av skruer kan det att øyeblikk oppsta hove reaksjonsmomenter. Pass alltid på Å stå støtt og hold maskinen godt fast med begge hendene. Hvis borhammeren plutselig klemmer fast, reage-rer maskinen med et rykk.  Bruk egnede detektorer til Å finne skjulte strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/ vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle skader. Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der verktøyet eller skruen kan treffe på skjulte strømledninger. Kontakt med en spenningsførende ledning kan ogss设立 elektroverktøyets metalldeler under spenning og fore til elektriske støt.  Sikre arbeidsstykker. Et arbeidsstykke som holds fast med spenninnretninger aller en skrustikke, holds sikrere enn med händen.  Ikke bearbeid noen stein med krystallinsk kiselsyre (SiO2). Under bearbeidelsen oppstår det helsefarlig støv.  Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest kan fremkalle kreft. Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet. For eksempel: Enkelte støvtyper kan,vare kreft fremkallende. Bruk en stovmaske og bruk et stov/sponavsug -hvis dette kan koples til. Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og före til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.  Verktøy som ikke benytttes, skal oppbevares i tøre, låste rom og holdesutilgjengelig for barn!  Slå elektroverktøyet straks av, hvis innsatsverktøyet blokkerer. Vær forberedt på hoye reaksjonsmomenter som forårsaker et tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokkerer hvis: - elektroverktøyet overbelastes eller det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal bearides. Restrisiko. Til tross for at elektroverktøyets braupsanvising inneholder utførlige anvisninger om sikker arbeidsutføring, har alle elektriske verktøyer en viss restrisiko som ikke kan utelukkes fullstendig, selv med med vernemekanismer. Utvis derfor alltid nødvendig forsiktigkeit.nr du bruker slike maskiner!Sikkerhetsanvisninger for oppladbare batterier
Du mà aldri bruke oppladbare batterier som er defekte eller deformerte. Det er fare for eksplosjoner! Batteriet må ikke apnes. Det er fare for kortslutning. De oppladbare batteriene ma aldri kortsluttes. Det er fare for eksplosjoner!  Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent sollys og ild. Det er fare for eksplosjoner. Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det slippe ut damper. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere Åndedrettsorganene. Ved defekt batteri kan detlekke ut væske som fukter gjenstander i nærheten. Sjekk de aktuelle delene. Rengjör disse aller bytt dem eventuelt ut. Dekk kontaktene på de oppladbare batteriene til ved lagring utenfor ladeapparatet. Det foreligger fare for brann og eksplosjon dersom batteriene kortsluttes på grunn av overslag fra metalliske deler!Sikkerhetsanvisninger for ladeapparat
 Ikke bruk elektromaskinen dersom nettkabelen er skadet. Ikke berør den skadde kabelen og trekk ut stopselet dersom kabelen blir skadet under arbeid. En skadd kabel øker risikoen for elektrisk støt.  Ikke bruk maskinen pålett brennbart underlag (f. eks. papir, tekstiler osv.) aller i brennbare omgivelser. Det er fare for brann på grunn av varmen som oppstår.  Hold el-apparatet unna regn eller faktighet. Dersom detkommen vann inn i et ladeapparat, oker risikoen for elektrisk stot. Ikke dekk ventilasjonsåpningene på batteriladeren til mens den lades. Slik vil du unngå at batteriladeren og akkuen overopphetes. Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre produsenter. Det elektriske apparatet er kun egnet til opplading av KRESS batterier. Ellers er det fare for brann og eksplosjoner. Hold det elektriske apparatet rent. Smuss fører til fare for elektrisk støt. Før haver bruk违法犯罪 det elektriske apparatet, ledningen og stpselet. Ikke bruk maskinen,hvis du registrarer skader.Du ma ikke apne maskinen selv og utelukkende la den repareres av kvalifisert fagperson og kun med originale reservedeler. Skadet maskin, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.-ADVARSEL
Ikke øpne ladeapparatet! OBS! Høyspenning! Fare for elektrisk støt.. Pass på at forbindelsen mellom ladeapparat - batteri er i riktig posisjon og ikke forhindre av fremmedlegemer. Det foreligger fare for brann og eksplosjon dersom batteriene kortsluttes på grunn av overslag fra metalliske deler! Hold batteriladebronnen fri for fremmedlegemer og beskytt den mot smuss og fuktigkeit. Lagringsstedet ma vare tort og frostfritt. Ved kortslutning foreligger det fare for brann og eksplosjon!  Et ladeapparat som er koplet til strøm, skal alltid holds under oppsvikt. Det foreligger fare for brann!3. Beskrivelse av maskinen
 Les gjennom alle sikkerhetsanvisinngene og henvisningene for maskinen tas i bruk. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/ller alvorlige persorskader. Vennligst bruk vedlagte bildefremstilling av maskinen som stotte. Haijke bildefremstillingen utbrettet mens du leser bruksanvisingen.Betjeningesymboler
Hurtigchuck II Spennhylse III Momentjusteringsring IV Girvelger (ekstra) V Dreieretningsvelger VI På-/Av-styringsbryter VII Frigjøringsring / Holding (ekstra) VIII Frigjøringsknapp batteri IX Bit X Bitforlenger XI Vinkeladapter (tilbehør) XII Av-/på-vippebryter batterilampe (tilbehør)Maskinens deler
1 Borspindel 2 Innvendig seksskantfeste 3 Girdeksel (ekstra) 4 Ventilasjonsåpninger 5 Oppladbart batteri 6 Batterikontakt 7 Belysning (ekstra) 8 Bitholder (ekstra)Batteriladeapparat
9 Batteriladeapparat 10 Indikator for ladetilstand 11 BatteriladebrønnLeveringsomfang
Se emballasjeRiktig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til innskruing og løsning av skruer pluss til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff.Krav tilBrukeren
Maskinen违法犯罪, sedlidgeholds og istandholdes av autorisert, opplert personell. Dette personnellet på vare spesielt informert om eventuelle farer.Tekniske data
 Merkespenning batteri V dc Kapasitet i Ah  1. n_0 = Tomgangsturtall (1. gir) 2. n_0 = Tomgangsturtall (2. gir) 1. n_1 = Lastturtall(1, gir) 2. n_1 = Lastturtall (2. gir) i min -1  maks. dreiemoment ved tung skruing  maks. dreiemoment vedlett skruing   Stoyverdier L_pA = A -vurdert lydtrykkniv L_WA = A -vurdert lydefeftkniv K = Måleaviksverdi Under arbeid kan støynivæt overskride 85 dB(A). Bruk hørselvern!   Treakset vibrasjonsemisjonsverdi fastslätt i samsvar med EN 60745. K = Måleaviksverdi  Triaksial svingningsemisjonsverdi i m/s²: Skruing  Triaksial svingningsemisjonsverdi i m/s²: Boring i metall  Vibrasjonsnivæt som er angitt i disse instruksene er malt fj. en standardisert mælemetode i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av maskiner. Vibrasjonsnivæt endres i henhold til bruken av elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien som er angitt ippe instruksene. Vibrasjonsbelastningen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes regelmessig på en sik mæte. Henvisning: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen i lopet av en spesiell arbeidsperiode bør det och tas hensyn til tidene nr maskinen er utkoblet eller i gang, men/DDKE virkelig brukes. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeitsstiden. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeitsforløpene.  Kantmål i mm  Chuckområde ø i mm  Boring i stål - maks. ø i mm  Boring i aluminium - maks. i mm  Skruing i tre - maks. ø i mm  Boring i tre - maks. ø i mm  Boring i tre - maks. ø i mm  VektikgBatteri
 Merkespenning batteri V dc Kapasitet i Ah  Nikkel-kadmium batteri  Nikkel-metalhydrid batteri  Batteri med litium ione-teknologiLadeapparat
 Merkespenning i V~ / Frekvens i Hz  Ladespenning i V dc. Ladestrøm i A  Vedlikeholdslading i mA  Driftstemperaturområde i °C  Batteriladetid i min.  Denne batteriladeren er dobbeltisolert i samsvar med EN 60335; dermed er en jordingsledning overflodig. Maskinen er sender- og fjernsynsdempet ifolge EN 55014-1 somt forstyrelsesdempet ifolge EN 55014-2.4. Betjening
 Ta det oppladbare batteriet ut av maskinen før alle arbeider på maskinen. Disse tiltakene forbindrer at maskinen starter utilsiktet.Ta i bruk
Lade batteriet Sette i batteriet-ADVARSEL
Bruk utelukkende originale oppladbare batterier fra KRESS med samme spenning som er oppgitt på typeskiltet til elektroverktøyet. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare. Bruk kun ladere og oppladbare batterier som an-gitt i bildeanvisingen. Kun disse laderne og oppladbare batteriene passer til elektroverktøyet.Tilleggsfunksjoner
Slurekoping
Pass alltid på Å stå støtt og hold maskinen godt fast med begge hendene. Hvis borhammeren plutselig klemmer fast, reage-rer maskinen med et rykk.  Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har hengt seg opp, avbrytes driften av borespindelen. Slipp øyeblinkelig belastningen pa maskinen ved a trekke boreverktøyet tilbake  Slå av maskinen og løsne boreverk'tøyet dersom maskinen blokkerer. Ved innkoplng med blokkert boreverktoy oppstar det hoye reaksjonsmomenter.ASL-spindelfeste (ekstra)
 Når av/på-bryteren ikke er inntrykke VI lases borspindelen og dermed verktøyfestet. Dette muliggjør en innskruing av skruer øgsåningar batteriet er utladet hhv. hvis elektroverktøyet brukes som skrutrekker.Utløpsbremse
 Når man slipper av/på-bryteren VI bremses borchucken sik at man unngår at verktøyet fortsetter Å rotere. Ilke slipp av/på-bryteren VI før skruen er godt skrudd inn i arbeidsstykket. Skruehodet trenger da ikke inn i arbeidsstykket.QuiXS-hurtigskiftesystem (ekstra)
 For hurtig skifting av borchuck, for bruk av QuiXS-forsatser uller for skruing uten bruk av borchuck. Fordi maskinen er lettere og kortere, kan man sette biten direkte inn i det innvendige sekskantfestet 2 til borspindelen 1.Oppladbatteri
-HENVISNING-
Batteriet leveres delvis oppladet. Lad batteriet helt opp før elektroverktøyet tas i bruk for对不起 gang.Batteri med litium ione-teknologi
Dybdeutladningsbeskyttelse
Li-ionebatteriet er takket vare sin "Utladingsbeskyttelseselektronikk" beskyttet mot dyputlading. När batteriet er utladet, blir elektroverktøyet slätt av gjennom en sikkerhetsutkoping. Elektroverktøyet virker ikke mer.-ADVARSEL-
Ikke trykk på På-/Av-bryteren flere ganger, nagrelektroverktøyet er blitt slätt av automatisk. Batteriet kan bli skadet.Temperaturavhengig overbelastningsbeskyt-telse
Lithium-ione-batteriet er utstyrt med NTC-temperaturovervåking, som tillater opplading i temperaturområdet 5^ til 45^ . Slik oppnås en lang levetid for batteriet.Spesielle råd for oppladbare batterier med NiMH-celler
Ved omgivelsestemperaturer under 0^ eller over 45^ reduseres effekten til NiMH-batterier vesentlig. NiMH-batterier må, när de ikke har vært i bruk på 4 maneder, lades opp på nytt for at de skal beholde full kapasitet. NiMH-batterier skal etter hver 10. lading stå en ekstra time i laderen for Å utligneevt. kapasitetsforskjell mellom cellene. NiMH-batterier skal pga. sin selvolutading lagres i omgivelsestemperaturer mellom 0^ og 25^ .Pleie av det oppladbare batteriet
Et oppladbart batteri mA aldri opplades ved temperaturer under 5^ C eller over 45^ C . Et oppladbart batteri mA ikke opplades i omgivelsemer med høy luftfuktighet eller høy omgivelsestemperatur. Dersom de oppladbare batteriene ikke brukes over lenghte tid, skal batteriene lagres delvis ladet og kjølig. VIKTIG! Oppladbare batterier lader seg ut ochå när de/DDke er i bruk. Oppladbare batterier ma derfor lades opp regelmessig. Eller enda bedre: Plugg det oppladbare batteriet inn i laderen som er koblet til strømnette. Laderen vil koble om til vedlikeholdslading+nar batteriet er fertig oppladet. Dette er svært gunstig for vedlikehold av og optimal funksjon til det oppladbare batteriet. Ikke la det oppladbare batteriet stå i laderen hvis\ denne ikke er klart tilBruk. For at det oppladbare batteriet skal få sä lang levetid som mulig, må man lade batteriet til riktig tid. Dette er uansett nödvendig hvis du oppdager atytelsen til verktøyet er reduset. For Å oppnå maksimal levetid, skal ikke det oppladbare batteriet lades opp igjen etter kort tids bruk, men lades nær det har nædd nedre kapasi-tetsgrense. Unngå Å blokkere maskinen. Det kraftige strøm-trekket dette medfører lader ut batteriet kraftig og øker slitasjen på batteriet. Hvis batteriet gir stadig kortere driftstid mellom hver opplading, indikerer dette at batteriet er utbrukt og mA skiftes. Ta hensyn til anvisingene om avfallsbehandling.Arbeidsplassbelysning (ekstra)
Lampen 7 gjør det mulig Å lyse opp skruestedet ved ugunstige lysforhold. Lyset slås på automatisk ved aktivering av av-/påbryteren VI. Hvis rotasjonsretningsbryteren V stared i midtstilling, kan lampen brukes uten dreiebevegelse på skru-trekkeren.Ladeapparat
 Vær oppmerksom på nettspennin-gen! Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen som er oppgitt på typeskiltet samsvarer med dataene i strømnettet der maskinenNAL brukes.Ladeapparatets nettkabel
Fast tilforsel
 Fast strømforsyning  Skadet strømkabel skal ikke brukes. Den skal øyeblinkelig skiftes ut av fagperson.Tiltenkt bruk av lader
Apparatet er kun beregnet for lading av opplabare batterier av fabrikat Kress. Pass på at det kun brukes passende batterier i ladere. Se "Batterier som kan lades".Symboler
 Batteri fullt  Batteriet lades  Batteri tomt  Bruk oppladbare batterier av fabrikat KRESS!Betjening IFC-HT14V...
Anvendelige batterier IFC-HT14V-10.8A
Li-lonen-batteri med en nominell spenning på 10,8 V d.c. Anvendelige batterier IFC-HT14V-14.4
Li-lonen-batteri med en nominell spenning på 14,4 V d.c. Anvendelige batterier IFC-HT14V-18
Li-lonen-batteri med en nominell spenning på 18 V d.c.Lade batteriet
 Bruk kun originale oppladbare batterier i laderen! - Sett stopselet til ladeapparatet inn i stikkontakten. Lysdioden lyser gront.  Lysdioden lyser gront. Lader klar til bruk. För batteriet inn i ladeapparatet til det stopper.  Rød og grønn lysdiode lyser - lading pagar. Under ladeprosessen blir batteriet og ladeapparatet varme.  Blinker rødt - lyser grønt - batteri er ladet, lader har koblet om til vedlikeholdslading.  Trekk støpselet ut av ladeapparatet.nr det ikke er under oppsvikt.Ingenlading mulig
 Lysdioder blinker rødt og grønt. Batteriet er for varmt aller for kaldt. Ladingen starter automatisk sä snart batteriet befinner seg innenfor tillatt temperaturområde. Kortslutting mellom ladekontaktene. Ta batteriet ut av laderen. Trekk ut støpslet! Kontroller om det befindner seg fremmedlegemer i ladesjakten. Sett inn batteriet pa nytt. Batteriet er defekt. Bruk et nytt batteri.Betjening FC-HT 08/12, FC-HT 08/18
Anvendelige batterier FC-HT 08/12
NiCd-batteri med en nominell spenning på 12 V d.c. Anvendelige batterier FC-HT 08/18
NiCd-batteri med en nominell spenning på 14,4 - 18 V d.c.Lade batteriet
 Bruk kun originale oppladbare batterier i laderen! - Sett stopselet til ladeapparatet inn i stikkontakten. För batteriet inn i ladeapparatet til det stopper. Lysdioden lyser gront.  Lader klartilbruk.  Start lading ved Å trykke på Set-tasten. Lysdioden lyser rødt. Under ladeprosessen blir batteriet og ladeapparatet varme.  Lading avsluttet. Lysdioden lyser gront.  Trekk stopselet ut av ladeapparatet när det)\ ikke er under oppsvikt.Ingen lading mulig
 Lysdioder lyser nikke. Batteriet er for varmt aller for kaldt. Ladingen starter automatisk sä snart batteriet be-finner seg innenfor tillatt temperaturområde. Kortslutning mellom ladekontaktene. Ta batteriet ut av laderen. Trekk ut stopslet! Kontroller om det befindner seg fremmedlegem er i ladesjakten. Sett inn batteriet pa nytt. Batteriet er defekt. Bruk et nytt batteri.Betjening av elektroverktøy
Ta ut det oppladbare batteriet
For à ta ut batteriet 5 trykker du på frigjøringstaste(n(e) VIII og trekker batteriet ut av elektroverktoyet.Sette i batteriet
Bruk utelukkende originale oppladbare batterier fra KRESS med samme spenning som er oppgitt på typeskittet til elektroverktøyet. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare. - Sett dreieretningsbryteren V i midstilling for Å unngå utilsiktet innkobling. Sett det oppladete batteriet 5 inn i händtaket til du hörer at det gär i lås.På / Av
Trykk på På-/Av-bryter VI eller slipp den igjen.Endring av turtall
Med På-/Av-bryteren VI kan du styre turtallet trinnløst. Med etlett trykk på På-/Av-bryter VI begynner maskinen langsom t ä dreie seg; med økende trykk økes turtallet.Velge dreieretning
Dreieretningsomkopleren V på kun aktiveres på maskinen stå stille. Grip tak på begge sider av dreieretningsom-kopleren V og still inn ønsket dreieretning. Høyregang:
For boring ell er innskrui ng av skruer. Venstregang:
For Iøsning og utskruing av skruer og muttere. Viktig! Trykk dreieretningsomkopleren V gjennom til anslaget på huset, d.v.s. til den tydelig gär i inngrep. Hvis dreieretningsomkopleren V stared i midststilling, er det ikke mulig Å,starte maskinen.Forvalg av dreiemoment
Med justeringsringen for momentjustering III kan man stille ønsket dreiemoment i trinn. Ved riktig innstilling stanses innsatsverktøyet sø snart skruen er skrudd helt inn i materialet hhv. det innstilte dreiemomentet er nàdd. Ved utskruing av skruer velger man ved behov en høyere innstilling, eller man velger symbolet "boring" hhv. "maks."Mekanism girvalg (valgfritt)
Det kan velges IV mellom to gir med girvelgeren. 1 Lavt turtallsomrade, storre dreiemoment; for boring, skruing og gjengeskjaering. 2 Høyturtallområde;for boring av sma hull-HENVISNING-
Det br erkke veksles ved full last ell er maksimalt turtall. Dette vil forlenge maskinens levetid.Skift av verktøy
 Ta det oppladbare batteriet ut av maskinen før alle arbeider på maskinen. Disse tiltakene forbindrer at maskinen starter utilsiktet.  Bruk vernehansker ved skift av verktøy. Det verktøyet som er i bruk kan blissvært varmt under lengre arbeidsoppgaver og/eller verktøyet som brukes kan ha skarpe kanter.Verktøyfeste i borespondel (ekstra)
Fordi maskinen er lettere og kortere, kan man sette biten IX direkte inn i det innvendige sekskant-festet 2 til borspindelen 1.Hurtigchuck med ASL
 Når av/på-bryteren ikke er inntrykke VI lases borspindelen og dermed verktøyfestet.Sette i verktoy
Drei spennhylsen II mot urviseren for Å apne strammeinnretningen. Sett verktøyet inn i borchucken. Spenn fast verktøyet ved á dreie spennhylsen med urviseren. Stram hylsen til hurtigfestet kraftig for händ til du hörer et tydelig overdreieklikk. Pass alltid på at verktøyet er sentrert i borchucken.Avmontering av verktøy
Apne spennhylsen mot urviseren for a ta ut verktoyet.Hurtigchuck unten ASL
Sette i verktoy
Hold fast holdingen VII. Drei spennhylsen II mot urviseren for Å apne strammeinnretningen. Sett verktøyet inn i chucken. Stram verkeyet ved Å holde fast holderingen og dreie spennhylsen II kraftig i retning med urviseren. Pass alltid pa at verktoyet er sentrert i chucken.Avmontering av verktoy
Hold fast holdingen VII. Drei spennhylsen II mot urviseren for Å apne strammeinnretningen. Verktøyet kan tas ut.Arbeidshenvisninger
Sett elektroverktøyet bare på skruenningar det er slätt av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli. Etter lang tids arbeid med lavt turtall mA elektroverktøyet kjøle seg ned i ca. 3 minutter ved Å kjore det med maksimalt turtall på tomgang.Boring
Tilpass alltid turtallet til det materialet som skal bearbeides og til boringsdiameteren.Skruing
För innskruing av større, lengre skruer i harde materialer bør du forbore med kjernediameteren til gjengene til ca. 2/3 av skruelengden.Gjengeskjaering
Det anbefales à benyitte maskingjengebor. Gjengeboret smores med litt olje. Velg lavt turtall og 1. gir. Skjaer innover med høyreløp, stopp, skru utover med venstreløp.-HENVISNING-
Det på bare arbeides med langsomme turtall ved gjengeskjaering. For a unnga at gjengeboret brytes av.5. Verktøy og tilbehør
Ved boring i metall mä man kun bruke feilfrie, slips te HSS-bor (HSS=høybestandige hurtigskjærestål).Skifte verktøyholder
 Ta det oppladbare batteriet ut av maskinen før alle arbeider på maskinen. Disse tiltakene forbindrer at maskinen starter utilsiktet. Ta hensyn til illustrasjonenes anvisninger.Apparat med QuiXS-feste (ekstra)
 QuiXS-hurtigskiftesystemMontering av QuiXS-chuck (tilbehør)
Trekk tilbake frigjøringsringen VII. - Sett inn QuiXS-chucken I helt inn i borspindellen 1 til den stopper og slipp frigjøringsringen VII.-HENVISNING-
Biten IX i det innvendige seksskantfestet 2 kan blis sittendearylchicken festes i borspindelen1.Demontering av QuiXS-chuck
Trekk tilbake frigjøringsringen VII og trekk ut QuiXS-chucken I.Montering av QuiXS-vinkeladapter (til-behør)
Ta bitten IX ut av det innvendige sekskantfes-tet 2. - Plasser vinkeladapteren XI på borspindelen 1 og trekk til, til den lasser seg på plass i ønsket posisjon.-HENVISNING-
Vinkeladapteren kan lases fast i forskjellige vinkelinnstillinger. Lås vinkeladapteren XI ved Å stramme frigjø-ringsringen VII.Demontering av QuiXS-vinkeladapter
Løsne frigjøringsringen VII helt til endestillinen. Trekk ut vinkeladapteren XI.Apparat uten QuiXS-feste
Hvis verktøyet ikke er utstyrt med QuiXS-feste, på et autorisert serviceverksted skifte chucken.Batterilampe (spesialtilbehør)
Batterilampen lager en lyssträle.Sette i batteriet
Bruk kun originale KRESS-batteri er den spennen gen som er angitt p typeskiltet. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare. - Sett det oppladete batteriet 5 inn i händtaket til du hörer at det gär i lås.På / Av
For à slà på batterilampen, trykker du på av-/ på-bryteren XII. For à slà av batterilampen, trykker du pá av-/ pá-bryteren XII pá nytt.Ekstra tilbehør
Ikke bruk tilbehør fra andre leverandører, dappe\ ikke er testet av KRESS. Slikt tilbehør kan vare farlig Å bruke. For Å unngå skader på personer og utstyr, skal man kinne bruke tilbehør som er anbefalt av KRESS.6. Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
 Ta det oppladbare batteriet ut av maskinen før alle arbeider på maskinen. Disse tiltakene forbindrer at maskinen starter utilsiktet. - Hold alltid maskinen og ventilasjonsåpningene rene. Tørk av kunststoff som ligger på utsiden regelmessig med en klut uten rengjøringsmiddel. Hold alltid verktoyholderen ren. NO  Etter hard belastning over lengretidsrom skal maskinen leveres tilinspeksjon og grundig rengjøring hos Kress-serviceverksted. Aktuelle servicesentre finner du pa vedlagte ffolgeblad "SERVICE" aller pa var Internettside www.kress-elektrik.de.Reservedeler/ sprengskisse
Sprengskisser og resvedelsliste finner du på vår hjemmeside http://spareparts.kress-elektrik.deAvfallsbehandling
 Gjenvinning av råstoff i stedet for kast av avfall Maskin, tilbehør og emballasje kan avfallsbehandles på en miljøvennlig mæte som sikrer gjen-vinning. For à kunne sortere delene for gjen-vinning på en skikkelig mæte, er de merket.  Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniskeprodukter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, skal elektroverktøy som ikke lengerNAL brukes,samles seperat og returneres til et miljørktig gjenvinningsanlegg. Ikke kast batterier i husholdningsavfallet, ikke kast det i ild eller i vann. Oppladbare batterier/batterier skal samles inn, resirkuleres aller kasseres på miljøvennlig mæte.Kun for EU-land:
Iht. EU-direktiv 2006/66/EF skal defekte aller ubrukte oppladbare batterier og engangs Batterierresirkuleres.Oppladbare batterier / batterier
 Lithium-ione batteriteknologi  Nikkel-kadmium batteri OBS ! Disse oppladbare batteriene ineholder kadmium, som er et svært giftig tungmetall  Nikkel-metalhydrid batteri Dekk kontaktene på batteripakken med batter-ridekslet'nar det skal kasseres. Lever utbrukte eller defekte batteripakker tilbaker til forhandleren, KRESS kundeservice eller offentlig returpunkt. Dette sikrer at batteripakken blir resirkulert på riktigMASTER.Anvisninger om transport
Det oppladbare batteriet er testet ifolge UN-handbok ST/SG/AC.10/27/Add.2. Det har en virksom beskyttelse mot indre overtrykk og kortslutning som innretninger til forhindring av brudd etter vold og farlig tilbakestrøm. Lithiumekvivalentmengden som finnes i batteriet er under vanlig grenseverdi. Derfor gjelder de nasjonale og internasjonale forskriftene for farlig gods verken for batteriet alene ellr nár det er sitter i elektroverktøyet. Men forskriftene for farlig gods kan vare relevante ved transport av flere batterier. Det kan i dette tilfellet vare ndvendig Å overholde spesielle vilkår (f. eks. med emballasjen). Mer om dette fär du vite hos produsenten.Garanti
1. Denne maskinen er omhyggelig testet og kontrollert og har gjennomgått en streng kvalitetskontroll. 2. Vi garanterer gratis opprettelse av mangler som opptrer på maskinen innen 24 mankinder fra dato for saltg til slutbruker og som kan fores tilbake til material- ellerproduksjonsfeit. For noen land gjelder egne bestemmelser med hensyn til garantibetingelsene. Vi forbeholder oss retten til ä utbedre defekte deler uller Å skifte dem ut med nye. Utskiftede deler blir vare eiendeler. 3. Feil bruk eller behandling somt dersom maskinens hus øpnes av ikke- autoriserte verksteder fører til at garantien opphører. Følgende dekker icke av garantien: Mekaniske skader fordi maskinen har falt ned osv., skader på grunn av inntrengende vann erller annen væske, kutte de og skadde kabler, motorskader og mekaniske skader på grunn av uforskiftsmessig overbelastning, slitasjedeler f.eks. slitte kullbørster, chuck, chucklås, borspindler, motorer, nettkabel, batterier, sagblader, slipseskiver, støvposer, generelt tilbehør (bor, meisel osv.). Detaljer om de forskjellige slitasjedelene til maskinen finner du på http://spareparts.kress-elektrik.de eller ved et av servicesentrene vår. 4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi fär umiddelbar beskjed om skaden (dette gjelder ochs Transportskader). Garantitiden forlenges ikke grunn av reparasjonsarbeider som utføres på basis av garantikrav. 5. Dersom du vil stille garantikrav, ber vi deg envi de original kjopskvittering sammen med maskinen til oss ell er til ansvarlig servicesenter. 6. De garantiforpliktelser som vi patar oss utelukker alle videregående krav fra kjøpers side, spesielt nr det gjelder retten til annulering, rabatt eller krav om skaderstatning. 7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (reduksjon av kjøpsprisen) eller annullering (salgskontrakten oppheves) hvis vi ikke lykke iå reparere eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist. 8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold til §§ 463, 480 avsn. 2, 635 BGB (tysk lovverk) vedrørende mangel på garanterte egenskaper. 9. Bestemmelsene underpunkt 7 ogpunkt 8 gjelder kun for Forbundsrepublikken Tyskland.1. Symboler och förkortningar
De symboler som finns ienna bruksanvisning och på apparaten ar till for att rikta er uppmärk-samhet på möjiga faror vid användnind av elverk-tyget. Du maste forstā betydelsen med symbolen/ anvisningen for att hantera apparaten effektivt och sækert. Sakerhetsvarningarna, anvisingarna och symbolerna ar ingen ersattning for foreskriftsmassiga atgärder for att forhindra olyckor. Symboler| SE | 1 | Operatörskation Vid arbeten med apparaten skull man börja med lätt tryck och öka trycket langsamt tills önskat(arbetstryck). Utför utförandeanvisingarna i enlig-het med nummerfoljden. 0 Från/viloläge 1 PÅ/ARBETSLAGE Underhäll och monteringsätgärder - Rotationsrörelse Uppgifter och handelser som kräver en Förregling. rekommanderad av tillverkaren 26 Ytterligare information på sida 26 Avbildade eller beskrivna tillbehör ingår ej i leveransen Kress Tekniskaändringar Förbehålles! Extra viktiga anvisingar für säkerh%-en. Följ alltid dessa, annars kan svår skada uppsta. Varning für farlig elektrisk spänning Varning für varma ytor |
-VARNING-
För en möjigt farlig situation som kan leda till kroppsskada aller sakskada.-ANVISNING
Användaranvisningar och annan nyttig information.2. Sakerhetsanvisningar
Allmännasakerhetsanvisningar for el- verktyg
 VARNING! Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppSTAR till följd av att anvis-ningarna nedan inte foljts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.  Förvara alla varninger och anvis- ningar for framtida bruk. Nedan användt begrepp "El-verktyg" hänfor sig till natdrivna elverktyg (med natsladd) och till batteri-drivna elverktyg (sladdlösa).Arbetsplatssakerhet
Häll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dāligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgiv- ning med brännbara vätskor, gaser aller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan anteanda dammet aller gaserna.  Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avständ. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen über elverktyget.Elektrisk sakerhet
Elverktygets stickpropp maste passa till vagguttaget. Stickproppen fär absolut inte forändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken För elstöt. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk För elstöt om din kropp är jordad.  Skydda elverktyget mot regn och vata. Träger vatten in i ett elverktyg ökar risken für elstöt. Missbruka inte natsladden och använd den inte För att böra eller hönga upp elverktyget och inte heller För att dra stickproppen ur vagguttaget. Håll natsladden på avständ frän varme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledninger ökar risken für elstöt. När du arbetar med att elverktyg utomhus, använd endast förlängningssladdar som és godkända für utomhusbruk. Om en lamplig frolängningssladd for utomhusbruk. anvands minskar risken for elstot. Använd att felströmsskydd om det inte är möjigt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken for elstöt.Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med fornuft. Använd inte elverktyget;när du artrött erler om du arpaverkad av droger,alkohol ellermediciner. Under anwendung av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.  Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. damffiltermask, halkfria sakerhetsskor, skyddshjalm och hörskyydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken for kroppsskada.  Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrolera att elverktyget ar frankopplat innan du ansluter stickproppen till vagguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bar elverktyget. Om du bar elverktyget med fingret pa strömställaren aller ansluter pakopplat elverktyg till natströmmen kan olycka uppsta. Ta bort alla installningsverktyg och skruvnycklar innan du koplar på elverktyget. Ett verktyg aller en nyckel i en roterande komponent kan medfora kroppsskada. Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du stär stadigt och häller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i ovändade situationer. Bär lámpliga arbetskläder. Bär inte lost hangende kläder eller smycken. Håll haret, kläderna och handskarna på avständ frän rörliga delar. Löst hängande kläder, langt hare och smycken kan dras in av roterande delar. Vid elverktyg med dammutsugnings- och -upp-samlingsutrustning, se till attenna ar ratt monterade och används på korrekt satt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd für aktuell arbete avsett elverktyg. Med ett lampligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. Ett elverktyg med defekt stromställare fär inte langre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in uller ur ar far-ligt och maste repareras.  Dra stickproppen ur vagguttaget och/ ell er ta bort batteriet innan inställ- ningar utförs, tillbehörsdelar byts ut ell er leverktyget lagras. Denna skyddsåtgård forhindrar oav-siktlig inkoppling av elverktyget. Förvara elverktygen öåkomliga für barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrognam ed dess användning eller inte LAST denna anvisning. Elverktygen ar farliga om de anvands av oerfarna personer. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att röliga componenter fungerar felfritt och inte kärvar, att componenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets Funktioner påkerkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas iBruk. Många olyckor orsakas av dåligt sköTT elverktyg. Häll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggarkommen inte sà lätt i kläm och gär lättare att styra. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvill-koren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett für kan farliga situationer uppstä.Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som ar avsedd for en viss typ av batterier anvands for andra batterityper finns risk for brand. Använd endast batterier som är avsedda für aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk für kroppsskada och brand. Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avständ frän reservbatterier För att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.  Om batteriet används på fel sätt finns risk För att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommt ikontakt med ögonen uppsök dessutom lakare. Batterivatskan kan medfora hudirritation och brannskada.Service
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdilar. Detta garanterar att elverktygets sakerhet upprätthàlls.Verktygsspecifika sakerhetsinstruk-tioner
 Bär hörskyydd. Risk finns for att buller leder till horselskada.  Använd arbetshandskar. Håll stadigt tag i elverktyget. Vid idragning och urdragning av skruvar kan kortvarigt höga reakitionsmoment uppsta. Se alltid till att du har ett bra fotfaste och häll fast el-verktyget med bögge händerna. Om borren oväntatkommen i klām/kärvar, reagerar maskinen med ryck.  Använd avsedd spårutrustning für att hitta dolda strömkapablar eller kontakta lokal elektriker. Kontakt med elektriska kablar kan leda till brand och elektrisk stöt. Skada på en gasledning kan leda till explosion. Skada på en vattenledning leder till sakskador. Häll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna;när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget eller skruven kan skada dolda elledninger. Kontakt med en spanningsforande ledning kan satta elverktygets metalldilar under spanning och leda till elstot.  Säkra arbetsstychet. Ett arbetsstycke som ar fastspant i en upppänningsanordning eller ett skruvstycke halls sakrare an med handen.  Bearbeta inte nagon bergsart med kristallinsk kiselsyra (SiO2). Vid bearbetningen uppstar hälsofar-ligt damm.  Asbesthaltigt material fär inte bearbetas. Asbest anses vara cancerframkalande. Vidtag skyddsåtgärder om risk finns für att hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm uppSTAR under arbetet. Till exempel: Vissa damm klassificeras som cancerframkallande ämn. Använd en dammfILTERmask och om möjligt, damm/spänutsugning. Vänta tills elverktyget stannat helt innan du laggertort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen über elverktyget.  Ej använda verktyg mäste Förvaras på att saker tätt i torra, lasta utrymen)där de inte kan näs av barn!  Stäng genast av el-verktyget nar insatsverktyget blockeras. Se upp med höga reaktionsmoment som kan orsaka bakslag. Insatsverktyget blockerarRARY el-verktyget overbelastas aller det fastnar i arbetssttycket Resterande risker. Trots att det finns uttömmande anvisningar for arbeten med elverktyg på ett sækert satt i instruktionsböckerna till vara elverktyg på innebär varje elverktyg vissa resterande risker som inte kan uteslutas helt trots skyddsanordninger. Använd darför alltid elverktygen med största försiktigkeit!Sakerhetsanvisningar for batteri
Använd inga defekta aller deformerade batterier. Explosionsrisk foreligger! Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda till kortslutning. Batterier fãr aldrig kortslutas. Explosionsrisk förligger!  Skydda batterimodulen mot hög varme som t. ex. langre solbestralning och eld. Explosionsrisk färeligger! I skadad aller felanvänd batterimodul kan Ångor uppsta. Tillfor friskluft och uppsök likare vid Åkommor. Angorna kan leda till irritation i andningsvagarna. Fràn att defekt batteri kan vätska rinna ut och vāta foremål i narheten. Kontrollera berörda delar. Rengör aller byt ut dem vid behov. Täck über batteriets kontakter vid Förvaringutanfor laddaren. Vid kortslutning på grund av metallisk überbryggning finns risk För brand och explosion!Sakerhetsanvisningar for laddare
  Elverktyget fär inte användas med defekt sladd. Vidrör inte skadad natsladd. Dra ur sladden ur vagguttaget om den skadats under arbetet. Skadade natsladdar okar risken for elstot. Använd inte elverktyget på lättantändigt underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar om-givning. Vid uppvärmning finns risk für brand.  Skydda elverktyget mot regn och vata. Träger vatten in i laddaren/elverktyget ökar risken För elstöt. Täck inte über laddningsaggregatets luftslitsar under laddningen. De forbindrar att laddningsaggregatet och batteriet overhettas. Ladda inte batterimodul er av främnde fabrikat. Laddaren ar lamplig endast for laddning av KRESS batterimoduler. I annat fall finns risk for brand och explosion. Hàll laddaren ren. Förorening kan Ieda till elstöt. Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje användning. En skadad laddare fær inte användas. Du fær själv aldrig öppna laddaren, lately en kvalificerad fackman reparera den med originalreservdelar. Skadade laddare, ledninger erler stickkontakter ökar risken for elstöt.-VARNING-
Öppna inte laddaren! Varning! Högspanning! Risk För elstöt. Se till att forbindelsen mellan laddare och batteri ar korrekt placerad och inte hindras av främande foremål. Vid kortslutning på grund av metallisk overbryggning finns risk För brand och explosion! Håll batteriladdningsfickan borta ∀n främnde foremål samt ∀n smuts och fukt. Förvaringsplatten måste vara torr och frostfri. Vid kortslutning finns risk För brand och explosion! En laddare som ar ansluten till elnätet mäste alltid overvakas. Risk for brand!3. Apparatabeskrivning
 Läs alla sakerhetsanvisningar och anvisningar innan drifttagning. Fel som uppSTAR till foljd av att sakerhetsanvisningarna och anvisningarna forsummas kan orsaka elektrisk stot, brand och/eller allvarlga kroppsskador. Använd den medfoljande bildanvisningen med bilden på apparaten. Låtenna bildanvisning litga uppvikt nar du laser bruksanvisingen.Driftdellar
I Snabbchuck II Spannhylsa III Stalling vridmomentföral IV Växelbrytare (tillval) V Omkopplare for rotationsriktning VI Strömställare VII Upplåsningsring/fästring (tillval) VIII Uplåsningsknapp batteri IX Bit X Bitförlängning XI Vinkeltillsats (tillbehör) XII Av/pa-vippknapp batterilampa (tillbehör)Apparatdeler
1 Borrspindel 2 Sexkantsfäste 3 Växelskyddskapa (tillval) 4 Ventilationsöppninger 5 Batteri 6 Batterikontakter 7 Belysning (tillval) 8 Bithällare (tillval)Batteriladdare
9 Batteriladdare 10 Lysdiod for laddningsstatus 11 BatteriladdningsfickaLeveransomfattning
SeforpackningÄndamälsenlig användning
Elverktyget ar avsett for i- och utdragning av skruvar samt for borrning i tra, metall, keramik och plast.Krav på användaren
Apparaten fär endast användas, underhällas och upprätthällas av personer som är auktorisere och instruerade. Denna personal maste informeras om de foreliggande farorna.Tekniska data
 Märkspänning batteri i V DC Kapacitet i Ah  1. n_0 = Tomgångsvarvtil (1:a växeln) 2. n_0 = Tomgangsvarval (2:a vãxeln) 1. n_1 = Tomgångsvarvtil (1:a växeln) 2. n_1 = Tomgångsvarvtil (2:a växeln) i min -1  max. vridmoment vid hård material  max. vridmoment vid mjuka material   Bullervarde L_pA = A -uppmätt ljudtrycksnivå LwA = A-uppmatt ljudeffektniva K = matosakerhetvarsde Bullervardet kan vid arbeten overstiga 85 dB(A). Bär hörskydd!   Fastställt treaxligt vibrationsvärde enlicht EN 60745. K = matosakerhetvarsde  Treaxialt svängningsemissonsvärde i m/s²: Skruvdragning  Treaxialt svängningsemissonsvärde i m/s²: Borrning i metall  Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisninger har uppmätts enligt en i EN 60745 standardiserad matmetod och kan användas for verktygsjämförelse. Vibrationsnivån Förändras alltefter elverktygets användning och kan i måga fall överskrida de varden som anges i dessa anvisningar. Den belastning som vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget regelbundet anvands på sändant sätt. Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har varit avständt eller gätt utan att vara i verkligt ingrepp;nar en exakt värdering av vibrationsbelastningen utförs under en bestam'd tidsperiod. Detta kan minska vibrationsbelastningen väsent-ligt under den totala tidsperioden. Bestäm extra sakerhetsåtgärder for att skydda operatoren mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhäll av elverktyget och insatsverktygen, att hälla händerna varma, organisation av arbetsforloppen.  Hornmatti mm  Borrchuckens spannvidd o i mm  Borra i stål - max. Ø mm  Borra i aluminium - max. 0 mm  Skruva i tra - max. mm  Borra i tra - max. 0 mm  Borra i tra - max. 0 mm  Viktikg Batteri  Märkspänning batteri i V DC Kapacitet i Ah  Nickel-kadmiumbatteri  Nickel-metalhydridbatteri  Batteri med litium-jonteknologi Laddare  Nätspanning i V~/frekvens i Hz  Laddningssspanning i V DC. Laddningsström i A  Underhällsladdning i mA  Arbetstemperaturintervali ^ C  Batteriladdningstid i min.  Batteriladdaren ar dubbelt isoleradenligt EN 60335; en jordledarebehovsdarmedinte. Apparaten ar radio- och tv-störningssäkrad enligt EN 55014-1 säväl som störningssäker enligt EN 55014-2.4. Användning
 Ta ut batteriet fore alla arbeten pa apparaten. Denna skyddsåtgård Förhindrar att apparaten startar oavsiktligt.Drifttagning
Ladda batteriet Satt i batteriet-WARNING-
Använd endast originalbatterier från KRESS med den spanning som anges på typskylten på ditt elverktyg. Används andra batterier finns risk für kroppsskada och brand. Använd endast de laddare och batterier som finns i bildanvisningen. Endast dessa laddare och batterier ar anpassade till ditt elverktyg.Extrafunktioner
Slirkoppling
Se alltid till att du har ett bra fotfaste och häll fast elverktyget med båda händerna. Om borren ovāntatkommen i klām/kärvar,reage- ar maskinen med ryck.  Om borverktygetkommen i kläm eller hakar fast kopplas borrspindelns drivning frän. Avlasta omedelbart maskinenRARY drar tillbaka borverktyget  Stäng av elverktyget och lossa borr- verktyget njelverktyget blockerar. Om ett elverktyg sätts på här borr- verktyget har fastnat uppstår höga reaktionsmoment.ASL spindelarretering (tillval)
 Om strömställaren VI inte ar nedtryckt arreteras borrspindeln och)därmed verktygshällaren. Detta möjiggör idragning av skruvar även om batteriet År urladdat resp. användning av elverktyget som en skruvdragare.Utlöpsbroms
 Om du släpper strömställaren VI bromsas borrchucken och)därigenom forhindras att insatsverktyget loper. Slapp inte strömställaren VI'nar skruven skruvas i forrän skruven ar iskruvad i arbetsstychet. Skruhuvudetträger dä inte in i arbetsstychet.GuiXS-snabbväxelsystem (tillval)
 For snabb växling av borrchucken, for användning av en QuiXS-tillsats ell er for att skruvautan borrchuck. For att maskinen ske ble lättare och kortare kan bitten sattas in direkt i sexkantsfästet 2 på borrspindeln 1.Batteri
-ANVISNING-
Batteriet levereras delvis uppladdat. Ladda upp batteriet fullstandigt innan elverktyget anvands for Forsta gangen.Batteri med litium-jonteknologi
Djupurladdningssskydd
Lithium-jonbatteriet skyddas av "urladdningssskyddselektronik" mot djupurladdning. När batteriet laddats ur stängs elverktyget av genom en skyddskoppling. Elverktyget arbetar inte langre.-VARNING-
Fortsatt inte trycka på strömställaren after att elverktyget stängts av automatiskt. Detta kan skada batteriet.Temperaturberoende überbelastningssskydd
Lithium-jonbatteriet har en NTC-temperaturövervakning som endast tilläter laddning i temperaturer mellan 5^ och 45^ . Därigenom fär batteriet en lang livslängd.Särskild information für batterier med NiMH-celler
Vid en omgivningstemperatur under 0^ aller over 45^ minskar NiMH-batteriers kapacitet markbart. Ladda upp NiMH-batteriet på nytt ca var fjärde manad även;nar det inte används,for att behälla dess fulla kapacitet. NiMH-batterierna skara varakvar i laddaren i en timme var tionde laddning,for att utjamna mojliga kapacitetsskillnader mellan cellerna. Förvara helst NiMH-batteriet i omgivningstemperaturer mellan 0^ och 25^ på grund av självur-laddning.Batteriskötsel
Ladda aldrig batterier vid temperaturer under 5^ eller over 45^ . Ladda aldrig batterier på platser med hög luftfuk-tighet eller hög omgivningstemperatur. Om batterierna inte används under langre tid, kan de laddas delvis och forvaras svalt. VIKTIGT! Batterier urladdas ochså nar apparaten inte används. Ladda därfor batterierna regelbundet. Eller bättre: Sätt i batteriet i den anslutna driftfär-diga laddaren, som koplar om till underhällsladd-ning after avslutad laddning. Det ar särskilt bra for batteriets skötsel och optimala användningsberedskap. Lämna inte batteriet i laddaren när den inte är i drifttillstand. Se alltid till att ladda batteriet i god tid for att det ske fä en lang livslängd. Det ar i alla fall nödvändigt;när du konstaterar att apparatens kapacitet minskar. For att få en maximal brukstid skä du inte ladda om batteriet direkt after en kort användning, utan om möjigt ladda ur det till den nedre kapacitetsgränsen och)därefter ladda upp det igen. Undvik om möjligt att blockera maskinen. Det for höga elektriska flödet som beror på det leder till en snabbare urladdning och högre slitage på batteriet. En Funktionstid für batteriet som blir allt kortare für varje laddning visar att batteriet ar forbrukat och maste bytas ut. Följ anvisiningarna for avfallshantering.Arbetsplatsbelysning (tillval)
Lampan 7 gör det möjigt att lysa upp skruvstelllet vid)dåligt ljus. Belysningen tänds automatiskt;när du trycker på strömställaren VI. Om rotationsriktningsomkopplaren V stär i mellanläget, kan lampan användasutan rotationsrörelse frän skruvdragaren.Laddare
 Kontrollera natspaffeningen! Kontrollera före driftstart att markspänningen och frekvensen som anges på typskylten stämmer überens med spänningen i ditt kraftnät.Nätkabel für laddare
Fast till-ledning
 Fast till-ledning Skadade nätkablar fär ej användas. De måste omedelbart bytas ut av en fackman.Ändamålsenlig användning av laddaren
Apparaten ar endast avsedd att ladda Kress-batterier. Observera passande batterianvändning für den aktuella laddaren, se "Användbara batterier".Symbol
 Fulladdat batteri  Batteriet laddas  Tomt batteri  Använd KRESS-batteri!Manövrering IFC-HT14V...
Användbara batterier IFC-HT14V-10.8A
Lithiumbonbatteri med en nominell spanning på 10,8 V d.c. Användbara batterier IFC-HT14V-14.4
Lithiumbonbatteri med en nominell spanning på 14,4 V d.c. Användbara batterier IFC-HT14V-18
Lithiumbonbatteri med en nominell spanning på 18 V d.c.Ladda batteriet
 Satt endast i originalbatterier i laddaren! Satt i natakakten till laddaren. Lysdioden lyser gront.  Lysdioden lyser gront. Laddaren driftfardig. För in batteriet till anslag i laddaren.  Lysioderna lyser rott och gront - laddningen pagar. Under laddningen värms batteriet och laddaren upp.  Röd-grönt blinkande ljus lyser - batteriet ar laddat, laddaren har kopplat om till unterhällsladdning.  Dra ut laddarens nätkontakt om laddaren ar obevakad.Ingen laddning möjlig
 Lysdioderna blinkar rott och gront. Batteriet ar for varmt aller for kallt. Laddningen börjar automatiskt sö snart batteriet ar inom det tillåtna temperaturområdet. Kortslutting mellan laddningskontakterna. Ta ut batterierna ur laddaren. Dra ut nätkontakten! Kontrollera om det finns nagra främande foremål laddningsfickan. Satt i batteriet ingen. Defekt batteri. Använd att nytt batteri.Manövrering
FC-HT 08/12, FC-HT 08/18
Användbara batterier FC-HT 08/12
NiCd-batteri med en nominell spanning på 12 V d.c. Användbara batterier FC-HT 08/18
NiCd-batteri med en nominell spanning på 14,4-18 V d.c.Ladda batteriet
 Satt endast i originalbatterier i laddaren! Satt i natakakten till laddaren. För in batteriet till anslag i laddaren. Lysdio- den lyser gront.  Laddaren driftfardig.  Starta laddningen genom att trycka på Set-knappen. Lysdioden lyser röttt. Under laddningen värms batteriet och laddaren upp.  Laddningen avslutad. Lysdioden lyser gront.  Dra ut laddarens nätkontakt om laddaren ar obevakad.Ingen laddning möglich
 Lysdioderna lyser inte. Batteriet ar for varmt aller for kallt. Laddningen börjar automatiskt på snart batterietär inom det tillåtna temperaturområdet. Kortslutting mellan laddningskontakterna. Ta ut batterierna ur laddaren. Dra ut nätkontakten! Kontrollera om det finns nagra främande foremål laddningsfickan. Satt in batteriet ingen. Defekt batteri. Användettnytbatteri. Användning av elverktyget
Ta ut batteriet
För att ta ut batteriet 5 trycker du på upplåsningsknappen VIII och drar ut batteriet ur elverktyget.Satt i batteriet
Använd endast originalbatterier från KRESS med den spanning som anges på typskylten på ditt elverktyg. Används andra batterier finns risk für kroppsskada och brand. Ställ omkopplaren für rotationsriktning V på mitten für att Förhindra att den sätts på oav-siktligt. Satt i det laddade batteriet 5 i handtaget tills du känner att det gär i läge.På/av
Tryck ned resp. slapp strömställaren VI.Andra varvthal
Med strömställaren VI kan varvtalet regleras steglöst. Om du trycker ner strömställaren VI lätt roterar maskinen med lågt varvtaI och med högre tryck ökar varvtalet.Välj rotationsriktning
Omkopplaren for rotationsriktning V fär endast aktiveras Near maskinen stär stilla! Ta tag i omkopplaren V for rotationsriktning pada bada sider och stall in onskad rotationsriktning. Hörgang:
for bornning och iskruvning av skruvar. Vänstergang:
for lossning och utdragning av skruvar och muttrar. Viktigt! Tryck alltid ner omkopplaren for rotationsriktning V till anslag på huset, dvs. tills du kanner att den gär i läge. Om omkopplaren För rotationsriktning V stared i mittlåget kan maskinen inte sättas på.Förval av vridmoment
Med ställringen für vridmomentförval III kan du välja det nödvändiga vridmomentet i steg. Vid korrektinstalling stoppar insatsverktyget genast nar skruven ligger i plan med materialet resp. njinställt vridmoment uppnånts. Välj eventuellt en högre inställning;när du drar ut skruvar eller ställ den på symbolen "Borra" resp. "max".Mekanismgångval (tillval)
Med væxelbrytaren IV kan du forhandsvälja två varvtalsområden. 1 Lägre varvtalsområde, högre varv-moment, for börning, skruvning och gängskärning. 2 Hogre varvvalsomrade, for bornning med liten diameter-ANVISNING-
Omkoppling skull inte ske vid full belastning ell er maximalt varvthal. Pà detta satt förlänger du din maskins livslängd.Byta verktyg
 Ta ut batteriet fore alla arbeten pa apparaten. Denna skyddsagrd forhindrar att apparaten startar oavsiktligt.  Bär arbetshandskar vid byte av verktyg. Insatsverktyget kan vara varmt after lang användning och/eller eggen kan vara vass.Verktygshällare i borrspindeln (tillval)
For att maskinen ske ble lättare och kortare kan bitar IX sattas in direkt i sexkantsfästet 2 på borrspindeln 1.Snabbchuck med ASL
 Om strömställaren VI inte ar nedtryckt arreteras borrspindeln och)därmed verktygshällaren.Satt in verktyg
Vrid spännhylsan II moturs für att öppna spännbackarna. Satt in verktyget i borrchucken. - Spann fast verktyget genom att vrida spann-hylsan medurs. Stäng hylsan till snabbchucken for hand tills du inte hör nagot klick langre. Se alltid till att verktyget ar spannt i centrum av borrchucken.Ta bort verktyget
Öppna spannhylsan moturs tills du kan tabort verktyget.SnabbchuckutanASL
Satt in verktyg
Häll fast fästringen VII. Vrid spännhylsan II moturs für att öppna spännbackarna. Satt in verktyget i borrchucken. - Spänn fast verktyget genom att hälla fast fästringen och stäng spannhylsan II kraftigt medurs. Se alltid till att verktyget ar spannt i centrum av borrchucken.Ta bort verktyget
Häll fast fästringen VII. Vrid spännhylsan II moturs für att öppna spännbackarna, tills du kan ta bort verktyget.Arbetsanvisning
Elverktyget ske vara frankopplat när det förs mot skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort. After langre arbete med laga varvital ske du lata elverktyget gå på tomgang För avkylning ca 3 minut er vid maximalt varvital.Borrning
Anpassa alltid varvtalet after materialet som skabearbetas och borrdiametern.Skruvdragning
Innan du skruvar i större, langre skruvar i hårt material sca du forborra gängans kärndiameter till ca 2/3 av skruvlängden.Gängskärning
Vi rekommenderanvändning av borr for maskingängor. Olja latt in gängtappen. Välj lågt varvtil och 1:ans växel. - Skär in i högerrikting, stanna och skruva ur i vänsterrikting.-ANVISNING-
Arbeta endast med laga varvthal vid gängskärning. För att undvika att gängtappen bryts av.5. Verktyg och tillbehör
Använd endast felfria, slipade HSS-borr vid borr-ning i metall.Byta verktygshällare
 Ta ut batteriet fore alla arbeten pa apparaten. Denna skyddsåtgård Förhindrar att apparaten startar oavsiktligt. Se bildhänvisningarna i bildanvisningen.Apparater med QuiXS-faste (tillval)
 GuiXS-snabbväxelsystemMontering av QuiXS-borrchuck (tillbehör)
Dra tillbaka upplåsningsringen VII. Satt QuiXS-borrchucken I till anslag på borrspindeln 1 och släpp upplåsningsringen VII.-ANVISNING-
Biten IX i sexkantsfästet 2 kan vara kvar i borrspindeln 1 for monteringen av borrchucken.Demontering av QuiXS-borrchuck
Dra tillbaka upplasningsringen VII och ta bort QuiXS-borrchucken I.Montering av QuiXS-vinkeltillsats (tillbehör)
Ta bort biten IX fran sexkantsfastet 2. Satt vinkeltillsaten XI på borrspindeln 1 och vrid den sö langt att den gär i läge i önskad position.-ANVISNING
Vinkeltillsatsen kan gä i läge i olika vinkellägen. Lås vinkeltillsatsen XI genom att skruva fast upplåsningsringen VII.Demontering av QuiXS-vinkeltillsats
Lossa upplasningsringen VII till anslag. Ta av vinkeltilsatsen XI.ApparaterutanQuiXS-faste
På apparaterutan QuiXS-faste skadu byta ut borrchucken genom en auktoriserad kundtjänst.Batterilampa (specialtillbehör)
Batterilampan skapar en Ijusstråle.Satt i batteriet
Använd endast original-KRESS-batterier med den spanning som anges på lampans typskylt. Används andra batterier finns risk für kroppsskada och brand. Satt i det laddade batteriet 5 i handtaget tills du kanner att det gär i Lage.På/av
Tryck på strömställaren XII für att ta batteri-lampan i drift. For att släcka batterilampan trycker du pa strömställaren XII på nytt.Specialtillbehör
Använd inte tillbehör från utomstående leverantörer, eftersom dessa inte har kontrollerats av KRESS. Användningen kan vara farlig. For att undvika skador sca du bara anvanda tillbehörsdelar som KRESS rekommenderar.6. Service och underhäll
Underhäll och rengöring
 Ta ut batteriet fore alla arbeten pa apparaten. Denna skyddsåtgård Förhindrar att apparaten startar oavsiktligt. Häll alltid elverktyget och ventilationsöpp- ningarna rena. Använd en trasautanrengöringsmedelforatt regelbundet torkaav de plastdelerpaskinen somaratkomligrafnanutsidan. Hàll alltid verktygshällaren ren.Service
  After kraftig pafrestning under en langre period, lamna in maskinen till en Kress-serviceverkstad for grundlig rengöring. På motsvarande serviceställe hamtar du bifogade bilaga "SERVICE" aller på var hemsida: www.kress-elektrik.de.Reservdeler/sprängskiss
Sprängskiss och reservdelsliste hittar du på vår hemsida: http://spareparts.kress-elektrik.deAvfallshantering
 Återvinning i stället for avfallshante-ring. Maskin, tillbehör och Förpack-ning kan Återvinnas. För att underlätta sorting vid Återvinning ar plastdelarna markerade.  Gäller endast EU-länder. Elektriska verktyg fär inte kastas i hushållssoporna. Enligt direktiv 2002/96/EG som avser ädre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillamp-ning enligt nationell lagstiftning ske uttjanta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig Återvinning. Förbrukade batterier fär inte slängas i hushållsavfallet och inte heller i eld erler vatten. Batterierna ske samlas ihop, Återvinnas aller avfallsshanteras på att miljövänligt satt.Endast for EU-länder:
Enligt direktiv 2006/66/EG måste defekta eller forbrukade batterier Återvinnas.Batterier
 Lithium-jonbatteriteknologi  Nickel-kadmiumbatteri Varning! Dessa batterier innehäller kadmium, en mycket giftig tungmetall  Nickel-metalhydridbatteri Täck kontakterna med batteriskyddskåpan För avfallschantering av batteriet. Lämna tillbaka Förbrukade eller defekta batterier via fackhandeln, KRESS-kundtjänst eller offentliga inrattninger for avfallschantering. Batterierna förs dà till Återvinning.Anvisningar for transport
Batteriet ar testat,enlig FN-rekommendation ST/ SG/AC.10/27/Add.2.Den ar effektiv skyddad mot inre overtryck och kortslutning samt har anordninger for att forhindra brott genom averkan och farlig returstrom.Den i batterimodulen ingaende litiumekvivalentmängden ligger under tillampliga gransvarden.For batterimodulen som seperat del erller insatt i ett verktyg galler daffor varken nationella aller internationella foreskrifter avseende farligt gods.Foreskrifterna for farligt gods kan dock galla vid transport av flera batterimodulcr.I detta fall kan det vara nodvändigt att uppfylla vissa villkor (t.ex.betraffande forpackning). Mer information fár du av tillverkaren.Garanti
1. Detta el-verktyg År omsorgsfullt kontrollerat, testat och har genomgätt en sträng kvalitetskontroll. 2. Vi garanterar en kostnadsfri Åtgård av fel på el- verktyg som uppstår hos slutanvändaren inom 24质量管理 frän inköpsdatum och som beror på material- eller tillverkarfel. For vissaalandergäller individuella regler for avfallssortering gällande garantivillkoren. Vi forbehäller oss rätten att repa- rera defekta delar uller att byta ut dem med nya. Utbytta delar overgår till var egendom. 3. Ejändamålsenlig användning eller hantering somt öppnande av apparaten av en ej auktoriserad reparator leder till att garantin upphör att gälla. Följande tacks inte av garantin:Mekaniska skador på grund av fall mm, skador på grund av inträngande vatten aller andra vätskor, kapad och skadad kabel, motorskador och mekaniska skador på grund av otjänlig überbelastning, förlsitningsdetaljer sö som kolborst, chuck, chucknyckel, borrspindel vid nötning, motor, natkabel, batterier, sāgblad, slipskiva, dammpase, allmänna tillbehör (borr, mejsel mm.). Detaljer om de olica apparat-förlsitningsdetaljerna hittar ni på: http://spareparts.kress-elektrik.de erler på att av våra serviceställen. 4. Garantiansprak kan endast goras vid omedelbart papekande av brister (aiven transportskador). Untyttjande av garantibestammelserna forlanger inte garantitiden. 5. Om denna garanti skulle Åberopas sö skicka in inköpskvitto i original tillsammans med apparaten till oss eller ansvarigt serviceställe. 6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare anspråk köparem ma ha - särskilt rätten till tillbakagäng av köpet, nedsätting av priset eller skadeständsanspråk. 7. Däremot har köparen rätt till tillbakagång av köpet eller nedsätting av köppriset om vi misslyckas avlågsna ev. brister, skador inom en skälig tidsperið. 8. Ej uteslutet ar skadeansprak enligt §§ 463, 480 avsnitt. 2, 635 BGB mot fränvaro av fränvarande egenskaper. 9. Bestämelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Forbundsrepubliken Tyskland.1. Symbolit ja lyhennykset
Tässä ohjeessa ja mahd. sahkötyökalussa käytetyt symbolit auttavat ohjaamaan tarkkaavaisuutesi mahdollisiin vaaratekijöihin tällä sahkötyökullatayöskennellessäsi. Sinun täytyy ymmärtaa symbolien/ohjeiden merkitys ja toimia niiden mukaisesti käyttaaksesi laitetta tehokkaammin ja turvallisemmin. Turvallisuusvaroitukset, ohjeet ja symbolit eivat ole märäystenmukaisten tapaturmantorjuntatoi-menpiteiden korvikkeita.Symboli
Käytäjan toiminanta  Aloita toiminta laitteella työskentelemiseksi kevyellä paineella ja{nosta painevoimaa hitaasti haluttuun työta paan saakka.  Toteuta suoritusohjeet numerojärestyksessä. (0) POIS/seisokki (1) PÄÄLLE / toiminta-asento  Huolto- ja asennustoiminnat - pyörin-tälike  Tehtävat tai toiminnat jotka vaativat lukituksen.  valmistajan suosittelema  Katso tarkempia tietoja sivulta 26  Esitetty tai kuvattu tarvike ei valttamatta kuulu toimituslaajuuteen  Oikeudet teknisiin muutoksiin pidäte-ta'an  Erityisen tärkeä ohje turvallisuutta varten. Noudata naitä aina, muussa tapauksessa seurauksena voi olla vaikeita loukkaantumisia.  Varoitus vaarallisesta sähköjannit-teestä  Varoitus kuumasta pinnasta-VAROITUS
Mahdollseen vaaralliseen tilanteeseen, joka voisi johtaa ruumiinvammoihin tai esinevahinkoihin.-HUOMIO-
Käytöohjeita ja muita hyödylisiä tietoja.2. Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuohjeet
 VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyonti saattaa johtaa sahköiskuun, tulipaloon ja/taivakavaan loukkaantumiseen.  Säilytä kaikki turvallisuusja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyokalu" käsittäa verkkokäytöisiä sähkötyokaluja (verkkojohdolla) ja alkukäytöisiä sähkötyokaluja (ilman verkkojohtoa).Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärestys ja valaisemattomat työalu-eet voivat johtaa tapaturmiin. Älä työskentele sahkötyökalulla rajähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai polyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttä pólyn tai höryt.  Pidä lapset ja sivulliset loitolla sahkötyökalua käyttaessäsi. Voit menettä laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muuelle.Sähköturvallisuus
Sahkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tessalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sahkötyökalujen kanssa. Alkuperäissë kunnossa olevat pistotulpat ja so-pivat pistorasiat vähentävät sahköiskun vaaraa. Välta koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia. pattereita, Liesä tai jäkaappeja. Sahköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.  Alä aseta sahkötyokalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sahkötyokalun sisään kasvattaa sahköiskun riskja. Älä käytä verkkjohtoa vaärin. Älä käytä sitä sahkötyokalun Kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetamällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sahköiskun vaaraa. Käyttaessäsi sahkötyokalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttoön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäytöön soveltuvan jatkojohdon käytto pienentä sahköiskun vaaraa. Jos sahkötyokalun käytto kosteassa ympäristössä ei ole välttävissä, tulee käyttaa vikavirtasuokaGTKintä. Vuotovirtasuojakytkimen käytto vähentä sahköiskun vaaraa.Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sahkötyökalua käyttaessä. Älä käytä mitään sahkötyökalua, jos olet väsnyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sahkötyökalua käytettaessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.   Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilokohtaisen suojavarustuksen kayttö, kuten polynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sahkötyokalun lajista ja kayttotavasta, vähentä loukaantumisriskia.  Välta tahatonta käynnistämista. Varmista, etta sahkötyokalu on poiskyt-kettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sahkötyokalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sahkötyokalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käntyasennossa, altistat itsesi onnettouuksille. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. Välta epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seiisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sahkötyokalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä lóysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua likkuviin osiin. Jos polynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla ravall. Pölynimulaitteiston käytto vähentäa polyn aiheutamia vaaroja.Sähkötyökalujen huolellinen käytto ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sahkötyökalua. Sopivaa sahkötyokalua käyttaen työskelete pa-remmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sahkö-tyokalu on tarkoitetu. Älä kaytä sahkötyökalua, jota ei voida kaynnistä ja pysayttä kaynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enäa voida käynnistäa ja pysayttäa käynnistystyktkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.  Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat saatjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrat sahkötyokalun varastroitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sahkötyökalun tahattoman käynnistykseen. Säilytä sahkötyokalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitta ei käyteta. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttaa sahkötyokalua, jotka eivat tunne sitä tai jotka eivat ole lukeneet tata käyttoohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarllisia, jos niitta käyttavat kokemattomat henkilöt. Hoida sahkötyokalusi huolella. Tarkista, etta likkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivatkä ole puristuksessa sekä, etta siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa Haitallisesti sahkötyokalun toimintaan. Anna korjata namä vioittuneet osat ennen käyttoä. Monen tapaturman syyt loytyvät huonosti huolletuista laitteista. Pida leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyokalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitta on helpompi hallita. Käytä sahkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuheet ja suoritettava toimenpide. Sahkötyökalan käytö muuhun kuin sille märättyyn käytöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.Akkukayttoisten tyokalujen huolellinen käsittely ja kayttö
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu maäratytypispiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa. Käytä sahkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sahkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käytö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolkoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.  Väärastä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa nestettä. Välta kos-kettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava;neste saattaa aiheuttaa arsytysta ja palovammoja.Huolto
  Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sahkötyokalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisia varaosia. Täten varmistat, etta sahkötyokalu sāilyy turvallisena.Työkalukohtaisia turvallisuusohjeita
 Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetystä.  Käytä suojakäsineita. Pidä tukevasti kiinni sahkötyökalusta. Ruuvia kiristettäessä ja avattaessa saattaa het-kellisesti syntyä voimakkaita vastamomentteja. Ota aina turvallinen asento ja pidä sahkötyökalusta lujasti kiinni molemmin käsin Jospora odottamatta tarttuukiinni, reagoikone voimakkaalla nykäisyllä.  Käytä sopivaa hakulaitetta lóytäksesi piilotetut syöttöjohdot, tai ota paikallinen yhtö mukaan. Kosketus sahköjohtoihin voi johtaa tulipaloon ja sahköiskuun. Kaasujohdon vauroituminen voi johtaa rajahdykseen. Tunkeutuminen vesijohtoon aiheuttaa aineellisen vahingon. Pida sahkötyokalua eristetyistä pinnoista, tehdessäi työta, jossa vaihtotyokalu tai ruuvi saattaisi osua piilossa olevaan sahköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.  Varmista tyokappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty tyokappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.  Alä työsta mitään kiteista piihapoa (SiO2) sisälväää kivilajia. Tyostossa syntyy terveyttvaaranta- vaa polya.  Alä koskaan työstä asbestipitoista ainetta. Asbestia pidetään karsinogenisena.  Noudata suojatoimenpiteita, jos työssä saattaa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai rajah-dysaltista polyä. Esimerkiksi: Monia polyjä pidetään karsinogeenisina. Käytä polynsuojanaamaria ja polyn-/lastunimua, jos se on liitettävissä. Odota, kunnes sahkötyokalu on pysahtynyt, ennen kuin asetat sen pois käsistasi. Vaihtotyokalu saattaa juuttua kiinni johtaen sahkötyokalun hallinnan menettämiseen.  Säilytä työkalut, jotka eivät ole käytössä, turvallisesti, kuivassa ja suljetussa tilassa siten, etta ne ovat lasten ulottumattomissa!  Kytke sahkötyökalu heti pois päältä, jos vaihtotyökalu jumittuu. Ole varautunut korkeisiin vastamomentteihin, jotka aiheuttavat takaiskun. Vaihtotyokalu jumittuu,Jos: sähkötyokalu ylikuormittuu tai - se on poikennut työstettävüssä työkappaleessa Jäännörsriskit: Vaikka sahkötyökalujemme käytöohjeet sisälTvätkin tarkat ohjeet sahkötyökalujen käytämiseksi turvallisesti, jokaiseen sahkötyökaluun liittyy tiettyjä riskitekijöitä, joita ei voida täysin sulkea pois suojatoimenpiteillä. Käytä sahkötyökaluja tastä johtuen aina tarvittavalla varovaisuudella!Akkua koskevat turvallisuusohjeet
Älä käytä vahingoittuneita tai vialisia akkuja. Räjähdysvaara! Alä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara. Älä oikosulje akkua. Räjähdysvaara!  Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta ja tulela. Rajahdsvaara. Jos akku vauroituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla tavalla, saattaa siitta purkautua hóyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu laakärin luo, jos ilmenee Haittoja. Höryt voivat arsyttä hengitystiehyeita. Vialisesta akusta voi vuotaa nestettä, joka kosuttaa viereisiä esineitä. Tarkista kastuneet osat. Puhdista tai vaihda ne tarvittaessa. Peita akun navat, kun sāilytāt sitā latauslaitteenulkopuolella. Jos navat oikosuljetaan metallisella esineellä, akku saattaa räjähtä!Latauslaitteen turvallisuusohjeet
 Alä käytä sahkölaitetta, jos sen verkkojho to on vahingoittunut. Jos johto vauroituu työn aikana, alä kosketa vauroitunutta johtoa ja irrota verkkopistoke pistorasiasta. Vahingoittunut johto lisäa sahköiskun vaaraa. Älä kaytä sähkölaitetta helposti palavalla alustalla (esim. pperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössa. Käytössä muodostuva lämpeneminen aiheuttaa palovaaran.  Pidä sähkölaite poissa sateesta ja kosteudesta. Veden tunkeutuminen latauslaitteensisaan kasvattaa sahköiskun riskä. Alä sulje laturin ilmanvaihtoaukkoja latauksen aikana. Ne estavat laturin ja akun ylikuemenemisen. Alä lataa vieraita akkuja. Sähkölaite soveltuu ainoastaan KRESS-akkujen lataukseen. Muussa tapauksessa syntyy tulipaloja räjähdysvaara. Pidä sahkölaite puhtaana. Likaantuminen lisää sahköiskun vaaraa. Tarkista sahkolaite, johto ja pistoke, ennen jokaista kayttöä. Älä kaytä sahkolaitetta, jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa sahkolaitetta itse, ja anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia kayttäen. Vahingoittuneet sahkolaitteet, johdot tai pistokkeet kasvattavat sahköiskun vaaraa.-VAROITUS
Älä avaa latauslaitetta! Varoitus: korkeajännite! Sähköiskun vaara. Varmista, etta latauslaitteen ja akun valinen kyt-kentä sijaitsee oikein ja etta vieraat esineet eivät está sitä. Jos navat oikosuljetaan metallisella esineellä, akku saattaa räjähtä! Älä päästä akun lataausaukkoon vieraita esineitä, likaa tai kosteutta. Säilytyspaikan on oltava kuiva ja lampötilan on oltava jaatymispisteen ylapuolele. Laitteen oikosulkeminen aiheuttaa tulipalon ja räjähdyksen vaaran! Verkkoon kytkettyä latauslaitetta ei saa jattä valvomatta. Tulipalovaara!3. Laitekuvaus
 Lue kaikki turvallisuusohjeet ja opastukset ennen käytöönottoa. Turvallisuusohjeiden ja opastusten noudattamatta jattaminen saattaa johtaa sahköiskuun, tulipaloon ja/taivakaviin vammoin. Käytä tukena oheista kuvaohjetta, jossa on laitteen esittely. Pidä tämä kuvaohje avattuna käyttoohjetta lukiessasi.Käytöosat
I Pikakiinnitysistukka II Kiinnitysholkki III Väantömomenttivalinnan säätorengas IV Nopeudenvalitsin (lisävaruste) V Pyörimissuunnan vaihtokytkin VI Virtakytkin VII Lukituksenavausrengas / pitorengas (lisävaruste) VIII Akun lukituksenavausrengas IX Tera X Terän jatkokappale XI Kulmasuojus (lisävaruste) XII Paälle-/pois-vaappukytkimellä varustetu ak-kulamppu (lisävaruste)Laitteen rakenneosat
1 Porakara 2 Kuusikantakiinnitin 3 Vaihteiston suojakupu (lisävaruste) 4 Tuuletusaukkko 5 Akku 6 Akkuliitannat 7 Valo (lisävaruste) 8 Teränpidike (lisävaruste)Akun laturi
9 Akun laturi 10 Akun virtatason LED-näytto 11 Akun lataussyvennysToimituksen sisälto
Katso pakkausMäräysten mukainen käytto
Sähkötyökalu on tarkoitettu ruuvinvaantöön ja po-raamiseen puuhun, metallin, keramiikkaan ja muoviin.Vaatimukset käytäjille
Laitetta saa käyttaa, huoltaa ja kunnossapitaa vain valtuutetu, perehdyetty henkilösta. Tämän henkilöston tayty olla etenkin esiintyviin vaariohin koulutetu.Tekniset tiedot
 Akun nimellisjannite V dc Kapasiteetti Ah  1. n_0 = Tyhjäkäynnin kierrosluku (1. vaihde) 2. n_0 = Tyhjäkäynnin kierrosluku (2. vaihde) 1. n_1 = Kuormituksen kierrosluku (1. vaihde) 2. n_1 = Kuormituksen kierrosluku (2. vaihde) min -1  Maks. väantömomentti kovassa ruuvauspaineessa  Maks. väantömomentti pehmeässä ruuvauspaineessa   Meluvarvot L_pA = A -luokiteltu äänen painetaso L_wA = A -luokiteltu aänen tehotaso K = mittaustuloksen épäävarmuusarvo Melutasö voit yöskentelyn yhteyddessä ylittä 85 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia!   Kolmiakselenen tärinäpäästöarvo määritettnä standardin EN 60745 mukaan. K = mittaustuloksen epavarmuusarvo  Triaksiaalinen varähtelyemissioarvo m/s²: Ruuvaus  Triaksiaalinen varähtelyemissioarvo m/s²: Poraus metalliin  Näissä ohjeissa ilmoitetu tärinätaso on mitatu EN 60745 standardoitulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttaa laitevertailussa. Tärinātaso muuttuu riippuen laitteen käytösta ja se saattaa monesti ylittä tassä ohjeessa mainitua arvoa. Tärinārasitusta saatetaan. aliarvioida, jos sähkötyokalua saannöllisesti käytetän tälla tavalla. Huomio: Tärinärasituksen tarkkaa arviointia varten märätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutetuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä saattaa selvästi piententa koko työaikajakson tärinärsitusta. Maäritte lisävarotoimenpiteet käytäjan suojaksi varähtelyn vaikutuksetla, kuten esimerkiki: Shkötyokalujen ja vaihtotyokalujen huolto, käsien pitäminen lampiminä, työnkulun organisointi.  Kulmamitta mm  Poraistukan alue mm  Poraaminen teräkseen - max. mm  Poraaminen alumiiniin - max. mm  Ruuvaaminen puuhun - max. mm  Poraaminen puuhun - max. mm  Poraaminen puuhun - max. mm  Paino kgAkku
 Akun nimellisjannite V dc Kapasiteetti Ah  Nikkelikadmiumakku  Nikkelimetallihydridiakku  LittiumioniakkuLaturi
 Verkkojannite V~ / Taajuus Hz  Latausjannite V dc. Latausvirta A  Ylläpitolataus mA  Käytölampötila °C  Akun latausaika min.  Akun latauslaitteesi on normin EN 60335 mukaisesti kaksoiseristetty; maajohto on tastä syystä tarpeeton. Laite on radio- ja televisionhäiriösietoinen normin EN 55014-1 mukaan sekä Häiriösietoinen normin EN 55014-2 mukaan.4. Kaytto
 Irrota akku ennen kaikkia laitteelle tehtäviä toimenpiteita. Nämä turvatoimenpiteet estavät,ettalaite ei pääse käynnistymän tahattomasti.Käytöönotto
Akun lataaminen Akun asettaminen paikalleen-VAROITUS
Käytä ainoastaan alkuperäisiä KRESS-akkuja, joiden jännite vastaa sahkötyokalun arvokilvessä mainittua jännitettä. Muiden akkujen käytö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. Käytä ainoastaan kuvaohjeessa mainittuja laturei-ta ja akkuja. Vain nämä laturit ja akut sopivat sahkötyokalusi kayttoön.Lisātoiminnot
Liukukytkin
Ota aina tukeva asento ja pidä sahkötyökalustalujasti kiinni molemmin käsin Jospora juuttuu kiinni odottamatta, kone nykii voimakkaasti.  Jos poratyökalu juuttuu kiinni, porakaran käytövoima katkeaa. Vapauta kone kuormasta vetamällä poratyökalu takaisin  Kytke sähkötyökalu pois päältä ja irrota poratyökalu, kun sähkötyökalu juuttuu kiinni. Jos sähkötyökalu käynnistetään poratyökalun ollessa lukkiutunut, syntyy suuria vastavoimia.ASL karalukitus (lisävaruste)
 Kun virtakytkin VI ei ole painettuna, porakara ja tyokalukiinnitin ovat lukossa. Tämä mahdollistaa ruuvien sisäänruuvauksen myös tyhjällä akulla sekä tuotteen käytön ruvi-talttana.Pysäytysjarru
 Kun virtakytkin VI vapautetaan, poraistukkaa jarrutetaan, mikä estaa käytetyn tyokalun jalkikäynnin. Vapauta virtakytkin VI ruuvauksessa vasta sitten, kun ruuvi on kierretty mahdollisimman tasaisesti tyokappaleeseen. Ruuvin kanta ei tällöin kierry tyokappaleen sisään.QuixS-pikavaihtojärkestelmä (lisävaruste)
 Poraistukan nopeaan vaihtoon, QuiXS-kappaleen käyttoön tai ruuvaukseen ilman poraistukkaa. Jotta kone on kevyempi ja lyhyempi, terä voidaan kiinnittäa suoraan kuusikantakiinnittimeen 2 porakarassa 1.Akku
-HUOMIO-
Akku toimitetaan osittain ladattuna. Lataa akku täyteen ennen sahkötyokalusi ensimmäistä käytöä.Lithiumioniakut
Syväpurkautumisenesto
Lithiumioniakut on suojattu svväpurkautumiselta purkautumissuojaelektroniikalla. Kun akku on tyhjä, suojakytkin sammuttaa sähkölaitteen. Sähkölaite ei enä toimi.-VAROITUS
Alä paina virtakytkintä, kun sahkötyokalu on sammutetu automaattisesti. Akku saattaa vahingoittua.FI
Lämpötilaa valvova ylikuormitussuoja
Lithiumioniakku on varustetu NTC-lampötila-anturilla, joka mahdollistaa latauksen ainoastaan 5^ - 45 °C:n lampötilassa. Tämä auttaa pidentämään akun käyttoikää.NiMH-kennoilla varustettuja akkuja koskevia erityisiä huomautuksia
NiMH-akkujen teho vahenee huomattavasti ympäristönlämpötilan ollessa alle 0^ tai yli 45^ . Voit yllapitaä NiMH-akun täytta käyttotehoa lataamalla akun noin neljan kuukauden valein myosen ollessa käyttamattä. NiMH-akut tulee jättä laturiin yhdeksi tunniksi joka 10. latauskerran jälkeen kennojen vällisten mahdollisten tehoerojen tasaamiseksi. Säilytä NiMH-akkuja mieluiten 0^ - 25^ :n lam-pötilassa itsetyhjentymisen vuoksi.Akun hoito
Älä lataa akkuja, kun lampötila on alle 5^ tai yli 45^ . Älä lataa akkuja kosteassa ympäristössä tai korkeassa lampötilassa. Jos akkuja ei käytetä pitkään aikaan, säilytä niitä viileässä osittain ladattuina. TÄRKEÄ! Akut tyhjenevät, vaikkei laitetta käytettäisi. Lataa akut sen vuoksi saannöllisesti. Tai vieläkin suositeltavampaa: Aseta akku sähköverkkoon liitettyyn käytövalmiiseen laturiin, joka latauksen jälkeen kytkeytyy yllapitolataukseen. Tästä on huomattavaa hyötyä akkujen kunnossapidossa ja akkujen optimaalisen käytövalmiuden takaamisessa. Älä jatä akkua laturiin, kun akku ei ole käyttovalmiissa tilassa. Huolehdi akun latauksesta aina riittävän ajoissa akun pitkān käyttoiän takaamiseksi. Tämä on välttämätontä heti huomatessasi laitteen tehon heikkenevän. Mahdollisimman pitkān käytöän takaamiseksi alä lataa akkua heti lyhytaikaisen käytön jälkeen, vaan anna akun tyhjentyä mahdollisuuksien mukaan kapasiteetin alarajalle ja lataa akku vasta sitten. Välta koneen juuttumista kiinni. Koneen juuttumisesta aiheutuva tavallista korkeampi sähkövirta johtaa akun nopeampaan purkautumiseen ja suurempaan kulumseen. Kun akkuun ladattu virtakestaa yha lyhyemmän kayttöajan, se on osoitus siitä, etta akku on kulunut ja on vaihettava. Noudata akkujen*havittämisohjeita.Työpistevalo (lisävaruste)
Lampun 7 avulla ruuvauskohta voidaan valaista epasuotuisissa valo-olosuheissa. Valo syttyy automaattisesti, kun painat virtapainiketta VI. Jos pyörimissuunnan vaihtokytkin V on keskiasennossa, lamppua voidaan käyttaa ilman ruuvaimen pyörmisliikettä.Laturi
 Tarkista verkkojannite! Tarkista ennen käyttoönottoa, tasmävätkö arvokilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus sahköverkkosi tietojen kanssa.Laturin verkkjoho
Kiinteä tulojohto
 Kiinteä tulojohto Vauriotuneita verkkjohtoja ei saa käytta. Ne on ammattimiehen valittomästi vaihettava.Laturin märäysten mukainen käytto
Laite on tarkoitetti ainoastaan Kress-akkujen lataukseen. Lataa laturissa ainoastaan sille hyväksyttyä akkuja, katso "Hyväksytyt akut".Symboli
 Akku on ladattu tayteen  Akkua ladataan  Akku on tyhjä  Käytä KRESS-akkua!Käytö IFC-HT14V...
Käytettävat akut IFC-HT14V-10.8A
Lithiumioniakku, Jonka nimellisjannite on 10,8 V d.c. Käytettävät akut IFC-HT14V-14.4
Lithiumioniakku, jonka nimellisjannite on 14,4 V d.c. Käytettävat akut IFC-HT14V-18
Lithiumioniakku, jonka nimellisjannite on 18 V d.c.Akun lataaminen
 Aseta laturiin vain alkuperäisiä akkuja! Kytke laturin verkkopistoke paikalleen. LED palaa vihreäna.  LED palaa vihreä. Laturi on käytövalmis. Työnnä akku laturiin vasteeseen saakka.  Punainen ja vihrea LED palavat - lataus on käynnissä. Akku ja laturi lampenevät latauksen aikana.  Vilkkuva valo punainen-vihrea palaa. Akku on ladattu ja laturi on kytketty yllapitolataukseen.  Irrota laturin verkkopistoke, kun laturi on valvomatta.Lataus ei ole mahdollista
 LED vilkkuu punaisena ja vihreänä. Akku on liian kuuma tai kylma. Lataus käynnistyy automaattisesti, kun akun lampötila on sallitulla alueella. Latausliitäntöjen välillä on oikosulku. - Poista akku laturista. Irrota verkkopistoke! Tarkista, onko lataussyvenkyssessä vieraita esineitä. Aseta akku uudelleen paikalleen. Akku on viallin. Käytä uutta akkua.Käytö FC-HT 08/12, FC-HT 08/18
Käytettävät akut FC-HT 08/12
NiCd-akku, Jonka nimellisjannite on 12 V d.c. Käytettävät akut FC-HT 08/18
NiCd-akku, Jonka nimellisjannite on 14,4 - 18 V d.c.Akun lataaminen
Aseta laturiin vain alkuperäisiä akkuja!
Kytke laturin verkkopistoke paikalleen. Työnnä akku laturiin vasteeseen saakka. LED palaa vihreänä.   Laturi on käytövalmis.  Käynnistä lataus painamalla Set-painiketta. LED palaa punaisena. Akku ja laturi lämpenevät latauksen aikana.  Lataus on paattynyt. LED palaa vihre-ana. Irrota laturin verkkopistoke, kun laturi on val-vomatta.Lataus ei ole mahdollista
 LED ei pala. Akku on liian kuuma tai kylma. Lataus käynnistyy automaattisesti, kun akun lampötila on sallitulla alueella. Latausliitantöjen valillä on oikosulku. - Poista akku laturista. Irrota verkkopistoke! Tarkista, onko lataussyvenkyssessä vieraita esineitä. Aseta akku uudelleen paikalleen. Akku on vialinen. Käytä uutta akkua.Sahkötyökalun käytto
Akun irrotus
Irrota akku 5 painamalla lukituksenavauspainiketta VIII ja vetämällä akku pois sahkötyokalusta.Akun asetus paikalleen
Käytä vain alkuperäisia KRESS-akkuja sahkötyokalun arvokilvessä mainitulla jannitteellä. Muunlaisen akun käytto saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. Aseta pyörimissuunnan kytkin V keskiasentoon tahattoman pällekytkeytymisen estämiseksi. Työnnä ladattua akkua 5 kahvaan, kunnes tunnet sen lukittuvan paikalleen.Käynistys ja pysäytys
Paina virtakytkintä VI ja vapauta se jälleen.Kierrosluvun muuttaminen
Virtakytkimellä VI voit portaattomasti säätää kierroslukua. Painettuasi kevyesti virtakytkintä VI kone alkaa käydä hitaasti; kierrosluku nousee painaessasi hieman kovempaa.Pyörimissuunnan valitseminen
Paina pyörimissuunnan vaihtokytkintä V vain koneen ollessa pysähdyksissä! - Ota kiinni pyörimissuunnan vaihtokytkimen V molemmilta puolilta ja valitse haluamasi pyörimissuunta. Oikealle käntyi:
Ruvien porausta ja sisäänkiertoa varten. Vasemmalle käynti:
Ruuvien ja muttereiden irrottamista ja uloskiertämista varten. Tärkeä! Paina aina suunnanvaihtokytkin V kotelon vasteeseen asti, ts. kunnes kuulet sen lukkiutuvan paikalleen. Jos pyörimissuunnan vaihtokytkin V on keskiasennossa, konetta ei voi kytkeä paälle.Väantömomentin asetus
Väantömomenttivalinnan säätorenkaalla III voit valita tarvitsemasi väantömomentin porrastettuna. Oikein asetettuna työkalu pysahtyy, kun ruuvi on kiertynyt pinnan tasolle materiaaliin tai kun asetettu väantömomentti on saavutettu. Valitse ruuvin irrotuksessa mahdollisesti korke-ampi asetus tai aseta saatorengas symbolin "Poraus" tai "Max." kohdalle.Mekaaninen vaihteen valinta (lisävaruste)
Voit esivalita kaksi kierroslukualuetta IV nopeudenvalitsimen avulla. 1 Pieni kierroslukualue, korkea väantö-momentti: poraukseen, ruuvaukseen ja kierteitykseen. 2 Suuri kierroslukualue: poraukseen pienellahalkaisijalla-HUOMIO-
Vaihtokytkentää ei pidä suorittaa täyden kuormituksen tai suurimman kierrosluvun yhteydessä. Tämä auttaa pidentämään koneen käyttoikää.Työkalun vaihtaminen
 Irrota akku ennen kaikkia laitteelle tehtäviä toimenpiteita. Nämä turvatoimeneet estävät, ettalaite ei pääse käynistymän tahattomasti.  Pidä työkalua vaihtaessasi suojakä-sineitä. Vaihtotyokalu voi pitemmissä työjaksoissa lammetä voimakkaasti ja/tai vaihtotyokalun leikkuureunat ovat terävat.Työkalun kiinnitys porakaraan (lisävaruste)
Koneesta saadaan kevyempi ja lyhyempi kiinnittämllä terat IX suoraan kuusikantakiinnittimeen 2 porakarassa 1.ASL:llä varustetu pikakiinnitysistukka
 Kun virtakytkin VI ei ole painettuna, porakara ja tyokalukiinnitin ovat lukossa.Työkalun asettaminen paikalleen
Avaa kiinnitsleuat käantämällä kiinnitysholkkia II vastapäivään. Aseta tyokalu poraistukkaan. Kiinnitä tyokalu paikalleen käantämällä kiinitysholkkia myotapäivään. Kännä pikaistukan holkkia voimakkaasti käsin, kunnes lukkiutumista (napsahtava äni) ei enä kuulu. Varmista aina, etta tyokalu on kiinnitety poraistukan keskelle.Tyokalun poistaminen
Avaa kiinnitysholkki käntämälla sitä vastapäivän, kunnes työkalu voidaan poistaa.Pikaistukka ilman ASL:ää
Tyokalun sisään laittaminen
Pidä kiinni pitorenkaasta VII. Avaa kiinnitsleuat käantämällä kiinnitysholkkia II vastapäivään. Aseta tyokalu poraistukkaan. Kiristä työkalua pitämällä kiinni pitorenkaasta ja käantämällä kiinnitysholkkia II voimakkaasti myötapäivään. Varmista aina, etta tyokalu on kiinnitety poraistukan keskelle.Tyokalun poistaminen
Pidä kiinni pitorenkaasta VII. Avaa kiinnitysleuat käantämällä kiinnitysholkkia II vastapäivään. Kännä niin kauan, kunnes tyokalu voidaan poistaa.Työohjeita
Aseta sahkötyökalu ruuvin paälle vain sammutetussa tilassa. Varo, ettei käynnissä oleva työkalu luiskahda pois paikaltaan. Työskenneltäessä pidempia aikoja pienemmällä kierrosluvulla anna sahkötyokalun jäahtyä kayttämälä sitä tyhjkäynnillä ja maksimi kierrosluvulla noin 3 minuuttia.Poraus
Säädä kierrosluku aina käsitetvänan materiaalin ja poran halkaisijan mukaan.Ruuvien Kierto
Ennen suurien, pitkien ruuvien kiertoa kovaan materiaaliin tulisi esiporata reikä, jonka halkaisija vastaa ruuvin kierteen sisäläpimittaa ja jonka syvyys on noin 2/3 ruuvin pituudesta.Kierteitys
Konekierretappien käytto on suositeltavaa. Voitele kierretappi kevestyi. Valitse pieni kierrosluku ja 1. vaihde. Leikkaa myötapäivän, pysäytä, irrota vastapäivän.-HUOMIO-
Suorita kierteitys vain pienillä kierrosluvuilla, jotta kierretapit eivät katkea.5. Työkalut ja tarvikkeet
FI Käytä poraukssaa metalliin vain moitteettomia ja teroitetuja HSS-poria (HSS = korkeatehoinen pikailekkuuteräs).Työkalukiinnittimen vaihtaminen
 Irrota akku ennen kaikkia laitteelle tehtäviä toimenpiteita. Nämä turvatoimenpiteet estavät, etta laite ei pääse käynistymän tahattomasti. Ota huomion kuvaohjeen huomautukset.QuiXS-kiinnittimellä varustetut laitteet (lisävaruste)
 QuiXS-pikavaihtojärjestelmaQuiXS-poraistukan asennus (lisävaruste)
Vedä lukituksenavausrengasta VII taakse-pain. Työnnä QuiXS-poraistukka I porakaran 1 vasteeseen saakka ja päästä lukituksenavausrengas VII irti.-HUOMIO-
Tera IX kuusikantakiinnittimessä 2 voi pysyä porakarassa 1 paraistukan asennusta varten.QuiXS-poraistukan purkaus
Vedä lukituksenavausrengasta VII taakse-pain ja poista QuiXS-poraistukka I.QuiXS-kulmasuojuksen asennus (lisävaruste)
Poista terä IX kuusikantakiinnittimestä 2. Aseta kulmasuojus XI porakaraan 1 ja kännä sitä niin paljon, että se lukkiutuu haluttuun asentoon.-HUOMIO-
Kulmasuojus voidaan lukita eri kulma-asentoinihin. Lukitse kulmasuojus XI kiertämällä lukituksenavausrengas VII kokonaan kiinni.QuiXS-kulmasuojuksen purkaus
Löysää lukituksenavausrengasta VII vasteeseen saakka. Irrota kulmasuojus XI.Laitteet, joissa ei ole QuiXS-kiinnitintä
Jos laitteessa ei ole QuiXS-kiinnitintä, vaihdata poraistukka valtuutetussa asiakaspalvelussa.Akkulamppu (erikoisvaruste)
Akkulamppu saa aikaan valonsäteen.Akun asetus paikalleen
Käytä ainoastaan alkuperäisia KRESS-akkuja lampun typpikilvessä mainitulla jannitteellä. Muunlaisen akun käytto saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. Työnnä ladattua akkua 5 kahvaan, kunnes tunnet sen lukittuvan paikalleen.KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
- Ota akkulamppu käyttoön painamalla virtapainiketta XII. Akkulamppu sommutetaan painamalla virtapainiketta XII uudelleen.Lisävarusteet
Älä käytä muiden valmistajien lisävarusteita, sillä ne eivät ole KRESSin tarkastamia. Käytö voi olla vaarallista. Loukkaantumisten ja vahinkojen välttämiseksi tulee käytää vain KRESS in suositteemia lisävarusteita.6. Huolto ja palvelu
Huolto ja puhdistus
 Irrota akku ennen kaikkia laitteelle tehtäviä toimenpiteita. Nämä turvatoimenpiteet estävät,että laite ei pääse käynistymän tahattomasti. Pidä sähkötyökalu ja tuuletusraot aina puhtaina. ▶ Puhdista ulkoiset muoviosat kostealla pyyhe-liinalla ilman pesuainetta. Pidä työkaluikiinnitin aina puhtaana.Huolto
 Kovan, pitkäikaisen käytön jälkeentulisi laite tuoda Kress-huoltopaikkaan tarkistusta ja perusteellista puhdistusta varten. Vastaavat huoltopaikat lótyvät liitteestä "SERVI-CE" tai internet-sivultamme www.kress-elektrik.de.Varaosat / rajahdyspiirros
Rajahdyspiirrokset ja varaosaluettelot loytyvät kotisivultamme http://spareparts.kress-elektrik.deYmpäristönsuojelu
 Raaka-aineen uusiokaytto jatehuollon asemasta. Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulee havittaa ymparistoystavallisesti toimittamalla ne kierratykseen. Lajipuhdasta kierrattamista varten muoviosissa on merkinnat.  Koskee vain EU-maita Älä havitä sahkötyokalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sahkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sahkötyokalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystvälliseen kierräykseen. Älä heita akkuja/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai veteen. Akut/paristot tulee kerä, kierrättäa tai havittäa ympäristöystvällisellä ravalla.Vain EU-maita varten:
Direktiivin 2006/66/EY mukaisesti vaurioituneet tai käytetyt akut/paristot on kierrätettävä.Akut/paristot
 Littiumioniakujen tekniikka  Nikkelikadmium akku Huomio! Nämä akut sisälätvät kadmiemia, joka on erittäin myrkyllinen raskasmetalli.  Nikkelimetallihydridi akku Suojaa akun liitännät akun suojakuvulla hāvittäessäsi akun. Palauta käytetyt tai vialiset akut alan likkeeseen, KRESS-asiakaspalveluun tai julkisiin keräyspisteisiin. Siten akut havitetaan märäysten mukaisesti kierrattämällä.Kuljetusta koskevia ohjeita
Akku on testattu UN-ohjeen ST/SG/AC.10/27/Add.2 mukaisesti. Siinä on aktiivinen suoja sisäistä ylipainetta ja oikosulkua vasten sekä rakenteita, jotka estvät väkivaltaisen murron ja vaarallisen takavirran. Akun sisälämä litiumekvivalenttimäär alittaa kyseisiä raja-arvoja. Tästä johtuen akku ei yksikkönä eikä laitteeseen asennettuna kuulu kansallisiin tai kansainvärisiin vaarallisten aineiden saannösten piirin. Vaarallisten aineiden saannokset voivat kuitenkin tulla kysmykseen kuljetettaessa useita akkuja. Tässä tapauksessa saattaa olla valttamätontä noudattaa maärättjä edellytyksiä (esim. pakkausten suhteen). Saat lisatietoja valmistajalta.Takuu
1. Tämä sahkötyokalu on huolellisesti tarkastettu, testattu ja käynyt lapi tiukan LASTARKASTUKSEN. 2. Takaamme maksuttoman sähkötyökalussa esiintyvi- en vikojen poistamisen silloin, kun ne ovat ilmaantuneet loppukäytäjällä 24 kuukauden sisällä ostopäivästa ja ovat peräisin materiaali- tai valmistusvioista. Joihinkin maihin patevat erityissäädokset takuuehtoin nahden. Pidämme itsellämme oikeuden korjata vialiset osat tai vaihtaa ne uusiin. Vaihdetut osat tulevat omaisuudeksemme. 3. Asiaankuulumaton käytö tai käsittely sekä laitteen avaaminen ei-valtuutettujen korjauspaikkojen toimesta johtavat takuun raukeamiseen. Takuusta poissuljettuja ovat: mekaaniset vaurioitumiset putoamisesta jne., vaurioitumiset veden tai muiden nesteiden tunkeutumisesta laitteen sisään, poikkileikkatut ja vaurioituneet johdot, moottorivauriot ja mekaaniset vahingot johtuen asiaankuulumattomasta ylikuormitukstesta, kulutusosat esim. hiiliharjat, poranistukat, poranistukan avaimet, porankarat niiden kuluessa, moottorit, verkkojohdot, akut, sahanterät, lautaslaikat, polypussit, tarvikkeet yleensä (porat, talat jne.). Yksityiskohtia erilaisista laite-kulutusosista lóydät osoitteesta http://spareparts.kress-elektrik.de tai huoltopaikoistamine. 4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun viasta ilmoitetaan valmistajalle valittömästi sen ha vaitsemisen jälkeen (myöskin kuljetusvahingot). Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa. 5. Jos sinulla on takuuvaade, niin laheta alkuperainen ostokuitti yhdessä laitteen kanssa(Meille tai asianomaiseen huoltopaikkaan. 6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolle kaikki asiakkaan esittamat takuuehtoihin sisälymattomat vaatimukset - etenkin oikeus vahingonkorvausvaatimumen muutokseen, rajoitukseen tai vahingonkorvausvaatimuksen voimaansaattamiseen. 7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vahennykseen (ostohintaa pienennetaan) tai muutokseen (kaappa puretaan), jos emme onnistu korjaamaan ilmennyttvikaa kohtuullisen ajan kuluessa. 8. Ei-mahdottomia ovar pykälien §§ 463, 480 mukaiset vahingonkorvausvaatimukset 2, 635 BGB puuttumisen takia tatut ominaisuudet. 9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset märärykset pätevät vain Saksan liittotasavallassa.1. Σύμβολα και συντομοραφίες
Ta o a Tou XpnoiOIOIOvTai OTIC TAPoUoEs OOBYIEc XpnoC kai EvDExoEvwS NAVW OTO nAekTpiKo EpyaEio, Exovu OKOTo va ETIOtnoouv TnV PPOOxN Oac OE TIavouc KIVOuvous kata nTv Epyaia. IpETe va EioTe Oe Theon va KatavoTe tn Omaia Twv OumBoAoV/ UTOBeiEewkai vEvpeYEte avALoya, ouTwG WOTe VA XpnoIooTE To EpyaEio AITODOTIKOTepa kai ME yalUTepn aoPalaia. Oi TPOeIOIOIeIc aOgAeIaC, oi UIOEeIeIc KAI ta OuMoIa 8ev avTIAOTouv Ta Kavoviká METpa TPOALnqns atuxnauTsw.Σúμβoλα
Evépyεia tou xεiipioTn  Evépyεia γia tnv εpyaσia με to εpyaλεio, aρχίοτε με λίηn πίεση και σταδιακά αυξότε tnv πίεση μέχρι tov επιθυμntó tpόπο εpyaσiaς.  EKTελεσε TIG UTTOδεIξεI G XεIpiσoU Oμφωνa με Tŋ Εεipα Tnou εμφaviζovtai oI aIθμoi. (0) ANENEPFONOIHsH / EKtOc λειοργίας (1) ENEPTOIOiHsH / Θεση εργασίας  Evépyεiεσ ouvtnρησ κai ouvapμoλóγησ - Πεpiotpοφikn kivησ  Epyaioεs n evépyeic Tou kaθiotouvaaykaia Tnv aσφáλion.  OUVIOTATAI ATO TOV KATAOKEUAOTN  Tia TEPiOoToePec TnpoopoiEc, Tn OeIa 26  Ta aεσouap Toun aπεikovizovtai n TTεριγραφovtai δεν TTερεχovtai UTOXPEWTKA OTO TλaioIO TAPADOOs  YIokEITai 0ε aλayες χωpiς προεδoToinon!  IdiaTepa onmaavtikn yia Tnv aospaaleia utóδεiŋ. Na Tnv akolouθeite πávta, δiaφopεtiká μTOpεi va πpokληθouv σoβapoi tpaumatioi.  PpOεIδoTTOiŋoŋ γia επIKivδuvn ηλεKTpiKn Taση  PpOeIoToiOnyiaKautn EπiΦaVεia-ПОНДОПОИHSH
Σε περίπτωη επικίνδυνης κατάσταοῦ θα μΠΟύσεν αθήσει σε τραμαισόη βλάβες.-YYNOAIEH
Yπoδεiεεις χρήσης και αλλες χρήσιμες πληροφορίες.2. Yπoδεiεις ασφαλείας
Γενικές προεῖδοῦτοῦπικές ὄποδείξεις για ηλεκτρίκα εργαλεία  ПОБОХH! Δiaβαστε ολες TIG προειδοποιntικες UTOδείξεις.  Aéλεiε κατa TnV Tnpon TwV TpoεiδoTIOIκωv UTOδεξεωv μπopεi va προκαλεσουν ηεκτροπληξία, κύνυνο πιρκayiac ἡ/ kai σοβαρούς τραμαισούς.  Φuλαετε ολες TIG προειδΟΠΟΙΝΤΙΚΕς Αντοδείξεις και έθηγίες γία κάθες μελλοντική χρήση. O opiooC H K T P I K O epyaIIO" Tnou xnpoiuTOieiTai OTIC TPOEIDOTIOINTIkeC UTOEIEcIaVAPePTAI OE nEKTPIKA EpyaIia Tnou TPOPOBOTOUVTAl aTo nEKTPIKO dIKTuO (Me nEKTPIKOKaWIO) KaWc KAI oE nEKTPIKA epyaIia Tnou TPOPOBOTOUVTAl aTo μTTatapia (xwpiG nEKTPIKO KAWOIO).AoPalaia oTo xwpo epyaioa
Διαπρείτε Tov toμέα που εργάζεσθε καθαρό καλά φωτισμένο. Ataia n un TepioxEs Epyaiaac Ttopei va oynnoouv o atuxnata. MnV 1o nAeKtpiO epyaIio oTepiaalov otou utapxEi kivduvoC ekpnIgC, oTo OTIO uTAPXOUV EUFAeKTA Uypa, aepia n OKOVEc. Ta nλεκτρικα εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισό o οτοίος μτορένα αναφλέξει τη σκόνη ἡτις αναθυμίασείς.  OTav xpnoiOIOIEiTe To nEKTPIKo εpyaεio kpatate μakpiαAT' auto ta TTaIdia KI aAα TUxov TAPeUPOKóEvα atoua. Σε περίπτωση απόσταοης Σης Ππροσθής σας μπορεῖν αχόσετε τόν ελεγχο του μηχανήματος.Hλεκτρικήσφάλεια
To i Tou nEktpiKoU epyaIou TpeTt va TaipiaZei OTnv TpiZa. EITpETeTai Kavevav TpOTo n aTpoTTn Tou i Mn xPnoIpuTIOIEIe TPOoapuOoiKa i 0e OuvDuaoMo yEiomegaeA nEktpiKa epyaEia. Mn aTIOINeva kai katalnnLc Tpiεs μeiovouv tokivduvo nEKTpoTTnξiaç. AIOpeuyete Tnv EtnaTou OomegaToC oac yIomegavec ETIqavEIEc OTIWsc, 0epuavTik a Oomega (kaLopiep), kouzive npsiyeia. Otau oomega aoc evai yiwuvo auvctai o kivduvo nektpoTnIaC.  MnV EKTeTe Ta mXavnaTa Otn Bpoxn n Tnv uypaia. H dioou n vpo ou o' eva nektpiko epyaeeio auéavéi Tov Kivuvo nektpoTTnξiaç. Mn xnpoiopoioiTe to nEeKtpko KaIomega yia va aetaepetne n va avaptnoet To nEeKtpko epyaieio, n ia va byaalete to oic aTTOV Tpiiz. Kpatate to nEeKtpko KaIomega maKpia aTTO UEPBoIAIKeCg EepokpaOIECs, KoPTepeC aKuEs kai/ anTo kivnta eApTmuata. Tuxov xaalaoeva n TepiTALeymueva nEKTpiKaawdi aouavov tov kivduvo nEKTpoTnIxiac. O'Tav εργάζεσθε μ' ενα ηλεκτρίος εργαλείο στο ὄπαιθρο χρησιμοποίεις καλώδία επιμήκυνός (μπαιλαντέζες) του εύναι κατάληλα και γία χρήσι στο ὄπαιθρο. H xpno n kaawoiw epiuovn kataaanwv yia uTaiopouc xwpouc eaattwvei Tov kivduo nektpoTAnxiac. Otau n xrhoon Tou nEKTpikoU epyaaleiou o Uypo Tepiabalov eivai avaTóΦeukTn, TOTε XpnoiouoioTE evav TPOoTATeUTIKO diaKOTn diappoNc (diaKOTnF1). H xρήση ενός προστατευτικόύ διακόπτη διαρρός ελαιώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.Aσφάλεια προσώπων
Na eioTE TAVOTE TPOOeKIOc/TPoOeKTKn, va bivETE PPOOoxn OTNV Epyaia Tou KavETe Kai VxepiZeOT To mXavma E TEPIOKpsi. M npoiIOIOnEVEva NkTPOKO EpyaAio otav EIATE KoupaoEvoc/KoupaoEvn n Otav BpioKEOT UTO TNY EITIPpon vapKWIKW, OIVOTVEUmaToC npapakwv. Mia otiymuia aatpooεξia kata to xεiipioo tou nλεktpikoεpyaαεiou μTOpεi va oδηynoεi σσoβapouc TpaμaTIOUO.  ΦopáTE εvav katáλληλo yia σaç TTPOOTATEUTKO ΕξοTTλIσμó KAI TTAVTOTE TTPOOTATEUTIKá yuaλiá.  Otav φopáte Évav Kataaλnλo TpooTateuTKó EξoTTaIσμó OTTwC Maoka TpooTaOiaC aTTO kOcvN, avTioλiθntiKa UTTobŋmuTa aOφaλεiac, TpooTateuTKó KpavoC n WtaoTiiδεc, avaloya με EkaOTe εpyaλεio KAI TN xPnON Tou, ελattwVetai O KivDuvoc Tpaumatouv.  ATopeuTe TnV aEaTn EKKivnon. BαiωeIte oTI TO nEKTPOK εpyaεio ex1 aTOZeUxTe i TPIV TO OUVδoTe μ To nEKTPOK δIKTUO n/Kai μ TnV μTatapia KaθwCs KAI TPIV TO TpapalβeTe n TO eTaΦePTe. Otav eTapepeTe TO nEKTPIKO epyaaleio exovtaC to daxtuO oac OTo diakottnn n otav ouvdeoTe To unxavnae Tnv TnynpeuatoC otav auto evai akoun ouzeyuEvo, TOT EOnioupyeiTai KivDuvoc Tpaumatouw. Aφαρείτε από τα ηλεκτρία εργαλεία Tuxóv συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ἡ κλεδία πριν θέσετε ο ηλεκτρίο εργαλείο σε λειουργία. 'Eva εργαλείο ἡκλεδίσυναμολογημένο σ' ενα περιστρεφόμενο τμήσα εύς μηχανήματος μπορείνα σθηγήσει σε τραματισμους. Mny utpektiate tov eauto oac. Povtiεte yia tvn aoopaan otao n Tou oomega toc oac kai diatnpite Tavote tnv iooppotia oc. 'ETOI MIOpeite va eIeyEeTE KAULTepa To mXavnu a OE TEPITTIWOEIC aTPOOBOKNTWV TEPiOTAOEWV. Φopáte καταλληλα ενδύματa. Μη φοράτε φαρδία ρουχα ἡκοσμήματa. Kpatáte τα μαλλία σας, τα ρουχα σας και τα γάντια σας μακρία από KIVOύμενα εξαρτήματa. Xαλapn ενδυμασία, κοσμήματa ἡ μακρία μαλλία μΠορείν α εμπλακουν στα ΚΙνόμενα εξαρήματa. Otau uTApxI n duVatOTnTa ouvapmoLoynons diataeewv avappoqnons n oulloyns oKovns, Bepaiowte 0ti autcE ivai ouvdemevc mTo mXavma kaWc kAI OTI xpnootiouVTa oWoTa. H xρόση μίας αναρρόφησς σκόνης μπορείνα ελαιτώει τόν κύδυνο που προκαλεῖαι από τη σκόνη.Eπiμελής Χειρισμός και χρήση ἡλεκτρικών εργαλείων
MnV UTTepoopotwve To mnxavna. Xpnoiopoioite yia Tnv ekaoTote epyaia to nEeKPTPIKO epyaio Tou TTpoopiZetai yi' autv. Me To katalnnlo nEKTpiKO epyaleio epyaocet Kautepa kai aopaloepea otyn avapepoevn Tepioxn 1oxuoc. Mn xnpoiouoioeTE TOTcEv a uXavma TOU EEXI XaaoEvo diaKOTTN. 'Eva nλεκτρικό εργαλείο που δεν μΤΟρείτε πλέον va to θεσετε σε λειούργία και/ή εκτός λειούργίας εῖαι επικίνδυνο και πρέτειν απιοκεύαστεί.  ByaTeTo aTTO TnV TpiKaI/naqaipoeTe Tnv mTatapia TpivdiEayeTe OTO mNxavma iaotoiadnoTE epyaoia puOmuonc, TpivaalαεTe eva EApntma n otavTTPOKEITAI va diaqulaεTe/va aTtoNkεUoTe To mXavma. Autá Ta προληπικα μέτα ασφαλείας μειώνουν tov κύνυνο αΤΟ Tuxóν αθέλητη εKKíνηση tou ηεκτρικόν εργαλείου. Δiaquayete Ta nEKTPIKa εpyaεia Tou δε XpnoiμoTIOeite μakpiα aTTOaδia. Mny EITIpeyete TN xPON Tou mXavnμatoc σe atoua Tou ev eivai Egoikewmu a' auto n exouv diaaosie Tc npouoec oynieC. Ta nεktpiKa εpyaεia εivai επikivduva oτav χροιμοτοioúvta iατο απεIPA προστα. Na TEPITIOIeIOTE TPOOeKTiKa TO nEeKTPiKO EpyaIeio. ELeyXeT, av ta KIVoUeVA Exapntmuata AEToupyoov aooya, XwpiC va μTILOkApouv, n mTiwC exouv OIAOeI n φθapeI tuxov EaxptnmaTa TA OTIOA EINPéAcQov Tov TpOTo λEIToupyiaC Tou NLEKTPiKO EpyaIeou. Δωote auta Ta xalaogev A EApntmuata YIA ETIOKEUn TPIV TgavaxpnoIooIHOET. H kañóuvtnpnoTuw nεktpikwv εpyaεiwoV aTOTελεi aTia TOnaw v atuynμaTow. Δiatnpεiε Ta εργαλεία κοπής κοφτερά και Kaθαρά. Ipooektiká ouvtnpnueva KOttiká εpyaεiaσφηvovouδuokolotepa kai oynouvtaiεukolotepa. Xpnoiopoioieite nEeKtpiKa epyaaleia, Eapntmuata, TApelkópeva epyaaleia kTλ. ouμpwva με TIC TApouoεs obnyieç. Aαβavte επionc utóyn oac TIG ekaoTote ouvθnkeç kai tnv uto eKTeaenepyaσia. H xpnoiotoinon twv nEKTpiKwv epyaaleiw yia epyaic tsou dev pObetaTovtai y' auta mtopei va onmuoynoe i TIKivDuvEc kataoTaeei.PpOeKtIKoC XeipiooC kai xpno n epyaaleiwv mTatapia
Φορτιζετε TIG ΜΠαταρίες Μόνο Με φορτιστές ΠΟΥ ΠΤΟΓΕΙνOVΤΑ ΑΤΟ TOV KATAOKEUαθή. Evac optiotn Tou evai katalnnloa mov yia eva ouyekpiévo tuTIOuTAPiWv dnioupye i kivduvo TUPkayiac otav xpoioToinθei yia aAee μTatapieC. Xpnoiouoie Ota nEKTpiKa εpyaεia móvo μTatapieç Tou TTpoopioVtai y' autá. H xρήση αλλων μΠαταριών μΠοείνα οθηγόσει σε τραμαισους καιν δημιουργόσει κύνδυνο πιρκayίς. Kpatate TIG PTTATAPIECS TOU DE XPOIIOIOEITE MAKPIA aTTO OUVDETNPECS XaPTIWV, VOIAOATA, KLEIDIA, KAPiA, BIEc KI aAAa MlKpa METALIAK AVTIKEIeVA TPOU MTOPOV VA Bpaxukkawouv TIG EITAPES TNS PTTATAPIAC. 'Eva βpaxukkλωμaTwv επαφwν Tns μΠatapiac μΠopéi va πρokαέσει τραματισμούς ἡ φωτία.  Mia tuxov 0e0aIeuVn XpnoiopoioiOn mTOpE i va oBnynoeI O E diappo n uypw v aTIO Tnv M'atapia. ATopeuyeTe KaOe EtnaPn M' auta. ZE TEPiTTwoN TUxaiac ETTaPnc EETLuvTe KaAe Vepo. ZE TEPiTTwoN Tou Ta Uypa Oa Epoouv OE ETTaPn Me Ta MaTIA, TpEtTEIva ZntnoTe ETIiong Kai IATpiKn BoonTeia. Δiappéovta uypá μπatapiac μπopeí va oθnyóouv σε ερεθισμούς tou δερμatoç ἡ εγκαύμata.Texvikéxtnpétnon
 Δωσετο ηλεκτρικό σας εργαλείο σας πετησικεύνη ατό προτα εκταιδευμένο προσωτικό και με γνησια ανταλλακτικά. EToI eaoaipaiizetn diatnpon tns aopaliaic tou nxavmuatoC.GR Eiokcs wc TPOCS TO mnxavnua UTOB6EIG aOaALsia
 Na φοράτε ωτασπίδες. H επίδραση θορύβου μπορείνα oθηγήσει σε απώλεία κόης.  ΦopáTE TPOOτAteUtiKa yáVTia.Kpatatae kaia to nAektpiko Epyaaleio.
Otauibowte nluvete biides Topei va eapavioTuV TTPOKaip a AVTIDpaOTIKeC potTEC (KlotoJmuTa). NaVTa va exTe mia oTaOepn Otaon kai va Kpatate To nEKTPIKO epyalEio oPhiXTa e Ta duo aac Xepia. Σε περίπτωση ΠΟΥ ΣΤΡΑΝΑνΙ σφηνώσει ἐαφυκά, ΤΟ ηλεκτρικό εργαλείο θα αντίβράσει απότουα.  Xpnoiopoioie touc katalnnouc avixveutecs yia tov evtioo TwV kpuow nektpopopwv aywyow n aTeuuvtheta OTNV TOPIK oac eTaipelia Tapoxn c NktpikoU pEuatoC. H επαφή με τους ηεκτροφόρους αγωγούς μΠορείνα Θησει σε Πυρκayía και ηεκτροπληξία. Bλαβες σε αγωγούς αερίων μΠορείνα Θησουν σε εκρηξη. H διειδυσησε αγωγόν ερου Θηγείσε βλαβες. Na kpatate To nEeKtpiO epaaleio mOvo aTTOg MOVwmeVc ETIqavieC OUYKpTnOng OTAV UAPxEIKivduvoTo epyaIio nBida vaepoEIO ETTaPnE mOpatoC NkKTPOopouc aywoUc. H TApnEevav nEeKtpofoaWyo MTOpEVA t aetalikA epn Tou NkETPIKOU epyaIou EITIONs UTTO Taon KAI TTPOKAeOeI EtOI NkEeKTPoTAAxiia.  Aσφαλίζετε ΚΟ Αντό Ματεργασία Tεμάχιο. Ev a uTó katεpyaσia tεμáxio ouykpateiTai aσφαλεoTepa με μia δiataξη σuσφiξns n με μia μéyyevn πapá με to xépi σaç.  Mny kATEpyaZeOTe TETpWmuTa μE KpuoTaalIKo TTupITko oXu (SiO2). Kata nV 11Eepyaia ouioupyietai ia eikivouyn yia tnv uyεia okovn.  Mny katepyaczoeuAik a TOUTeipexouv aiaavto. To αμίαντο θεωρείαι καρκίονογόνο uλικό. Na a β ετεπροστατεικά μέτρα σταν κατά την εργασία σας ὄπαρχει η περίπτωσην αδημιουργηθεί ανθυγεινή, εύφλεκτη ἡκρηκτική σκόνη. Tia TnpaBcIyMa:MepiKa EiOn OKovnC 8ewpouVTai KApkioyova.Na φopate μaoka TpOoTaiaCg KAI VA XpnoiMoTOIEITE, EFOOv Eivai Duvato, avappoNOn OKovn/CpokaviDiw/ yPcizwV. Piv aTIOeOeTo nEeKtpiKa epyaIeio, TepiEvTe TpWtva Otaaatnoe I eVTeawc va KIVEiTai. To toTOnoTnuevo epyaIio mTOpEi va oynwoeikai va oynnoe i otnv aTwAia Tou EEyxou Tou nEktpiKOU epyaIiou.  Mη χρησιμοτοιούμενα εργαλεία πρέπεινα φυλάσσονται σε ασφαλές, στέγνό και κλεισό τό μέρος μακρία από παιδία!  Aπενεργοποιησε αμέσως Φ Μλεκτρικό εργαλείον αν μπλοκάρει Φ χρησιμοποιούμενο εξάρτημα. IpoeToiMaTeiTc Yia OTiyMeC ynpyopn cavtdpaonc Tou Ppokalouv xTuTnma. To xpnoiioiouεvo εαρημα μπλokαρει: - ΕU TEPΦόPτωσι ΚΟ ηλΕΚΤρΙΚΟύ εργαλείου ἡ av oqnvwoi oTO uIko Tou ETTepyaZeotE Aoioi kivduvoi. Napolo Tou uTapxouv eTTOepeic UTOBcEIG Yia Tnv aOpaaln Epyaia e NkTPiKa epyaia oE OLc TIC OBNYIECS XpnoC Tsw NkTPiKuw Maac Epyaieuv, KaTe NkTPiKO epaio Ekyuové KATIOUc KIVDuvouc, oi OTIoI ev iVai duvatov va aTOKeioTuv EvTEwC Me TPOOTATEUTKEc DIATAEIG. Na xeipizote Ta NkTPiKa epyaia LoTov TavTa ME Tnv aTtaitouEvn TTPOOxyh!Obnyiecs aospaalεiaç tou ouooswpeutn
Mnv XpnoiioToieTc XaaoEvouc n TapaopwEvouc ouoawpeutc. Ytapxεi kivouoç ekpnξns! MnvaoviyETOV OuaoawepuTn. YtapxEi kivduvoS pauxukkawmuatoC Noté μην βραχukkλώνετους συσωρεύτες. Ytapxεi kivouoç ekpnξns!  PpooTateuEToV OoOomegautn aTOn n t a KAI o k p a o i e s Tavw aTTO 50^ P.x. akoun KAI aTTO u v x i a k a k t i v o o l i a KAI w t i a . OIaPxEIKivDuvoc Eknpns Σε περίπτωση βλάβης ἡ/Και αντικανονικής χρήσης του συσαωρεύτή μπορείνα εξέλθουν αναθμιασείς. Αφήσεν αν μπεί φρέσοκος αέρας και επιοκεφτείτε ἀνγιαρόν αἰσθανθείτε ενοχλήσείς. Oi avaUmuiaoeis μTOpéi va ερεθioouv TIG avatvνuotikες oδóus. Otroo oouoowpuetnc ivai xaalaoevoc mTopei va ekpeuouv uypa kai va uypavouv ta yeiTovik avtikeiEva. Na eIeYxTe Ta oxetikc Eapntmuata. Na kaθαρίζετε Ta εξαρήματa autá kai, av xρειαστέι, va ta αντικαθιστάτε. Oεπαφες TOUT OUOSOWPεUTN TTpεTTI VA KAΛΥΤΟVTAI KATA TNY φύλαξη Εξω αΤΟ TOV φορτισή. Σε περίπτωση βραχukukλωμαος μεσω μεταλικής γεφύρωσς ΑΤΑΡχΕΙΚΙδύνος ΠΥΚΑγίας και ἐκρηξης!Obnyiec aσφαλείας φορτισή
  Mnv xpnoiopoioieT nV nEktpiKn OoKeuun xaaoévo kaWdo. Mnv ayyizTe to xaaoevo kaWdo Kai y TO 口 aTO nV Tpica av TO kaWdo UTOTEI kata Tn δiapkeia Tns Epyaioac oac. Ta xalaoséva kaawδia auéavouv tov kivoduvo nλεκtpoπληξiας. MnV aΦnVETe Tn OuaKeun vα εpyaεTai επavω Εε UΦλEKTECS EπiΦaVEIECS (π. x. xapTi, uφaσμata kTλ.) n μεσα σε εuΦλEKTO περιβαλλov. Ipokaiai kivduvoC TUPkayiac aianac Tns 0uoyouevnG n a  Kpaatae maKpiα TnV nλEKtpiKn σoukεuñ aTó βpOxñ n uypaσia. H dieio duon vepou o evav opotn auéavéTov kivduvo nλektpoTnξiaç. Mny kaIUTETa avoiyuata aepioou Tns OuaKEUng FOPTIONG kata Tn diapkEia TNS diakaoiac FOPTIONG. Autéç Ta avoiyμata aTITpÉTouv TNY UTTερθερμavon TNS OUOKeUNG φóPTIONK KAI TOU OUOSWpEUTN. Mny φoptiετε σuσωρεutες αλλων κataακεuaσtωv. H nλεκτρική συοκεύη είναι κατάλληλη μόνο για τη φόρτιση συσωρεύτων της KRESS. Διαφορετικά UΤάρχει Κίνδυνος πιρκayίας ἡκρηξης. Διαπρείτε ην ηλεκτρική συοκεύη καθαρή. H puTavon nmuOpyei kivuvo Tupkayiaç. EeYxET PIV aTcKaOe XpHON TnV NkTPIKn OoKEUn, To KaIwDIO KAI TO QIG. Mn XpnoiIOIOHOET TNV NkTPIKn OoKEUn Oe TEPITIWOn TPO DIATIOtWOET KAtIOIA Znmu AβAβN. Mny avoiEET I IDIOI/OI iIDIECS TNV NkTPIKn OoKEUn KAI DwOT TNV OTWODNTOTE OE EIDKA EKTAAEOEvo TTPOOSWTIKO VA TNY ETTOKUaOE I EYNOIA EApTmata. Xaaouévεç ηεktpiεc σoαkeuεc, kaωδia kai φις auéávouv tov κίνδυνο ηεκtpoπληξίaç.-ПОНДОПОИHSH
Mnv avoiyetevov optiotn! Ppooxuynl Taon! Yπαρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. PpooEgTc va eivai owoTa TOnoTheNmuEvn n ouvOeon Tou φoptiotn - ouoawpeutn kai va mnu EmuoiOciEta aTo fEvva oWata. Σε περίπτωση βραχukukλωμαος μεσω μεταλικής γεφύρωσης ΑΤΑΡχΕΙΚΙδύνος ΠΥΚΑγίας και ἐκρηξης! Na diatnpéite ελεύθεpo to kouti φόptionc tou συσωρεutn kai va to προτaTEuεte aTó puTouC kai uypασia. O toToc φúλaξης πρεTTe va εivai Θεγνός kai χωpiç πáyo. Σε περίπτωση βραχukukλωματος UTTAPXεI KIVUVOG TUPKAYIAC KAI ΕΚρηξης! PéTII TáVtA va TApatnpéIe μia OUOKεUn Tou εivai Ouvδεδεμévŋ OTO δiktuo pεúatoç. Yπαρχει κίνδυνος Στυρκayiáς! 3. Περιγραφή εργαλείου
 Piv aio tn 0eon oE 1oupyia, iaoaote oAEC TIG UTOBcEIC oOgaaickai TIG OBNYc. H μη τήρονη των Απόδειξεων ασφαλείας και των σθηγιών μπόρείνα ἐχει ως Σουνέπεία ηλεκτροῦληξία, κύνδυν πύρκayίας ἡ/και σοβαρούς τραματισμούς. Na xpnoiouoieTo eTIOUVAITOevo pUAAIO EIKOVWu TnV aTNEIKOVIONTOU EPyAeiou. Na exTe aVOiTo MPPOOTa Oac auto TO pUAAIO otav diaBaZTe Tc Obnyies Xpnoons.Xεριστήρια
I Σφιγκτήρας τριπανίου ταχείας σύσφιξης II k i i III k i i p o i o p o 0Tpeyns IV Eπιλογέας ταχύτητας (προαίρετικά) V i k aAayns kATEUvOngs TEPIOPTPOΦnS VI i k ενεργοποίησς/απενεργοποίησς VII k i aTaaOaAioIoc / k i ouyKpataoIc (TPOaipETiKa) VIII IAnkTpo aTaaopaliong ETTavaopoptioevns atapia IX TpuTTaVl X PpOekTaon TpuTaviou XI Γωνιακή προέκταση (αξεσουάρ) XII i k v y o o n / v y o o n u x v i a c a v a o p i v n a a p i a c (aEoouap)Eşapntúμata εργαλείου
1 AtpaKToC tpuTaviou 2 Eωτερική εξάγωνη uποδόχή 3 Προστατεικό κάλιμμα μήχανισμου μετάδοσης κύνησης (προαρετικά) 4 EykoTn aepioou 5 ETTAVAPOPTIZOeVn mTATApia 6 Eπαφές επαναφορτίσμενης μπαταρίας 7 LED (TpOaipεTiká) 8 YtiooXn TpuTaviou (TpoaipεTiká)ΦopTIOrIcS επαναφοPtIcóμενης μπaTApiaC
9 Φορτιστής επαναφορτίζόμενης μπαταρίας 10 Evδειξη κατάστασης φόρτισης LED 11 Oπή φόρτισης επαναφορτίζόμενης μπαταρίαςΠλασιο παράδοσης
Bλεπε ηι συοκευασίαEvδεδειγμένη χρήση
To nEeKtpiKo epyaaleio Tpoopicietai yia BiDomega kai aokapioua BiDwv kaTheta kai yia diatpnon o E uLo, eTaaLo, KepaikO kai TAAOTIKo.Aπaɪtɪσεɪs ɑT O Xpɒŋ
H xρόση, συντήροση και επισκεύν του εργαλείου επιρέτεται απιοκλείσικα σε εξουσιδότημένο, εκταιδεύμένο προσωτικό. To προσωτικό πρέτεινα εχει ενημερωθείξεχωρίστα γία touς κίνδύνους του ενδέχεται να παρουσίαστουν.Texvika xapaktnpiotiká
 Ovoaotikn tao n eTavaopotizouevns mTatapiaac 0v V dc Xwpntikotnta 0e Ah  1. n_0 = A i o a t (1nTaXuTnTa) 2. n_0 = A i c 0TpoqowpElambdaTi (2n taXutnta) 1. n_1 = Api 0TpoqwU TIO (1n taXuTnTa) 2. n_1 = Api wv uTó φoPtio (2πταχύτητα) σελεπτá -1  μεγ. pοπή στρέψης για βίδωμασκληρου uλικόύ  μεγ. pοπή στρέψης για βίδωμα μαλακόύ uλικόύ    K = Tɪmɪn μετρησος ασφαλείας To επιπεδόθορύβου (ηχοσταθμη) εν ωρα εργασίας μπορείν αυπερβεί τα 85 dB(A).Na φοράτε ωταστίδες!
 Tpiαξovikn Tμn EKπOμπης κραδασμων βασει EN 60745. K = Tɪmɪŋ μέτρησης ασφαλείας  Tiu npiaovikwovnoewv oem/s2: Biomega  Tiu n Tpiaovikwv bovnoeuw v e m/s2: Diatpnoon oE uTaallo   H 0rA0n Kpa0a0uW Tous avapepetai O' autcTis obnyicexi eE1 eTpOe i ouwva Eia diakaoia eTpOnc tUTOTIOINevn oTO PAAIO TOIPOTuEN60745 kai pOei va xpoiooioe i OTN ouykpionTwv diaqopownuXavnuatov. H orαθμη κραδασμων θα μεταβαλειαι αναλογα με ην εκαστοε χρήσου ηλεκτρικόν εργαείου Και μΠΟρεί σε μερικές περιπτώεις να ΑΤΕρβέι ην Τιμή Που αναραφεται σ' αυτές τις Εθηγίες. H επιβάρυνού ΑΤΟ ούς κραδασμούς μΠΟρέν ανΤΟιηθέί, σε περιπτων Που Φ ηλεκτρικό εργαείοχρησιμοTTOIEIαTAKTIKA kat' autov tov ΤροTTO. Xpydno3: TnV akpIbn EKTiunon TnC ETIbapuvong aTOn Touc Kpaabaoouc KaTa Tn δiApkeia Evos opioevou Xpovikou δiaoTnaToC εpyaioa, 0a TpEe1va λnφOouv Eπionc UTOyn Kai OI Xpovoi KaTa Tn δiApkeia Twv OTIoWv To mnxavnma βpioketai EKTOs λeIToupyiac n λeIToupyei, xwic σuωc OTNV TTpaymuATIKOTNa va xpnoiIOIOIEiTai. Auro o p i va i i onuaviká tnv ETIβapuvon aTOn Touc kpaadaoouc katα Tn δiapkeia oolaknpou tou xpovikoδiaotμatoC I' autó, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, va καθορίζετε πρόσθετα μέτρα σαφαλείας γία την προστασία του χειρίστή ὄπως: συντήρηση του λεκτρικόν εργαλείου και των εργαλείων του χρησιμότοιείτε, ζέσταμα των χερίών, opγάνωση της εκτέλεσός των δίαφορων εργασίών.  Aiaotaoeic oE diaywvia diataxg n 0mm  Eúpoç σúσφiξης σφiγκTŋρα TpuTTavioú Ø Εε mm  Tpunma xaluβδa - μéy. Φ σε mm  Tpunma aaloumuiviou - 0 mm  Biodomega 1o- y. o mm  Tpunua - . m m  Tpunua 立 -y. 0 e mm  Bapoc kg Eπαναφορτιζόμενη μπαταρία  Ovoaotikn tao n eTavaoopTicóEvns mTatapiaac oV dc XwpntikóTnta oE Ah  Eπavαφορτιόμενη μΠαταρίανικελίου-καδμίου  ETTavaφoptióμεvη μTTaTapia viελiou-ubpiδiou μετállou  Eπavaφορτιόμενη μπαταρία μετεχνολογία ióντων λιθίουΦoptiotnc
 Táon ηλεκτρικόν δικτύου σε V~ / Συχότητα σε Hz  Táon φóptiogs σε V dc. Péúma φóptiogs σε A  Φóptiαn διατήρησας σε mA  Eúpoc θερμοκρασίας λειουργίας σε C  Xpovoc φóptionεΠavαφoPtioενησ μπatapiac σε min.  O φoPtiOTnS nεKtpiKwV σuσωρεutwv éxει δπλn μovωση kaTα EN 60335. Ia to λόyo autó, δεν αΠaIeITai aywyós yεiωσns. To iαθετι αντιπαρασική ραδιφωνική και ηλεοπική προστασία σύμωνα με το πρότυpto EN 55014-1 και προστασία ἐναντι πρεμβολών σύμωνα με το πρότυpto EN 55014-2.4. Xειρισμός
 Piv aTó OTIOIaδnTOTE epyaia Otn OuaKeuun va yacTe Tnv ETTavaΦoPTiOeVn mTatapia. Autá Ta Tpoληπικα μετρα ασφαλείας μειώνουν tov kivδυνo va tεθεί to μnxáνμα αθέλητα σε λειούργía.Oéση σε λειτουργία
Φóptiση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ToTOnoTeTnO n ETTaVApOpTiZóμEvns μTAtapiaç-ПОНДОПОИHSH
XpnoiouoieIe movo auEvTKec μπatapieK KRESS με Tnv Taon Toun avaypaetai OTNV EtiKaTa TUPOU TOU nEKTPIKOU epyAeiou oac. H xρήση δίαφορετικών μπιαριών μπιορέίνα οὐγήσει σε τραματισμούς ἡ πυρκayía. XpnoiouoieIe movo Touc ooptotc kai TIC ETTavaopotiOeVc mTatapic c TOU avaypaovtai OTIC EIKOVc odnyiwv. Móvo autoi oi φορτισές και ΕΠαναφορτίόμενες μΠαταρίες προρίζουνται γία το ηλεκτρίκό εργαλείοσας.Πρόσθετες λειτουργίες
Oλισθαίνουσα εμπλοκή
NaVTa va exTe mia oTaOepn Otaon kai va Kpatate To nEKTPIKO epyalxiio 0xixrae Ta duo sac xepia. Se TEPiTTwOn TTou To TpuTavI OqnvwoeI xaovik, To nEKTPIKO epyalxiio 0a avTbpaoeI aTToMa.  Σε περίπτωση ΠΟU TO TpuTTávi σφηνώσει ἡ προσκρούσει κατου, διακόπτεται η μετάδοση κίνησης στον αξονα. EKTovwotε αéosωtO uχavnua TpaβwvtaCTo TpuTAVI TTPOCSa TTiσω  Σε περίπτωση εμπλοκής Tou ηλεκτρικόν εργαλείου, απενεργοτοιόστε TO ηλεκτρικό εργαλείο και ξεσφίξτε TO εργαλείο διάρησός. Eav evepyotoin0e To nEKTpiko epyaio evw utapxei Emuokn tou tpuattiou, ouiouyouvtai oxupc avipaaotikc duvaueic (kaotojma).Kλείδωμα ατράκτου ASL (προαίρετικά)
 Eav πatnθεi o diakóTTns / VI n atpaktoC tpuTAVIOU KAI n utoOxH epyaIeou. Autó επιπέπει va βίδωθούν βίδες ακόμα και με αποφρτισμένη επαναφρτίσμενη μπαταρία ἡν αρησιμοποιηθεί Σ ηλεκτρίος εργαλείος κατσαβίδι.Φpévo αδρανειας
 KaTá TnV aTελεuθερωσn Tou διακόTTη ΕεργοTTOInΩης/ aTενεργοTTOInΩης VI φρεναρει O σφiktñpɑs TpuTTAVIOU KAI μΕ Tov TpòTTO autó aTITpêTTETai η TTepaɪTéPω λεIToupyia Tou nλεKTPIKOU εργαλείου. Otau i i , aφηοτε to διακόπηνεργοποίησς/απενεργοποίησς VI μόλις βiδωθεί καλά η βiδα. ἐτοι, η κεφαλή της βiδας δεν διεισδύει στό Αλικό που βiδώνετε. Σύστημα γρήγορης αλλαγής QuiXS (προαίρετικά)  Tn ynpnyopn aalayn Tou oiknpa Tpuattaviou, ia nTv tototheon evoc Tpoaaptmaotoq QuiXS n ia biowpa XwpiC oiktnpTa puattaviou. Tia va eivai eλaφpúTepo kai μikpóTepo To εpyaλεio, To tpuTTávi μTIopeí va tottoθεtnθεi aTTeUθεiαc OTNV εωτερικ ἐξaywνiκ n UTIDoxn 2 TnC aTpáKTou TPuTTAVIOU 1.Eπαναφορτιζόμενη μπαταρία
-YIIOAEIEH-
H επavaφορτίσóμενη μπatapía πapadibδεια μόνο μερικως φορτισμενη. Φορτίσε πλήρως Ψγν επavaφορτίσóμενη μπatapía πριν χρησιμοποίσετε για πρώtn φορά το ηλεκτρίκο σας εργαλείο.Eπαναφορτιζόμενη μπαταρία με τεχνολογία ióντων λιθίου
PpOToaia 8a0Iac EKΦoPTIOng
H επavaφορτιόμενη μπαταρία ἀντων λιθίου προσταέμεται από βαθία εκφόρτιη Μέω του "ηλεκτρονικό Συστήματος προστασίας από εκφόρτιη". Σε περίπτωση αποφόρτιης της επavaφορτιόμενης μπαταρίας, to ηλεκτριό εργαλείο απενεργοτοίειαι Μέσω ενός κύκλώματος προστασίας. To ηλεκτριό εργαλείο δεν λειουργεί πλέον.-ПОНДОПОИHSH
Méτá Tny autóμatn aTεVεpyoToinon Tou nλεKTpiKou εpyaεiou μny σuvexicεTE va πλeov to δiaKóTTη εVεpyoToinonc/aTεVεpyoToinonc. Mtopéi va utoTei Znmu n επavaφoptióμevn μTatapia. PpOToia uTepΦoPTwoons 3aεI Θερμokpaσiα H επαναφορτίόμενη μπαταρία ἐντων λιθίου εύλι Εξοπλισμένη με ενα σύστημα επιπήροης θερμοκρασίας NTC, to οποίο επιπρέπει τη φόρτιση μόνο στο εύρος θερμοκρασίας μεταξύ 5 °C και 45 °C. M' autόν tov τρόπο επιτuityχάνειη αύξηση της δίρκείας ζωής της επιαναφορτίόμενης μπαταρίας.Eiokcs uTobéieEig yia eTavaovopTioεveεs μTatapieεμ κuψéλες NiMH
Σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κατω από 0°C ἡ πάνω από 45°C μειώνεται αισθητά ηιαχύς της επιαναφορτίζόμενης μπιατapiac NiMH. ΦoptiεTe ξavá TnV επavaφoptiζóμενη μΠatapia NiMH σχεδóv καθε 4 μήνες, ακόμα και ὄταν δεν χροιμοΠοΙείαι, ωοτε va διαπηρηεί ακεραιŋ η χωρητιΚότητά TnS. Oεπαφοπίσμενες μπαταρίες NiMH πρεπειν απαραένουν για ακόμα μια ωρα στο φορτισήμετα από κάθε 10 φορτίσεις, Ϝωτεναντισαθμιστουν οι πιθανες διαφορέςχωρηκότητας aváμεσα στις κυψέλες. Aoyw Tns autoekopTionc, ouviotatai n aTIOkUoN Tns ETTavaaopptioevnS pTATapiac NiMH oE 0eepokpaoic S PEPiBaalovtoc eTa0u 0^ kai 25^Φpovtida επαναφορτίσενης μπαταρίας
Ioté μην φορτίειε TIG εΠαναφορτίζόμενες μΠαταρίες σε θερμοκρασίες κατω από 5°C ἡ πάνω από 45°C. Mnv φορτίζετε TIG ΕΠΑναφορτιζόμενες μΠαταρίες Σε περβάλλον με uψηλή γρασία αέρα ἡ uψηλή Θερμοκρασία περβάλλοντός. Eav xpnoiotoinouv oI eTavaopoptoEvcs atapiecs yia eYalo xpoviok diaotma, optioTe epiKwS Tc eTavaopoptoEvcs mTatapiies kai aTIOhkeUOTe Tc Oe yuxpOpeos. \SHMANTIKá! OI εΠαναφορτιζόμενες μΠαταρίες αποφορτιζόνται επίσης ὄταν δεν χρησιμοτοιείαι η συσκεύμή. Συεπώς φορτιζέτε TAKTIKA TIG εΠαναφορτιζόμενες μΠαταρίες. H kaIutepa: TOnoTheTne Tnv EtnavaopoptoEvn mIATAPia OTO φoPTIOTN TOU ExTE BALE I OTNV mIpiCa kai εivai EtOIOG yia λeIToupyia, o otiooc μETá TNV OLOKAHPWON TNS DIAIDKAOSIAC φoPTIONS μETAbaivei OE φoPTION DIATNPNONS. Auto aTTOTeLEI Μημavtiko PIIeovekTnma YIA TN φpovTiða KAI T N βEλTIOTN ETOIMOTNTA λeIToupyiac TWW ETTAVaΦoPTIQoEvwV MIIATAPIWv. Mny afnvETe Tny ETTavaafoptiOEvn mTatapia ATO FOPTIOTn, O'TAV autoC 8ev Bpioketai oE kataotaon AIToupyiaC. Φροντιζετε πάντα γία ηήν ἐγκαίρη φόρτION Tων επιαφορτιζόμενων μπιαριών όστεν α επιτύχετε μέγαλύτερη διαρκεία ζωής. Autó εἰναι aTapaiaTnTo 0ε Kaθε TEPiTTwON TOU δIaTIOTWvETε, OTI μEiwvETai n aTIOOOn TNS OUOKeUnç. Tia va eTIEuxthetai n meyiotn diapkeia zwo, mnu fopticTe gava tnv eTavaoopotizouevn mTatapia eTa aTTO uVTouun xpon, aAa eav eivai epiKTo, aTPOPTIOTE Tn MExPI TO KAtWATO opio XwpNTIKOTNTac kai eTTeTA oPOTe Tn gava. Eav evai duvatov, aTOnooyTe Tuxov mTLOkapiou Tou nXavnmuatoC. H auEneV np peuatoC Tou aTaitai oSyei 0e ypnyopotepn aTPOPTiO KAI eYalUTepn 0Opa Tns ETTavaopOTIcOEvnc pTATapiac. H ouvexn e iowon tou xpovou aeitoupyiaac ngs TTavaaopotizcmevns mTatapiaac ava optionuTOBekvuei, otI n eTavaaopotizcmevnn mTatapiaexe i apei kai TpETe i va avtikataoTaTei. PpOeTc oyniec aToppiyns.Φωτισμός περίοχής εργασίας (προαίρετικά)
H luxvia 7 eTTIeTIeI TO Tou onuoiou BioduatoC oT EepiTTwOn avETapKwv ouvNkWv O s EVEpyoTIOeiTai autouata, otav TTaTNOET To 0iaKOTTN EVEpyoToinoNc/ aTTEVεpyoToinoNc VI. Eáv o δiakóTTnç aλλayns kateuθuvonc TπeipotpoφnCS V βpiokεtai OTO KéVtpo, η λuxviα μTπopéi va xρησιμοIToiŋθεi χωpiζ Tnv Tπeipotpoφikn KivnON Tou TpuTTAVIOU.Φoptiotnç
 Aβετε uTóψη σας ην ταση tou δiktúou! Piv aTn Tn 0eon oE λeitoupyia, eEyTe av n Taon Kai ouxVOTnTa peuMaTOc Tou avaypapovTai OTNV EIKETA TUINOU AVTIOTIOXOUV OTA OTOIXEA TOU DIKtuO PeuMaTOc OaC.KaλωδIO δικτύου φορτισή
Σταθερό καλώδιο εἰσόδου
 Σταθερό καλώδιο εισόδου επιπεπεται η χρήση φθαρμένων ηλεκτροφόρων καλωδίων. Autá πρεπεινα aντικataσαθουν ἀμεσα από ἐνα εἰδικό.Ppooipzóμεvn xpónn φoptiσtñ
H ouokεun πpooipεtai aTOKλεiOTiKa yia tn φóptiαn Twv επavaφoptiζóμεvw μTatapiow Kress. PpooEe Tc EavapoptiOeVc MtaTApieC Tou avtoioxov 0e kaTe FOPTIOt, BET "EavapoptiOeVc MtaTApieC Tou MTOPOv va xpnoiOToInoov".Σúμβoλα
 Eπavαφορτιζόμενη πλήρης ππatapia  H επαναφορτιζόμενη φορτίζεται ππatapia  Eπαναφορτιζόμενη αποφορτισμένη ππatapia  Xpnoiouoieε επavαφορτόμενη μπaṭapiα KRESS!Xειρισμός IFC-HT14V-…
 Eπαναφορτιζόμενες μΠαταρίες Που μΠορύν vα χρησιμοποιηθουν IFC-HT14V-10.8A Eπavaφορτιόμενη μΠαταρία ióvτων λιθίου με ονομαστική ταση 10,8 V d.c.  Eπαναφορτιζόμενες μπαταρίες που μπορουν vα χρησιμοποιηθουν IFC-HT14V-14.4 Eπavaφορτιόμενη μΠαταρία ióvτων λιθίου με ονομαστική ταση 14,4 V d.c.  Eπαναφορτιζόμενες μΠαταρίες Που μΠορύν vα χρησιμοποιηθουν IFC-HT14V-18 Eπavαφορτιόμενη μΠαταρία ióvτων λιθίου με ονομαστική τάση 18 V d.c.Φóptiδη επαναφορτίζόμενης μπιαταρίας
 XpnoiouoieTE mOvo yvnoiEc ETTavaopopticoevecs MTatapiec OTO φoptiotn! SuVbEOTe TO i DIKTuO TU oOPTn. To LED avaBcI paoivo.  To LED ανάβει πράσινο. Φόρτισής ἐτοίμος γία λεῖτουργία. Eioaye Tnv eTavaopotizouevn mtatapia expi Tepa oTov opTiotn.  Avαβει to κόκκινο και to πράσινo LED - H διαδικασία φόρτισης εκτέλεῖαι. Ση διαρκεία Σης διαδικοίας φόρτIONCS Θερμαινεται η επαναφορτίσμενη μΠατάρία και o φόρτιστής.  AvaBooBnVcI KOKivo - PpaOivo - n ETTavafopticouevn mTatapia eivai optioevn, o optioTns exei taei Oe option biatnpnon.  AITouvOeTo TO qC DIKTuOu TOUTo OPOTn, Otav dE v EITnpEiTai O oPOTnC.  Avαβοσβήνει TO KόκΚΙΝΟ KαΙ TO πράσινo LED. H επαναφορτίζόμενη μπαταρία εῖαι πολύ ζεστή πολύ κρύα. H δiaδikασία φόptiας ξεκίνα αυτοματα, ὄταν η επιαφορτιζόμενη μΠαταρία βρίσκεται στο επιτρεTTóμενο εύρος θερμοκρασίας. Bpaxukkawma avaepo aotic eTAPc fopTIOs. ApaipéoTe TnV ETTavaafoptiOeyn mTatapia aTTO FOPTIOtN. TpaβnεTe to φις δικτύου! ElyTe TnV oTn FOptiOns yia Eva Owata. ToTioeTnOe XavT Nv ETTavaFoprticOevn mTatapia. Eπαφορτίόμενη μπαταρία ελατωματική. Xpnoimuoiontε Kaivoupiα εTavaφopTióμevn μTatapia.Xειρισμός FC-HT 08/12, FC-HT 08/18
 Eπαναφορτιζόμενες μΠαταρίες Που μΠορουν vα χρησιμοποιηθουν FC-HT 08/12 Eπavαφορτιζόμενη μΠαταρία NiCd με ονομαστική τάση 12 V d.c.  Eπαναφορτιζόμενες μΠαταρίες Που μΠορύν vα χρησιμοποιηθουν FC-HT 08/18 Eπavaφορτιζόμενη μΠαταρία NiCd με oνομασική τάη 14,4 -18 V d.c.Φόρτιη έπαναφορτίζόμενης μπαταρίας
 Xpnoiiooiie Te movo yvnoiec ETTavaoopTizouevEc mTatapiec oTO φoptiotn! u v TO φις δικτύου TOU φορτισή. EiayTe Tnv EtnavapopTioeyn mTaapia expi Tepua oToV foptiotn. To LED avaei paoivo.  Φορτιστής ἐτοίμος γία λεἰουργία.  Ξεκίνησε έη διαδικασία φόρτιοης πατώντας έπλήκτρο Set. To LED ανάβει κόκκινο. Σπη διαρκεία Σης διαδικασίας φόρτιοης θερμαινεται η επαναφορτιώνη μπαταρία και o φόρτιοτής.  H δiaδikaσia φóptionc oλokληρωθηκε. To LED αvαβει πρáσivo.  AIOOuvdeote to iG dIKTuou Tou oPTiOTn, Otav dev EITnpEiTai O oPTiOTns.Δεν είαι εφικήη διαδικόσία φόρτιος
 To LED v v i H επαναφορτίζόμενη μπαταρία εῖαι πολύ ζεστή ἡπολύ κρύα. H δiaδikασία φόptiοης ξεκίνα autóμata, ὄταν η επιαφορτιζόμενη μΠαταρία βρίακεται οΤΟ επιπεπόμενο εύρος θερμοκρασίας. Bpaxukkawma avapeo a otis eTalphae foptionc. ApaipéoTe TnV EtnavaqopTioeyn mTatapia aTTO qoPTIOtN. TpaβnξTe TO φiε δικτύου! ElyTe Tnv OTn FOPTIONS YIA EVA Owata. ToTOneTnOte Xava Tnv EAnavapoptiOEvn mTatapia. Eπαφορτίόμενη μπαταρία ελατωματική. Xpnoiouoiontε Kaivoupiα εTavaφoptizóμevn μTatapia.Xειρισμός ηλεκτρικόν εργαλείου
Aφαipεση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Tia va aphaipéoεTe Tnv επavaφoptióμevn μΠatapía 5 πatnoTe to πλnktpo aTaaΦaIionS VIII kai tpaβnξTe Tnv επavaφoptióμevn μΠatapía aTó TO εpyaλεio.ToTOnTnOg Tnavapoptioevns natapiac
XpnoiopoioieIe movo yvnoieC mTatapieKRESS TnV taon Tou avaypaefetai OTnv ETIKeta TUtou Tou nAekptikou Epyaaleiou aoc. H xphon diapopetikwv mTatapiwv mTOpéi va oynnoe i e Tpaumatioouc n TUPkayia. MεtakivnóTe To δiakóTTn aλλayng katéúθuvong πεpiotpφns V oTo Kévtpo, wotε va aTTOpeψETe TUXOV aTPOOδokntη εVεpyoToinon. EioayETn φoPTIOμévN ETTavaΦoPTIóμEvN μTATAPia 5 OTn λαβn, μexpi vα kataλaβTE oTI Kλεiδωει OTn θεση Tns.Evεργοποίηση/Aπενεργοποίηση
PntnoTe kai aphiote gava tov diaKoTTN eVepyOToiOns/aTVEpYoToiOns VI.Aλλayn αριθμού στροφών
Me To diaKoTTN evEpyoToino/ aTVEpyoToinoV VI mTOpEITE va puOmuizETe oUvExwC TnV taXUTnTa TEPiOTPOphc. TatWvTac EaPPa To diaKoTTN EVpyoToino/ aTVEpyoToinoV VI apxizEva TEPiOTpeFetai apyato n xavna. Me auXavovn TIEon auXavTaN TaXUTnTA TEPiOTPOphc.Eπιλούγή κατεύθυνος περιστροφής
Na xεπίζεοτε ο διακόπην αλλayns κατεύθυνος περιστροφής V μόνο ὄταν ο εργαλείο εῖαι εκτός λειουργίας! PiaoTe To biakottn aalayng Kateuthetaong TEPiOTpoqns V e Ta duo xepia kai putheta Tnv ETIuumnt KATEUUVON TEPiOTpoqns. i TEPIOtpoΦn:
Tn diavoi ng oTow Kai To Apiotepn Tepiotpoqn:
Tia Tnv aTIOOuOphiN KAI TO BIDwV KAI 1 k Σημαντικό! Na πατάτε οθιακόπην αλλαγής Κατέύθυνος περίστροφής Φναντα μέχρι οτέρμα του περιβλήματος δηλ. μέχρινα καταλάβετε ότι κλείδώνει στη θέση του. Eáv o δiakóTTns aλλayns kατεúθuvoncs TTepiσTPOΦnCS V βpioKεTai OTO KéVTPO, TO mnxávnμa δev εivai duvatov va ενεpyoToinθεi.PpOeTIaETe PoTn OTopeyns
Me to daKTuIIO puOIOIgNs PPOETIIAOYng potnnc Otpesns III mTOpEITE va PPOETIIAESETE nV aTtaitouuevno pOnn Otpesns oE baOiIEc. Eav eivai oWOTn npUoio, To xPNOIOIOUevo aptnma OTaata, oLIC BIDwEi KaIaN iD8a 0To uliko n EITIEuxTe i npOIOEvn potn n Otpesns. Evexoevwε επiεετε uψλοτερη ρuθμion oṭav ξεβiodωvετε βidες ἡεικίνησε τη ρuθμion στο σύμβολo,δiαρηση" n/kaɪ „max".Mnxavikn ETIIOyN taXUTNTaC (TPOaIPeTIKA)
Me Tov ETIIOyEA TaxuTnTaC IV MTopeite va TPOeTIIAEETE duo TEPioXc agiOou OToPawv. 1 Xαμηλός αριθμός στροφών, ὄψηλή pOITn OTopeNc. Tn thiaVoIeN OTWV, To BiOwma BiOwV kai tn nOnmuOpyia OTIEPomegaTOW. 2 YynlOc apiOmuO sTpoov, yia Tn δiávoiξη oTiwv με μiKpn δiαμετpo-YIIOAEOH
Mny aaaaéTe Tov apiOo oTav To TpuTAV IeIToupyE i E meyioTn FOPTIO n e MeviTo apiOo OTOPOwV. Me Tov TpOTo auto auEavetai Tn diApkeia Zwns Tou mXavnaToCsigma.Aλλayn εργαλείου
 Piv aTIO oTOIAOHTe Epyaia OTN OuaKeuun va y TnV ETTavaopOTIcOEvn MTatapia. Autá Ta TpoληπιKa μετρα ασφαλείας μειώνουν tov kivδuvo va τεθεί to μnxávnμα αθέλητa σελειούργía.  Kata Tnv aalayn epyaaleiou, va φopate TTPOOTATEUtiKa yavTiα. To xpnoiioiouεvo εgaptnua εvδéxεta va utερεpuavθεi σε TTapatetαevn λεitoupyia n/ka i o akpcε κοTTnc Tou xpnoiioiouεvou εgapntμatoσ va εivai aixμnpες.Yπoδoxη εργαλείων στην ατρακτο τριπαίου (προαipετικά)
Tia va eivai eλaφρúTepo kai μikpóTepo To εpyaλεio, Ta TpuTTávia IX μΠopouv va TOTIOθεTNθouv aTTEiac OTNV EσωτεPIK ΕξaywviK UTOδOxN 2 Tnç aTpáKTou TpuTTAVIóu 1.Σφιγκτήρας τρυπανίου ταχείας σύσφιξης μέ Σύστημα ASL
 Eav πatnθεi o diakóTTns / a VI n atpaktoC tpuTAVIOU KAI n UTOdoxN εpyaεiou.ToTOnTnOg EpyaAeiou
Iepiotpeyte apiotepootpoa To daKTuaio ouophiIgns II, yia va avoiEe TIC oayovc ouophiIgns. EiayεTo εργαλεio oTO σφiktnpa TpuTTAVIOU. to o p a c p o a TIC OIAYOVEc OUoPIEIGS. IepioTpeVte TO xEPI TO XITWIO TOU OphiKtnpa TpuTAVIOu Taxeiac OUsOphiIgns duvaun, eXPI va mNv aKOUYETAI TIAEV TO Klaiodomega (,KIAIK" Φροντίεις πάντα συσφίγγεις ο ἔργαλείο ΟΤΟ Kέντρο του σφιKTήρα τρύπαιό.Aφαίρεση εργαλείου
AvoiTe apioTePoToPoa To daKTuIIO ouophiIg, meXpia vEivai eKtn n aopaipEon Tou epyaaleiou.Σφιγκτήρας Πρυπανίους ταχείας σύσφιξης χωρίς σύστημα ASL
ToTOnθετηση εργαλείου
KpatnoTe ophiKTa to daKTuAIO ouyKpataonC VII. IepioTppeTepoToPpTaTOdakTuAoOphiIgI, yia va avoiEe TIG Oiayovc OoOphiIgI. EiσáγεTε TO εργαλείο ΟTO σφiktηρα TpuTTAVIOU. u i t to epyaaleio, kpatwvtac opiKTaTO 0akTuIIO ouyKpataoNG kai TEPiOTpeovTAC 0EoiOTo paoTo 0akTuIIO ouoipIgns II duvaun. Φροντίετε πάντα va συσφύγγετε ος ἔργαλείο Οό τέντρο του σφιKTήρα τρυπαιό.Aφαίρεση εργαλείου
KpatnoTe ophiKTa to daKTuAIO ouyKpataonC VII. ΠepiotpéyTe aipotepoTo pOa To dakTuIooqxiIg II, yia va avoiEe TIG oayovc OoqxiIg. MExPi va eivai epiKTn n apaipEon Tou epyaIou.Yπoδειξεις εργασίας
ToTtEeTe To nEeKtpiKo EpyaEio Tavw Otn βδα, móvo òav εívai aTTεVεpyoToinμévo. To περιοτρεφόμενο ηλεκτρικό εργαλείο μπορείνα oλισθήσει. Méτá απó εργασία μεγαλης διαρκειας με μικρό αριθμό στροφών, γία να κριωσει TO ηλεκτρικό εργαλείο, πρέπεινα TO αφήσετεν απεριστραφεί περίπου 3 λεπτά με μέγιστο αριθμό στροφών στο ρελαντί.Δiávoiŋ otrów
Iavta va TpooapofoT NTV Taxutnta TTepiotpoqns OTO TPOCS ETTESpyaia uAIKO KAI OTN diapepto tou TPuttaviou.Bibωμα
Piv biDwOeTe eYalec BiEe 6e OkLnpa uIka TpeTt va PpOiaTpnoeTe Ta 2/3 Tou mKouc BiDac OTn diAeTPO TTPNVA TOU OTIEpWmuToC.KoTn OIIeipwmaTOc
Συνιστούμε τη χρήση εργαλείων σπειρόμησης για τρυπάνι. Aπávετε ελαφρως TO εργαλεio Θπειροτόμησης. Eπiεξτε xαμηλό αριθμό στροφών και τήν 1η ταχύτητα. Koptye To OTeipwma 0ExiOToPoyn λeIToupyia, OtaaatnoTe Tn λeIToupyia, EayTe To TpuTavI aTTO TOnEipwma apIOTePOoTpoyn KIVsON.-YNOAEIEH
Kata n 0nmuoyia oTepwatox npoiotoiite To pUATAVI mOvo OTIC xaunleC OTPOEc. TnV aTTOUyn Opaunos Twv EpyaIeuW OTIEpOTouon.5. Epyαλεία και αξεσουάρ
Kaṭa tη δίανοιξη οπών σε μέταλλα, χρησιμοποίŋοτε μόνο ἀψογα αίχμηρά τριπάνια HSS (HSS=χάλιβας γρήγορης κοτής υψηλής απόδοσης).Aλλayn uπoδoxnç εργαλεiou
 Piv aTó oTIOIaδnTOTE epyaia OTN OuaKeuñ va βyaεTe Tnv εTavaΦoPTIcOeVn μTatapía. Autá Ta Tpoληπικα Μετρα ασφαλείας Μειώνουν Tov Kívδυνονa τεθεί Tó μnxáνημα Αθέλητα σλειουργia. PooEeTc uToobEicEic otic Eikovc oyniuv.Σuσκενες με Αποδόχή QuiXS (προαίρετικά)
 Σύστημα γρήγορης αλλαγής QuiXSToTOnTeTnOg OΦIKTnρa TpuTaviou QuiXS (aεσouáρ)
Tpaβnξτε πiσω to δaKTúλio aTTaσφáλiong VII. ToTIOeTnOte To OphiKtnpa TpuTAVIOu QuiXS I x i Tepma OTNV atpako TpuTAVIOu 1 kai aTTeAeUePwote To dakTuio aTAAoopaiaiong VII.-YIIOAEOHEH
To trpuTnvi IX 0tnv eoWTEpiKn EaywVIKn UTOOxN 2 mTOpEi va TnpaueivEi OTNV atpakto TpuTTAVIOU 1 yia Tnv toTTOeTnOn Tou oPikTnpa TpuTTAVIOU.Aφαípεση σφιγκτήρα τρυπαύν ΚuiXS
Tpaβnξε πiσω to δaKTúλio aTTaσφáλionç VII KαI aφaIPéσTE TO σφIyKtɪρa TpuTaviou QuiXS I.ToTOnTeTnOg yWViakns TpOeKtaoons QuiXS (aEsigma)
ApaipéoTe to tpuTavI IX aTó TnV eOwTepiKn Eaywivk n UTOdoxN 2. ToTIOeTnOte Tn ywiaKn TPOEKTaON XI TTAVW OTNV aTpAKTO TpuTAVIOU 1 KAI TEPiOTpeyTE Tnv, MEXPI VA aOpaIioEi OTNV ETTIuumnt hEoN.-YNOAEIEH-
H ywviakn Tpoektaon aopaliz e1 oE diapopetikecs Θeoiywiaç. Aσφαλίοτε Νη γωνιακή προέκταοη Xl, Περιστέφοντας Σθ δακτύλιο απασφάλιος VII.Aφαίρεση γωνιακής προέκτασης QuiXS
Aaokapεtε μéxpi Tépua To δakTuλio aTaaΦaliong VII. ApaipéOTe Tŋ γωviakn πpoektaoŋ XI.Σuσκευές χωρίς uτοδόχή ΜιχS
ΣTIG ΣUOKεUεχωpiς UTTOδoxή QuiXS, αναθεοτε Σην AVTIKAtáσtaση TOU σφIKTnρa TpuTTAVIOU σε εξουσιOδoTημένη Uπηρεσία εξιπηρεΤησός πελατών.Auxvia επαναφορτιόμενης μΠατapiας (ειδικά αξεσουάρ)
H Luyvia tns επαναφορτιζόμενης μπatapíaç παράγει μία δέσμη φωτός.ToTOnTnOg Tnavapoptioevns Pntapia
XpnoiopoioieIe movo auθεvtikéç επαναφορτόμενες μπatapiες KRESS με tnv taon πou avaypáΦεται σην εικέτa túttou tns λuxviac. H xphon diapopetikwv mTatapiw v TOpéi va oynnoεi στρμaioouς n TUPKayia. EioayETe Tn φoPTIOμévN ETTavaΦoPTIóμEvN μTATAPia 5 OTn λαβn, μEXPI VA KATAλaβETE OTI KλεIDωVEI OTN θΕσN TNS.Evεργοποίηση/Aπενεργοποίηση
Tia Tnv Evepyotoinon Tns luxviaac Tns ETTavaopotiOeVnCmuTapiaC, PAnote To 8iakottn EvepyotoinoNc/attevepyotoinoNc XII. Tia va aTVEpyoTOIOE TE Tn Luxvia Tns ETTavaopOTcOeVNS MTATAPiAc, TnATNOTE gavá To dIakOTTN EVEPyOToinOn/ aTVEpyoTOINOns XII.Eiδikαξεσouáp
Mnv xpoiouoie iE aEosouap aaawv Tpoun0eutwv, diotia auta 8ev exouv eAeyxTei aTNO Tnv KRESS. H xphon touc mTOpEi va TpokaAeOe i Kivduvouc. TnV aTnTPOTT Pauuataoov Kai V, XpnoiIOIOIE tA TOKaIOTIKa TaavAAkTIKA Tou OuvioTwTai aTTOv KRESS.6. Συντήρηση εξιπηρέτηση
Kai TEXVIKΣυνήρηση και καθαρίσμός
 Piv aTó OTIOIaδnTtE εpyaia Otn Σuokεu n va βyαεTE TnV εTavaΦoPTiOμEvn μTatapia. Autá Ta προληπικα μέτα ασφαλείας μειώνουν tov kíνδυνo va τεθεί to μήχάνημα αθέλητα σελειουργία. i a t n p e i t e πάντα καθαρό to ηλεκτρικό εργαλείο και τός ἔξαερισμόύ. Na kaai taki k a eva navi kai xwipc atoppuaviktoa aaotikatmuata Tou eivai Tpooabi taewtepika. - NaVTa va δiATnpεiTε Kaθαρή Tην UΠΟδoxή εργαλείου.Texvikúntópiŋ
  MeTa aTio TnapaTeaEvn aeitoupyia, ETTIOPTpeVTo EpyaIeio 0E eva TuHma TeXVIKns UTOOTnpiIgns Tng Kress yia ETTIOEWPnON kai ETImuEh KaOApIoMo. Tia ta kaataaannla tmueta TaexviknC uTTooTnpiNCS, avatpeXTE OTO ETIIOUVAATTOEVO suvodetIKo 4uAldio "TEXNIKH YNOSTHPIEH" n OTNV IOToOeIIDA maç www.kress-elektrik.de.Avtaaaktiká / Eπiσημavση κivδúvou εκρηξης
Oι επιοημάνοεις γία τουκύνο εκρηξης, καθως καιο κατάλογο των ανταλλακτικών διατίθεται στην έτοσελίδα μας http://spareparts.kress-elektrik.deAπόρριψη
 Avakkawon Tpwtwv uawv avti yia deltaen atoppmuatwv. To epyaio, ta aegouap kai n ouokuaia TpiTEI va atoppipfouv oE pIAIKo TPOC TO TEPiBaalov ouotma deltaoyncaoppmuatwv. Ta πλαστικά εξαρτήματα δίαθέτουν επισήμανον γία την απόρριψη σε Κάδo δίαχωρισμού απόρριματων.  Móvo yia TiS xwρεs Tns EE Mny TETATE Ta nEKTPIKA εργaεiaσTOV Káðo OIKIAKwv aToppiμáTωv! Σuφωνa με Ψην ευρωπaikή σθηγία 2002/96/EK Περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκεύων και Ψην ευσωμάτωσή Κης ΘΟ Εθυκό δικαιο, τα ηλεκτρικά έργαλεία Πρέπειν αυλέγουνται ξεχωριστά και να επιστρέφουνται γία αναύκλωση με ΠρόTTO φιλικό Προς ΠΤΕρβάλλον. MnV pixvETc ETTavaaopotizouvec mTatapiEc/ mTatapieC OTA oIKiak aToppmuata, OTN qwiA n 0To vepo. OI eTavaaopotizouvec mTatapieC/ mTatapieC TpETE1 va oullexOuv, va avakukawOuv n va aToppipthetauov PIAIKo TPOTO TPOCS TO TEPiBaalov.Móvo yia xwpeç tns EE:
Baoi TnOObnyiaC 2006/66/EK,oi apuEvEc n EaattwmuatikcE cTavaopotioeVc μTataiec/ μTataipieC TpETeI VA avakukawovtai.Eπαναφορτίόμενες μπαταρίες / Mπαταρίες
 Eπavαφορτιόμενη μπatapía μετεχνολογία ióvtwλiθiou  Eπavαφορτιόμενη μΠαταρία viκελίου-καδμίου Ppoooxn! AuTeCs oI ETTavaopotizouevEc PTTaTAPIECS TPEIXOUV KAIO,Evapu ETAALo UEyAAnToGKOTNTa  Eπavαφορτιζόμενη μπatapía viελίου-úδρίδιου μεταλλου Kaalutte Tc eTAPeC mE To PPOoTaETIKo kALUmu ETTavaopotioevns MTatapia G YA Tnv aToppiyn TnS ETTavaopotioevns MTatapiaC. ETIOIrpEVTIg aApEVEs n EaTTWmuTIKcS OuaKeuAoIECs avakukwmuEvwv MTTaP1wv Oe EIDIKEUeVA kataoTnmuata, OTNV UTTnpEoiA EutnpETnOg TELATKW KRESS n OTIC TPOdiaypaoEveC dnooiEc ykataoTaOeiC atoppiyn. OI OuaKeuAoIECs avakukwmuEvwv MTTaP1wv ohyouvtai OTNV avakukw0n.Odbnyiecs yia tnv mTaqopó
O EeE OuUWVA UTo EYxepio UN ST/SG/AC.10/27/Add.2. DIAthetai MA aTOTeLsOaTIKn PPOoTAOia EvavTia 0E eowTEPIk n TIEoN kai BpaXukkLwma KaOwCs KAI DIATAEIC PPOoTAOiaC aTTO TUxov BiaIO OTAOIPO KAI ETIKIVDuvO PeuMa avoTpoPns. To IOOBUVaO TOOTNTac LAIOU TIOPEIXI N MTTATAPIA DEV UTPeBAivEi Ta AVtioToIA OXETIKA opia. I' auto o uooswpeutnc DeV UTOKEITAI OTIG EVOKEc n/ KAI OTIG DIEVcIg DIATAEIS CEPI ETIKIDUVW V EPTOPeuMAtWv, OUTE OAV EMOVWMEVO EApTNmu OUTE TOITOnMeVOC E MiouKeuN. OMuS, oi DIATAEIC TEPI ETIKIDUVW V EPTOPeuMAtWv MTOpe i va aTOKTNOOV OMAOIA OTAV EtaFepovTai tautoxpova TOnlloi OUsOWPeUTEC MaZI. ZE MiA TeToIA TEPiTTwoN MTOpeVa XpeIAOTeI va TAPoUV IDaITepa MeTpa (T. X. Katata Tn SUOKEuOia). περισσότερα μπορείτε va πληροφορηθείτε από TOV κATAOKEUαOTή.Eyyúnón
1. To παρόν ηλεκτρικό εργαλείο uποβλήθηκε σε διεξοδικός ελέγχους και δοκιμασίες και τέρασε ἀνα μοτηρό ἀλέγχο ποιότητας. 2. Naéxoué Eyyúnŋ yia Tn δωρεav επιοκeun βλαβων ΣTO ΛεKTPIKó εpyaεio εVTOS Πεpiδou 24 μηνων αTó TnV Μερoμηvía ayopac, Tnou ΠapouσiασTNkav ΣOTV TEλIKó xρnoTn, oI OTIOες ΕφεilovTai σE βλαβες UλIKO n KAKOTExviac. Γα ερiεcS χωpεs IOXUOV EEXWPISTOI KAVOVIOμoi OXETIKá με Touc opouc Eyyúnŋç. ΔIATNPOμε To δikaiμa va βελTIωσouμε Ta EλATTwμatika Εξaptntμata n va Ta avTKATAOtnsouμε με KAIVOúPia, aváLOya με TnV Kpion μaç. Ta Eξaptntμata Tnou avTIKAθIoTuμε, TEPVouv ΣTnv IDIOKTNOIA μaç. 3. O XeipiooC n xpno, kaohs kai to avoiyma tou epyaaleiou anto m n Esoouoobotnevo TpooomegaKO odnyovu v 0 Taun oXuoC TNS eyyunong. ATO Tnv Eyyunon Egaipouvtai: unxavikec Balaes aTIO TTwON KTA., balaec loyw biEioobounc vepou n alawv Uypw, koupeva kai qhapueva kalwbia, kaohc kai unxavikec Balaec loyw akataalnnc UTePfoprtwoons, avaalwaia Eapntmuata, OTWCS pKTPeCs TOOK, kLei yi To TOK, atpaKTOS TpuTTmuoc o TEPiTTwoan QOpac, KIVNTpecs, KAwOla peuatoC, mTatapieC, maaxiapia, diakoi TpiBns, oakouc ocovns, aEosouap yevika (TpuTavi, omIaN KTA.). Iia LEIToupeiec oxetiká me ta diapopa avaalwaia eapntmuata Tou epyaaleiou, ETIOKEPTeTe Tnv IOToeAidea http://spareparts.kress-elektrik.de n aTneuovvTe oTa Tnmuata Eutnpetno nS TELaTuV naS. 4. Oi axiwoeic eyyunonc 0a avaywpiovtai mvo oE aeeon yywotoinon Twv (TepiaaavouevwvTwv kata n tmuopá). H EkTeAeon axiwoeewv Tns eyyunonc dev ETIIMKUVI Tnv Tepioo eyyunonc. 5. Σε περπτωη που θελετεν προβαλετε αξιωη εγγύŋσς, στείλετε στην εταιρεία μας ἡστο Πτεύθυνο τήμα εξιπηρετηός πελαών μας τήν πρωτότιπη απόδειξη αγοράς μας ἡτο εργαλείο. 6. Me tvuoxpeown npoxns yyunong nou avalaubavoume, eiaipouvtai oAe os uTIOAOITEC aIomegaic tou ayopaoht, idiaitepa to dikaiwma avaotpoqnc ayopatwnlnoiac, meiwons tiinc n aIomega n aTOZnMIOWv. 7. Ωτόσο, o αγορασής ἐχει, αν το θελήσει, το δικαιωμα μείωσης της τιμής (ΕΚΤΙΑΝΟ ΘΤΗν τιμή αγοράς) ἡναστροφής αγοραπωλησίας (ακύρωση του συμβολαιου πωλήσεως), σε περίπτωση που δέν εἰμαστε σε θέσην αν απόκατασήσουμε τις βλάβες που παρουσίασήκαν εντός μίας κατάλληλός προθεσμίας. 8. Báσει των ἀρθρων 463, 480 παρ. 2, 635 tou BGB (γερμ. AK), δεν αποκλείονται οι αξιώσεις για αποζημίωση λόγω ἐλλείψης παρουσίας εγγύμένων Πδιοήτων. 9. Oi kavoviooui 7 ka 8 iouuv mvo yia tnv Tepioxn Tns Ooottoviaikncs DnokpatiaC Tns TepauiaC.1. Simboli i skraćenice
Simboli korišeni u ovom uputstvu a u datom slučaju i na elektricnom alatu služe kako bi vam skrenuli pozornost na moguce opasnosti prilikom rada sa ovim eletricnim alatom. Proučite značenje simbola/uputstava i odgovarajuće njima postupajte kako biste učinkovito i sigurno koristili alat. Mjere opreza, upute i simboli ne zamijenjuju propisane mjere za sprječavanje nesretnog slučaja.Simboli
Akcija korisnika  Rad sa urežajem početi manjim pritiskom a jačinu pritiska postupn opećavati do Željenog načina rada.  Upute za rad provesti prema odgovarajućem redosljedu brojeva. (0) ISKLJUČENO / Mirovanje (1) UKLJUČENO / Radni položaj  Postupak Čuvanja i montaže - obraji  Zadaci ili akcije koje zahtijevaju blokadu ureðaja.  preporuceno od proizvodača  Za više informacija pogledajte stranicu 26  llustrirana ili opisana dodatna oprema nije uvijek sadržana u standardnej opremi  Moguce su tehnicke izmjene!  Posebno važan naputak za sigurnost. Uvjek ih se pridržavajte, u protivnom moze doci do teških ozljeda.  Upozorenje od opasnog elektricnog napona  Upozorenje od vruce povrsine-UPOZORENJE-
Za opasnu situaciju, koja moze dovesti do tjelesne ozljede ili materijalne stete.-UPUTSTVO
Upute za primjenu i druge koriske informacije.2. Sigurnosne upute
Opće upute za sigurnost za elektrICIne alate
 UPOZORENJE! Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ne pridržavanje sigurnosnih napomena i uputa moze prourociti strujni udar, požar i/ili teske ozljede.  Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu. U daljnjem tekstu naveden pojam „Elektricni alat" odnosi se na elektricne alate s priključkom na elektricnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na elektricne alate s napajanjem iz aku baterije (bez mrežnog kabela).Sigurnost na radnom mjustu
Održavajte vase radno mesto Čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mesto mogu uzrokovati nezgode. Ne radite s elektricnim alatom u okolini, u kojoj se nalaze zapaljive tekuciine, plinovi ili prasina. Elektrčni alati proizvode iskrice koje mogu zapaliti prasinu ili pare.  Tijekom uporabe elektricnog alata djecu i ostale osobe drzite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozornosti möglich biste izgubiti kontrolu nad urežajem.Elektricna sigurnost
Priključni utikač elektricnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zašitno uzemljenim elektricnim alatom. Utikač na kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuca utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara. Izbjegavaje dodir tijela s uzemljenim površinama, kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povecana opasnost od elektricnog udara\ ako je vaše tijelo uzemljeno.  Ure'daj dr'zite dalje od ki'se ili vlage. Prodiranje vode u elektrichi alat povecava opasnost od strujnog udara. Nezloupotrebljavaje priključni kabel za nošenje, vjesanje elektricnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uredaja. Ošćen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara. Ako s elektricnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produkti kabel koji je prikladan za uporabu na otvorenom. Primjena produktužnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. Ako se ne moze izbije uporaba elektricnog alata u VLCznoj okolini, koristite zaštitnu sklopu. Primjenom zašitne sklopke izbjegava se opasnost od elektrčnog udara.Sigurnost ljudi
Budite pažljivi, pazite što Činite i postupajte oprezno kod rada s elektrčnim alatom. Ne koristite elektrčni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe elektricnog alata\ moze uzrokovati teške ozljede.  Nosite osobnu zašitnu opremu i uvijek nosite zašitne naočale.  Noosenje osobne zašitne opreme, kao što je maska za prasinu, sigurnosna obuca koja se ne kliže, zašitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene elektricnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.  Izbjegavajte nehoticno pušanje urad. Pije nego što cete utaknuti utikač u uticnicu i/ili staviti akubateriju, provjerite je li elektrčni alat isključen. Ako kod nošenja elektricnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen urežaj priključi na elektricno napajanje, to要考虑 dovesti do nezgoda. Priere uključivanja elektricnog alata uklonite alate za podesavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem rijelu urežaja može dovesti do nezgoda. Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete elektrčni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. Nosite prikladnu objecu. Ne nosite široku objecu ili nakit. Kosu, objecu i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi. Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje moze smanjiti ugrozenost od prašine.Bržljiva uporaba i ophoedenje s elektricnim alatima
Ne preopterećujte uredaj. Za vaš rad koristite za to predviðen elektrčni alat. S odgovarajućim elektrčnim alatom radit Čete bolje i sigurnije u navedenom području učinka. Ne koristite elektrichi alat ciji je prekidač neispravan. Elektrichi alat koji se više ne moze uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.  Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite áku-bateriju prije podesavanja ureda, zamjene pribora ili odlaganja ureda. Ovim mjerama opreza izbije cisenehotičnoPokretanje elektricnog alata. Elektrčni alat koji ne koristite spremite izvandosega djece. Ne dopustite rad s urežajemosobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisuprocitale ove upute. Elektrčni alati su opasni ako s njima radeneiskusne osobe. Održavajte elektrčni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li pomični dijelovi urežaja besprijkorno rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili takо ošćeni da se ne要考虑 osigurati funkcjija elektrčnog alata. Prijje primjene ove ošćcene dijelove treba popraviti. Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim elektricnim alatima. Rezne alate održavajte oštrim i Čistim.HR
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manjeće se zaglaviti i lakše se s njima radi. Elektrčni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip urežaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvožene radove. Uporaba elektricnih alata za druge primjene negosto je to prevideno, moze dovesti do opasnih situacija.Pažljivo rukovanje i uporaba uredaja na baterije
Punite baterije samo u urešajima koje je preporucio proizvodac. Postoji opasnost od požara ukoliko se punjac namijenjen za odrečenu vrstu baterija koristi s drugim baterijama. Koristite samo odgovarajuće baterije u elektricnim uredağima. Koristenje neodgovarajućih baterija može prouzrokovati ozljede i opasnoti od požara. Nekorištenu bateriju držite dalje od spajalica, kovanica, ključeva, Čavlica, vijaka i drugih malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati premošćivanje kontakata. Kratak spoj izmedu kontakata baterije moze prouzrokovati opekotine ili vatu.  Pri pogresnom korišenju iz baterijemeIZE istjecati tekuciina. Izbjegavajtekontakt s njom. Prilikom slučajnogkontakta isplahnite vodom. Ukolikotekuciina dospije u oci, odmah potražite lijechničku pomoć. Tekućina iz baterije moze prouzrokovati nadrozivanje koze ili opekote.Servis
 Popravak vašeg elektrčnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlastenog servisa i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj ce se način osigurati da ostane sačuvana sigurnost urežaja.Posebne sigurnosne upute za uredaj
 Nosite zašitu za sluh. Buka moze ošteiti sluh. Čvrsto držite elektrichi na alat. Prilikom pritezanja i otpušanja vijaka nakratko se mogu javljati visoki reakcijski zakretni momenti. Zauzmite siguran stav i držite elektrčni alat s obje ruke. Kad se bušilica neočekivano zaglavi, elektrčni alat reagira trzanjem.  Koristite podesan aparat za otkrivanje skrivenih vodo i elektricnih instalacija ili se obratite komunalnim ustanovama. Spoj sa elektricnim vodom moze izazvati pozar i dovesti do elektricnog udara. Ostecenje plinovoda moze dovesti do eksplozije. Prodiranje u vodoinstalaciju uzrokuje materijalnu stetu. Držite aparat za izolirane ručke kada izvoditeradove kod kojih umetni alat ili vijak mogu naić na prikrivene strujne vodove. Kontakt svrdla sa golomŽicom kabela pod naponom moze dovesti pod napon metalne djelove elektricnog alata i moze uzrokovati strujni udar.  Pričvrstite radni predmet. To je sigurnije od cvrstog držanja rukom i omogucuje služenje alatom s obje ruke.  Ne obraujte kamenje koje sadrži silicij-oksid (SiO2) u obliku kristala. Pri obradi nastaje prasina koja je stetna po zdravlje.  Ne obradejte materijal koji sadrzi azbest. Azbest se smatra kancerogenim! Poduzmite mjere predosroznosti, jer prilikom rada mogu nastati prašine, štěne po zdravlje, zapaljive ili eksplozivne. Na primjer: Neke prasine smatraju se kancerogenim. Nosite zašitne maske od prasine i koristite ako se može prikljuciti, aparat za usisavanje. PripeNgu ga odložite, pričekajte dok elektrčni alat prestane sa radom. Umetnuti alat moze se zaglaviti i dovesti do gubitka kontrole nad elektricnim alatom.  Nekorišteni alat pohranite na sigurno, suho i zativoreno mesto, koje*nije dostupno djeci!  Odmah isključite elektrčni alat, ako umetnuti alat blokira rad. Budite spremnzi za visoke momente reakcije. Umetnuti alat blokira rad ukoliko: je elektrioni aparat preoptereaen ili - se zaglavi u radnom predmetu Dodatni rizici. lako su u uputama za uporabu naših elektrčnih alata navedeni savjeti za siguran rad s elektrčnim alatom, svaki elektrčni alat krije odrežene dodatne rizike koji se ne mogu potpuno isključiti ni zašitnim urežajima. Stoga elektrčni alat uvijek koristite oprezno!Sigurnosne upute za punjivu bateriju
Ne koristite neispravne ili izoblicene punjive baterije. Postoji opasnost od eksplozije! Ne otvarajte punjivu bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja. Punjivu bateriju nikada nemojte katko spajati. Postoji opasnost od eksplozije!  Zašitite punjivu bateriju od vrućine, odn. temperatura visih od 50^ , npr. i od jakog sunčevog zračenja i vatre. Postoji opasnost od eksplozije. U slučaju oštećenja i nestručne uporabe punjive baterije moze doci do izlaženja para. Dovedite svježi zrak, a u slučaju tegoba potrazite liječničku pomoć. Ove pare mogu nadražiti disne putove. U slučaju neispravne punjive baterije može doci do curenja tekuciće i vlaženja susjednih predmeta. Provjerite pogodene dijelove. Po potrebi ih očistite ili zamijenite. U slučaju Čuvanja punjive baterije izvan punjača prekrijte njene kontakte. U slučaju kratkog spoja usljed premošćivanja nekim metalnim predmetom postoji opasnost od požara i eksplozije!Sigurnosne upute za punjac
 Ne koristite punjač sa oštećenim kabelom. Ne dodirujte oštećeni kabeli izvucite mrežni utikač iz utićnice, ak se kabel ošte ti za vrijeme rada. Ostecene kabeli povecavaju opasnost od elektricnog udara. Ne koristite ovaj elektrichi na lako zapaljivoj podlozi (npr. papiru, tkaninama itd.), odn. u zapaljivoj okolini. Zbog zagrijavanja do kojeg dolazi postoji opasnost od požara.  Držite ovaj elektrčni urežaj podalje od kise ili vlage. Proodor vode u punjač povećava opasnost od strujnog udara. NePokrivajte otvore zracenja uredaja za punjenje za vrijeme postupka punjenja. Sprijecavate pregrijavanje uredaja za punjenje i baterije. Ne punite punjive baterije drugih proizvodača. Ovaj elektrichi uredaj prikladan je samo za punjenje punjivih baterija tvrtke KRESS. U protivnom postoji opasnost od požara i eksplozije. Održavajte elektrčni urežaj Čistim. U slučaju zaprljanja postoji opasnost od elektricnog udara. Pije svake uporabe provjerite elektrichi uredaj, kabel i utikač. Ne koristite elektrichi uredaj ukolko ste utvrdili da je oštećen. Ne otvarajte sami elektrichi uredaj već njegov popravak prepustite samo kvalificiranim stručnjacima uz korištenje isključivo originalnih rijelova. Osteceni elektrichi ureadi, kabeli utikaicipovecavaju opasnost od strujnog udara.-UPOZORENJE-
Ne otvarajte punjač! Pozor: visok napon! Postoji opasnost od strujnog udara. Obratite pozornost na pravilno pzpositioniranje spoja izmedu punjača i punjive baterije kao i na to da ga ne prijeće strana tijela. U slučaju kratkog spoja usljed premošćivanja nekim metalnim predmetom postoji opasnost od požara i eksplozije! Prostor za punjenje baterije držite slobodnim od stranih tijela i štinite ga od prljavstine i vlage. Mjesto na kojem se punjač Čuva mora biti suho i zašićeno od smrzavanja. U slučaju kratkog spoja postoji opasnost od požara i eksplozije! Punjac prikljucen na mrezu uvijek je potrebno nadzirati. Postoji opasnost od požara!3. Opis uredaja
 Pripe prve upotrebe pročitajte svesigurnosne upute i instrukcije. Ne pridržavanje sigurnosnih uputa i instrukcja moze imati za posljedicu elektricni udar, požar i/ili teske ozljede. Molimo Vas da kao podršku koristite priložene slikovne upute s prikazom ureðaja. Slikovne upute držite otvorenima tijekom Čitanja Uputa za rukovanje.Upravljacki elementi
Brzostezn glava II Stezna cahura III Prsten za predodabir zakretnog momenta IV Sklopka za odabir stupnjeva prijenosa (opcija) V Sklopka za promjenu smjera vrtnje VI Sklopka za uključivanje i isključivanje VII Prsten za deblokadu / učvrsni prsten (opcija) VIII Tipka za deblokiranje punjive baterije IX Bit X Produktetak za bitove XI Kutni nastavak (pribor) XII Pregibna sklopka za ukljuèivanje/iskljuèivanje aku svjetiljke (pribor)KOMPONENTE uredaja
1 Bušáće vreteno 2 Šesterokutni prihvat 3 ZašitniPoklopac prijenosnika (opcija) 4 Ventilacijski prorezi 5 Punjiva baterija 6 Kontakti punjive baterije 7 Rasvjeta (opcija) 8 Držač bita (opcija)Punjač za punjive baterije
9 Punjač za punjive baterije 10 LEDPokazivačnapunjenosti 11 Prostor za punjenje baterijeStandardna oprema
Pogledajte ambalažu.Primjena u skladu s namjenom
Ovaj elektrichi alat namijenjen je za uvrtanje i otpušanje vijaka kao i za bušenje u drivu, metalu, keramici i plastici.Uvjeti za korisnika
Urešajem smije upravljati samo ovlasteno i upuceno osoblje te ga Čuvati i odžavati. To osoblje mora biti posebno obaviješteno o nastalim opasnostima.Tehnicki podaci
 Nazivni napon punjive baterije u V istosmjerne struje Kapacitet u Ah  1. n_0 = broj okretaja u praznom hodu (1. stupanj prijenosa) 2. n_0 = broj okretaja u praznom hodu (2. stupanj prijenosa) 1. n_1 = broj okretaja pod opterećenjem (1. stupanj prijenosa) 2. n_1 = broj okretaja pod opterećenjem (2. stupanj prijenosa) u min^-1  Maks. zakretni moment, uvrtanje u tvrdoj povrsini  Maks. zakretni moment, uvrtanje u mekanoj povrsini  Vrijednosti buke L_pA = Razina zvučnog tlaka klase A L_wA = razina zvučne snage klase A K = mjerna nesigurnost Razina buke pri radu moze premašivati 85 dB(A). Nosite sredstva za zašitu sluha!  Troaksijalna vrijednost oscilacionih emisija ispitana je prema EN 60745. K = vrijednost nesigurnog mjerenja  Triaksijalna vrijednost emisija vibracija u m/s²: uvrtanje vijaka  Triaksijalna vrijednost emisija vibracija u m/s²: bušenje u metalu  Razina oscilacije u ovom uputstvu odgovara EN 60745 normiranom postupku mjerenja i moze se koristiti za usporedbu ureăja. Razina oscilacije se odgovarajućom upotrebome elektrčnog alata mistranja a u nekim slučajevima može prijeci dati vrijednost ovih uputa. Naizmjenično promjenivo opterećenje moglo bi se podcijeniti ak se elektrčni alat redovito rabi na takav način. Uputstvo: Za točnu procjenu naizmjenično promijenjivog opterećenja za odrešeni period rada treba se uzeti u obzir i ono vrijeme u kojem je urežaj bio isključen ili je radio, ali nije stvarno bio u upotrebi. To naizmjenično promjenjivo opterećenje može se znatno smanjiti u ukupnom periodu rada. Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za zašitu korisnika, kao nth: odžavanje elektrčnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.  Dijagonalni promjer u mm  Podrucje stezanja stezne glave u mm  Bušenje Čelika - max. ø u mm  Buşenje aluminija - max. ø u mm  Zavrtanje vijaka u drvo - max. ø umm  BuşenjeDRVeta-max.øu mm  Bušenje drveta - max. ø u mm  Težina u kg HRPunjiva baterija
 Nazivni napon punjive baterije u V istosmjerne struje Kapacitet u Ah  Nikal-kadmijska punjiva baterija  Nikal-metal-hidridna punjiva baterija  Punjiva baterija s litij-ionskom tehnologijomPunjac
 Mrežni napon u V~ / frekvencija u Hz  Napon punjenja u V istosmjerne struje Struja punjenja u A HR  Punjenje radi održavanjanapunjenosti u mA  Područje radne temperature u °C  Vrijeme punjenja punjive baterije u min  Vaš Punjacč duplo je izoliran prema EN 60745; stoga je nužno uzemljenje. Urečaj ne ometa radio i tv prijemnike prema EN 55014-1 i otporan je na smetné prema EN 55014-2.4. Upute za rukovanje
 Prije izvoedenja svih radova na uredaju izvadite punjivu bateriju. Ove mjere opreza sprečavaju nenamjernoPokretanje urežaja.Stavljanje u pogon
Punjenje punjive baterije Umetanje punjive baterije-UPOZORENJE-
Koristite samo originalne punjive baterije tvrtke KRESS ciji napon odgovara naponu navenenom na natpisnoj pločici Vašeg elektrčnog alata. Uporaba drugih punjivih baterija moze dovesti do ozljeda i opasnosti od požara. Koristite isključivo punjače i punjive baterijenavedene u slikovnim uputama. Samo su ti punjači i punjive baterije usklažene s Vašim elektrčnim alatom.Dodatne funkcije
Klizna spojka
Uvjek zauzmite siguran položaj i Čvrsto držite elektrčni alat objema rukama. U slučaju neočekivanog zaglavljivanja svrdla elektrčni alat reagira trzajem.  Ukoliko se alat za bušenje zaglavi ili zakači, prekida se pogon prema bušćem vretenu. Odmah rasteretite stroj povlačenjem alata za bušenje prema nazad  Isključite elektrčni alat i oslobodite alat za bušenje ako je elektrčni alat blokiran. Prilikom uključivanja pri blokiranom alatu za bušenje nastaju veliki reakcijski zakretni momenti.ASL aretiranje vretena (opcija)
 U slučaju nepritisnute sklopke za uključivanje/isključivanje VI bušaće vreteno se aretira, a time i prihvat alata. To omogucava uvrtanje vijaka i pri ispražnjenoj punjivoj bateriji, odn. primjenu elektricnog alata kao odvijača.Inercijska kočnica
 Prilikom ispustanja sklopke za uključivanje/isključivanje VI steznaga glava se koči i time se sprečava inercijsko kretanje umetnutog alata. Priliko uvrtanja vijaka sklopku za uključivanje/ isključivanje VI pustite tek kad je vijak uvrnut u ravnini s povrsinom izratka. Glava vijka tadne prodire u izradak.QuiXS sustav za brzu zamjenu (opcija)
 Za brzu zamjenu stezne glave, za primjenu QuiXS nastavka ili za uvrtanje/odvrtanje vijaka bez stezne glave. Kako bi stroj bio lakshi i kraci, bit je moguce izravno umetnuti u šesterokutni prihvat 2 bušaćeg vretena 1.Punjiva baterija
-NAPOMENA-
Punjiva baterija isporučuje se djelomíčno napunjena. Prije prvog korištenja Vaseg elektrčnog alata u potpunosti napunite punjivu bateriju.Punjiva baterija s litij-ionskom technologijom
Zašita od potpunog pržnjenja
Litij-ionska punjiva baterija zasticena je od dubokog pražnjenja „elektronikom za zastitu od pražnjenja". U slučaju ispražnjene punjive baterije elektrčni se alat isključuje putem zašitnog spoja. Elektrčni alat tada više ne radi.-UPOZORENJE-
Nakon automatskog isključivanja elektricnog alata ne pritišcite više sklopku za uključivanje/ isključivanje. Moze se ošteiti punjiva baterija.Zašita od preopterećenja ovisna o temperaturi
Litij-ionska punjiva baterija opremljena je NTC temperaturnim nadzorom koji omogucava punjenje samo u temperaturnom području izmeu 5^ i 45^ . Time se postiže dug vijek uporabe punjive baterije.Posebne napomene za punjive baterije s NiMH translcima
Kod okolne temperature niže od 0^ ili vise od 45^ snaga NiMH punjive baterije osjetno se smanjuje. NiMH punjivu bateriju ponovno punite i u slučaju nekorištenja otprilike svaka 4 mjeseca kako bi se zadržao njezin puni kapacitet. NiMH punjive baterije moraju nakon svakog 10. postupka punjenja ostati još 1 sat u punjaču kako bi se izjednacile eventualne razlike u kapacitetu izmedu clanaka. Zbog svojstva samopražnjenja, NiMH punjivu bateriju po mogucnosti skladišite na okolnim temperaturama izmeū 0°C i 25°C.Održavanje punjive baterije
Punjive baterije nikada ne punite pri temperaturama nižima od 5^ , odn. višima od 45^ . Punjive baterije nikada ne punite u okolini s velikom vlažnošću zraka ili s visokom okolnom temperaturom. Ukoliko se punjive baterije nece koristiti dulje vrijeme, djelomično ih ispraznite i Čuvajte na hladnom mestreu. VAŽNO! U slučaju nekorištenja ureža punjive se baterije prazne. Punjive baterije stoga redovito punite. Ili još bolje: umetnite punjivu bateriju u pripravan punjač priključen na mrežu koji se po završetku punjenja prebacuje na punjenje radi održavanja napunjeniesti. To je od osobite prednosti za održavanje i optimalnu pripravnost punjive baterije. Ne ostavlajte punjivu bateriju u punjaču ako on nije u pogonskom stanju. U interesu dugog vijeka uporabe uvijek se brinite za pravodobno punjenje punjivih baterija. To je u svakom slučaju potrebno ako utvrdite da se snaga urežaja smanjuje. Radi postizanja maksimalnog vijeka uporabe punjivu bateriju ne punite odmah nakon kratkotrajne uporabe vec je po mogucnosti ispraznite do donje granice kapaciteta i nakon toga ponovno napunite. Po mogucnosti izbjegavaje blokiranje stroja. Prekomjerni tok struje uzrokovan blokiranjem dovodi do prebrzog pražnjenja i velikog trošenja punjive baterije. Sve kraće vrijeme rada punjive baterije po punjenju ukazuje na to da je punjiva baterija astrošena i da ju je potrebno zamijeniti. Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje.Rasvjeta radnog mjesta (opcija)
Svjetiljka 7 omogucava osvjetljivanje mjesta uvtranja/odvrtanja vijka u nepovoljnim svjetlosnim uvjetima. Rasvjeta se automatisku uključuje kad se pritisne sklopka za uključivanje/isključivanje VI. Ako se sklopka za promjenu smjera vrtnje V nalazi u središnjem položaju, svjetiljku je moguce koristiti i kad se odvijač ne kreće.Punjac
 Obratite pozornost na mrežni napon! Pripe stavljanja u pogon provjerite da li mrežni napon i mrežna frekvencija koji su navedeni na natpisnoj pločici odgovaraju onima Vaše elektrčne mreže.Mrežni napon punjača
Kabel
  Kabel Osteceni mrežni kabele ne smiju se koristiti. Mora ih odmah zamijeniti stručna osoba.Primjena punjača u skladu s namjenom
Ovaj uredaj namijenjen je samo za punjenje punjivih baterija tvrtke Kress. Kod svakog punjača obratite pozornost na primjenu odgovarajuće punjive baterije; pogledajte „Primjenjive punjive baterije".Simboli
 Punjiva baterija je puna.  Punjiva baterija se puni.  Punjiva baterija je prazna.  Koristite punjivu bateriju tvrtke KRESS!Rukovanje IFC-HT14V...
Primjenjive punjive baterije IFC-HT14V-10.8A
Littij-ionska punjiva baterija s nazivnim naponom od 10,8 V istosmjerne struje. Primjenjive punjive baterije IFC-HT14V-14.4
Littij-ionska punjiva baterija s nazivnim naponom od 14,4 V istosmjerne struje. Primjenjive punjive baterije IFC-HT14V-18
Littij-ionska punjiva baterija s nazivnim naponom od 18 V istosmjerne struje.Punjenje punjive baterije
 U punjacstavljaje samo originalne punjive baterije! Utaknite mrežni utikač u punjač. LED svijetli zeleno.  LED svijetli zeleno. Punjac je spre-man za rad. Umetnite punjivu bateriju u punjač sve do graničnika.  Svjetli crveni i zeleni LED - postupak punjenja je u tijeku. Tijekom postupka punjenja punjiva baterija i punjač se zagrijavaju.  Svjetli crveno/zeleno treperece svjetlo - punjiva baterija je napunjena; punjač se prebacio na punjenje radi odrzavanja napunjenosti.  Kad se punjač ne nalazi pod nadzorom, izvucite mrežni utikač.Nije moguc postupak punjenja
 LED-ovitrepere crvenoizeleno. Punjiva baterija je prevruca ili prehladna. Postupak punjenja započinje automatski čim se punjiva baterija nade u dopuštenom temperaturnom području. Kratki spoj izmerodu kontakata za punjenje. Izvadite punjivu bateriju iz punjača. Izvucite mrežni utikač! Provjerite da li se u prostoru za punjenjenalaze strana tijela. Ponovno umetnite punjivu bateriju. Punjiva baterija je neispravna. Koristite novu punjivu bateriju.Rukovanje FC-HT 08/12,FC-HT 08/18
Primjenjive punjive baterije FC-HT 08/12
NiCd punjiva baterija s nazivnim naponom od 12 V istosmjerne struje. Primjenjive punjive baterije FC-HT 08/18
NiCd punjiva baterija s nazivnim naponom od 14,4 do 18 V istosmjerne struje.Punjenje punjive baterije
U punjač stavljajte samo originalne punjive baterije! Utaknite mrežni utikač u punjač. Umetnite punjivu bateriju u punjač sve do graničnika. LED svijetli zeleno.  Punjac je spreman za rad.  Postupak punjenjaPokrenite pritiskom na tipku Set. LED svijetli crveno. Tijekom postupka punjenja punjiva baterija i punjač se zagrijavaju.  Postupak punjenja je završen. LED svijetli zeleno.  Kad se punjač ne nalazi pod nadzorom, izvucite mrežni utikač.Nije moguc postupak punjenja
 LED-ovi ne svijetle. Punjiva baterija je prevruca ili prehladna. Postupak punjenja započinja automatski Čim se punjiva baterija nade u dopuštenom temperaturnom području. Kratki spoj izmerodu kontakata za punjenje. Izvadite punjivu bateriju iz punjača. Izvucite mrežni utikač! Provjerite da li se u prostoru za punjenj enalaze strana tijela. Ponovno umetnite punjivu bateriju. Punjiva baterija je neispravna. Koristite novu punjivu bateriju.Rukovanje elektricnim alatom
Vadenje punjive baterije
Kako biste izvadili punjivu bateriju 5, pritisnite tipku(-e) za deblokiranje VIII i izvucite punjivu bateriju iz elektricnog alata.Umetanje punjive baterije
Koristiteismo originalne punjive baterije tvrtke KRESS ciji napon odgovara naponu navenenom na natpisnoj plocici Vaseg elektricnog alata. Uporaba drugih punjivih baterija moze dovesti do ozljeda i opasnosti od pozara. Postavite sklopku za promjenu smjera vrtnje V u sredinu kako bi se spijecilo nenamjerno uključivanje. Umetnite napunjenu punjivu bateriju 5 u dršku takado se osjetno aretira.Uključivanje / isključivanje
Pritisnite sklopekza uključivanje/isključivanje VI, odn. ponovno je pustite.Promjena broja okretaja
Pomocu sklope za uključivanje/ isključivanje VI možete kontinuirano regulirati broj okretaja. Kod laganog pritiska na sklopku za uključivanje/ isključivanje VI stroj se počinje lagano vrtjeti, a kod većeg pritiska broj okretaja se povećava.Odabir smjera vrtnje
Sklopek za promjenu smjera vrtnje V aktivirajte samo u stanju mirovanja! Uhvatite sklopku za promjenu smjera vrtnje V s obj e strane i namjestite zeIjeni smjer vrtnje. Desni hod:
Za bušenje i zatezanje vijaka. Lijevi hod:
Za otezanje i izvlačenje vijaka i matica. Vazno! Sklopku za promjenu smjera vrtnje V uvjek pritisnite sve do granicnika na kucištu, tj. dok se Čujno ne aretira. Kad se sklopka za promjenu smjera vrtnj V nalazi u središnjem položaju, nods moguce uključiti stoj.Predodabir zakretnog momenta
Pomocu prstena za predodabir zakretnog moment III mozete unaprijed odabrati potrebni zakretni moment u stupnjevima. U slučaju pravilne namještenosti umetnuti se alat automatski zaustavljaČim se vijak uvrne u ravnini s površinom materijala, odn. kad se postigne namješeni zakretni moment. Prilikom odvrtanja vijaka eventualno odaberite vecu postavku ili prsten za namješanje postavite na „Bušenje“, odn. „maks.”Mehanički odabir stupnja prijenos (opcija)
Pomocu sklopke za odabir stupnja prijenosa IV unaprijed možete odabrati dva područja broja okretaja. 1 Područje manjec broja okretaja, visoki zakretni moment; za bušenje, uvrtanje i odvrtanje vijaka te rezanje navoja. 2 Područje većeg broja okretaja; za bušenje s manjim promjerima.-NAPOMENA-
Prebacivanje se ne smije vršiti pri punom opterećenju ili maksimalnom broju okretaja. Time produljujete vijek uporabe svoga uredaja.Zamjena alata
 Priere izvoedenja svih radova na uredaju izvadite punjivu bateriju. Ove mjere opreza sprečavaju nenamjernoPokretanje urežaja.  Prilikom zamjene alata nosite zašitne rukavice. Umetnuti alat moze se pri duljem radu jako zagrijati i/ili ima vrlo ostre rezne rubove.Prihvat alata u bušaćem vretenu (opcija)
Kako bi stroj bio laksi i kraci, bitove IX je moguce izravno umetnuti u šesterokutni prihvat 2 bušaćeg vreten 1.Brzostezna glava s ASL-om
 U slučaju nepritisnute sklopke za uključivanje/isključivanje VI bušaće vreteno se aretira, a time i prihvat alata.Umetanje alata
Zakrecite steznu Čahuru II suprotno od smjera kazaljke na satu kako biste otvorili steznu Čeljust. Umetnite alat u steznu glavu. Zakretanjem stezne Čahure u smjeru kazaljke na satu Čvsto pritegnite alat. Rukom snažno zakrecite Čahuru brzostezne glave sve dok se više ne Čuje preskakanje ("skoljocanje"). Uvijek obratite pozornost na centrično stezanje alata u steznoj glavi.Vadenje alata
- Otvorite steznu Čahuru zakrecuci je suprotno od smjera kazaljke na satu sve dok ne bude moguce izvaditi alat.BrzosteznaglavabezASL-a
Umetanje alata
Cvrsto drzite učvrsni prsten VII. Zakrecite steznu Čahuru II suprotno od smjera kazaljke na satu kako biste otvorili steznu Čeljust. Umetnite alat u steznu glavu. Čvrsto pritegnite alat Čvrsto držeci učvrsni prsten i snažno zakrecuci steznu Čahuru II u smjeru kazaljke na satu. Uvijek obratite pozornost na centrično stezanje alata u steznoj glavi.Vadenje alata
Cvrsto drzite učvrsni prsten VII. Zakrecite steznu Čahuru II suprotno od smjera kazaljke na satu kako biste otvorili steznu Čeljust sve dok ne bude moguce izvaditi alat.Upute za rad
Elektrčni alat na vijke postavljajte samo u isključenom stanju. Umetnuti alati koji se vrte mogu iskliznuti. Nakon duljeg rada pri malom broju okretaja elektrčni biste alat trebali pustiti da okay 3 minute radi u praznom hodu na maksimalnom broju okretaja kako bi se ohladio.Bušenje
Broj okretaja uvijek prilagodite materijalu koji obraujete i promjeru svrdla.uvrtanje i odvrtanje vijaka
Prije uvrtanja velikih i dugačkih vijaka u tvrdematerijale trebali biste izvršiti predbušenje uzpromjer jezgre navoja na dubinu od oko 2/3 duljinevijka.Rezanje navoja
Preporucej se primjena strojnih nareznih svrdala. Malo podmažite narezno svrdlo. Odaberite mali broj okretaja i 1. stupanj prijenosa. Urezivanje vršite uz vrtnju udesno, zaustavite stroj pa izvadite svrdlo uz vrtnju ulijevo.-NAPOMENA-
Prilikom rezanja navoja radite samo uz male brojeve okretaja. Time se sprečava lomljenje nareznog svrdla.5. Alati i pribor
Kod bušenja u metalu koristite samo besprijekorna naostrena HSS svrdla (HSS=visokoučinkoviti brzorežni Čelik).Zamjena prihvata alata
 Priere izvoedenja svih radova na uredaju izvadite punjivu bateriju. Ove mjere opreza sprečavaju nenamjernoPokretanje urežaja. Obratite pozornost na slikovne naputke u sikovnim uputama.Uredaji s QuiXS prihvatom (opcija)
 GuiXS sustav za brzu zamjenuMontaža QuiXS stezne glave (pribor)
Povucite prsten za deblokiranj VII prema nazad. Postavite QuiXS steznu glavu I bušać vreteno 1 sve do grančnika i pustite prsten za deblokiranje VII.-NAPOMENA-
Bit IX u šesterokutnom prihvatu 2 moze ostati u bušabcdef vretenu 1 radi montaže stezne glave.Demontaža QuiXS stezne glave
Povucite prsten za deblokiranje VII premanazad i izvadite QuiXS steznu glavu I.Montaža QuiXS kutnog nastavka (pribor)
Izvadite bit IX iz šesterokutnog prihvata 2. Postavite kutni nastavak XI na bušaće vreteno 1 i zakrecite ga sve dok se ne aretira uŽeljenom položaju.-NAPOMENA-
Kutni nastavak moze se aretirati u razlicitim kutnim položajima. Blokirajte kutni nastavak XI pritezanjem prstena za deblokiranje VII.Demontaža QuiXS kutnog nastavka
- Otpustite prsten za deblokiranje VII sve do graničnika. - Skinite kutni nastavak XI.Uredaji bez QuiXS prihvata
Kod ureðaja bez QuiXS prihvata zamjenu stezne glave prepustite ovlåstenom serviseru.Aku svjetiljka (specijalni pribor)
Aku svjetiljka stvara zraku svjetlosti.Umetanje punjive baterije
Koristite samo originalne punjive baterije tvrtke KRESS koje odgovaraju naponu navenenom na natpisnoj pločici Vaše svjetiljke. Uporaba drugih punjivih baterija moze dovesti do ozljeda i opasnosti od požara. Umetnite napunjenu punjivu bateriju 5 u dršku takdo da se osjetno aretira.Uključivanje / isključivanje
Za uključivanje aku svjetiljke pritisnite sklopku za uključivanje i isključivanje XII. Za isključivanje aku svjetiljke ponovnopritisnite sklopku za uključivanje iisključivanje XII.Specijalni pribor
Ne koristite pribor drugih proizvoeda je ger ga tvrtka KRESSijke ispitala. Primjena takvog pribora moze biti opasna. Radi izbegavanja ozljeda i ostecenja koristite isključivo dijelove pribora koje preporučuje tvrtka KRESS.6. Održavanje i servis
Održavanje i cisćenje
 Prijje izvoedenja svih radova na uredaju izvadite punjivu bateriju. Ove mjere opreza sprečavaju nenamjernoPokretanje urežaja. Elektricne alate i proreze za zrak uvijek odrzavajte cistima. Plasticne dijelove dostupne s vanjske strane redovito brišite krpom bez korištenja sredstva za Čišćenje. Prihvat alata uvijek održavajte Čistim.Servis
 Odgovarajuca mjesta za servisiranje učitajte s dodatog lista "SERVICE" ili sa naše internet stranice www.kress-elektrik.de.Rezervni dijelovi / ekslpozijski crtež
Eksplozijske crteže i spisak rezervnih rijelova možete naći na našoj stranici http://spareparts.kress-elektrik.deUklanjanje
 Ponovno iskorištavanje sirovina umjesto uklanjanja smeca. Urečaj, dodatna oprema i ambalaža trebaju se odnjeti na reciklažu radi zašite prirode. Kako bi se umjetne tvari mogle pravovaljano razvrstati, svaka imasvoju oznaku.  Samo za zemlje EU Ne bacajte elektrichi alat u obicno smece. Prema europskoj uputi 2002/96/EG o starim elektricnim uredajima i nacionalnom zakunj istrošeni elektrčni alati se moraju odvojeno sakupljati i odvesti u odgovarajuće postrojenje za recikliranje. Ne bacajte punjive niti obične baterije u kućanski OTPad, vatre ili vodu. Punjive i obične baterije potrebno je prikuapljati, reciklirati ili zbrinjavati na ekološki prihvatljiv način.Samo za zemlje Europaške unije:
U skladu s Direktivom 2006/66/EG neispravne ili astrošene punjive i obične baterije potrebno je reciklarati.Punjive baterije / baterije
 Litij-ionska tehnologija punjivih baterija  Nikal-kadmijska punjiva baterija Pozor! Ove punjive baterije sadrzej kadmij, vrlo otrovan teški metal.  Nikal-metal-hidridna punjiva baterija Prilikom zbrinjavanja punjive baterijekontakte prekrijte zašitnom kapicom. Istrošene ili neispravne punjive baterije zbrinite preko specijaliziranih prodavaonica, servisne službe tvrtke KRESS ili ovlăstenih ustanova za zbrinjavanje. Punjive baterije na taj ce se način propisno uključiti u proces reciklaranja.Upute za prijevoz litij-ionskih punjivih baterija
Punjiva baterija ispitana je u skladu s Priručnikom UN ST/SG/AC.10/27/Add.2. Ona posjeduje učinkovitu zašitu od unutrasnjeg pretlaka i kratkog spoja kao i naprave za sprečavanje nasilnog lomljenja i opasne povratne struje. Količina ekvivalenta litija sadržana u punjivoj bateriji nalazi se ispod odgovarajučih grančnih vrijednosti. Punjiva baterija stoga ni kao pojedinačni dio niti umetnuta u neki urežaj ne podliježe nacionalnim niti medunarodnim propisima o prijevozu opasnih tereta. Propisi o prijevozu opasnih tereta, mežutim, mogu biti relevantni u slučaju prijevoza više punjivih baterija. U tom slučaju može biti nužno pridržavati se posebnih uvjeta (npr. u pogledu ambalaže). Detalnjije informacije možete saznati kod proizvoťača.Jamstvo
1. Elektrichi alat pažljivo je provjeren, ispitan i podvrgnut strogoj kontroli kvalitete. 2. Jamčimo besplatno otklananje kvarova na elektricnom alatu, koji su nastali u roku od 24 mjeseca od datuma kupnje i koji su nastali uslijed greške u materijalu ili proizvodnji. Za neke države vrijede posebna pravila u odnosu na jamstvene uvjete. Zadržavamo pravo za sebe o odluci da li ce sePokvareni dio popraviti ili zamijeniti novim. Izmijenjeni lijelovi postaju dijelom našeg vlasništa. 3. Neodgovarajuca upotreba ili rukovanje kao i otvaranje uredaja putem ne ovlaštenih mjesta za popravku vode do prestanka jamstva. Iz jamstva su izuzete: mehaničke štete prilikom pada itd., štete od prodiranja vode ili drugih tekuciina, odrezani ili oštećeni kabeli, štete na zaslonu i mehaničke štete izazvane neodgovarajućim preopterećenjem, potrošni materijali kao na primjer Četkice, stezne glave, ključ za stezne glave, istrošena vretena, motori, mrežni kabeli, akumulatori, umetci za pilu, brusne ploče, vrecice za usisavač, oprema općenito (busilice, dleta itd.). Pojedinosti o raznim potrošnim materijalima uredaja pogledajte na http:// spareparts.kress-elektrik.de ili u Jednom od nasih servisa. 4. Pravo na jamstvo ostvarujete samo ako odmah prijavite kvar (i kod oštećenja nestalih prilikom prijevoza). Popravke izvršene u jamstvenom roku ne produžavaju vrijeme trajanja jamstva. 5. Ako koristite jamstvene usluge, posaljite nam ilnekom našem servisu originalan račun zajedno s urežajem. 6. Uz to da preuzimamo jamstvene obveze, svi drugi zahtjevi kupca - osobito pravo na prekid ugovora o kupnji, umanjivanje cijene ili zahtjevi za odstetu - ne prihvaćaju se. 7. Medutim, kupcu po njegovom odabiru priada pravo na umanjivanje cijene ili prekid ugovora o kupnji u slučaju da ne uspijemo ukloniti eventualno nastali kvar u odreženom roku. 8. Nisu izuzeti zahtjevi za nakadu štepe po §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB zbog nedostatka obećanih osobina. 9. Odredbe po točkama 7. i 8. vrijede samo za područje Savezne Republike Njemačke.1. Simboli in okrajšave
V teh navodilih in eventualno na elektricnem orodju uporabljeni simboli sluzijo temu, da usmerjajo va so pozornost na morebitne nevarnosti pri delus tem elektricnim orodjem. Razumeti morate pomen simbolov/napotkov in ravnati smiselno, da bi ga uporabljali učinkoviteje in varneje. Varnostna opozorila, napotki in symboli ne predstavljajo nadomestila za ukrepe, ki sluzijo preprečevanju nesreč in so v skladu s predpisi.Simboli
Akcija uporabnika  Dejanje za delo z napravo začnite z lahkim pritiskom in moč pritiska počasi povečujte, do Želenega načina dela.  Nasvete za izvedbo izvedite ustrezno stevilcnemu zaporedju. (0) IZKLOP / Mirovanje (1) VKLOP / Delovna nastavitev  Vzdrževalna in montažna dejanja - vrtenje  Naloge ali dejanja, za katera je potrebna zapahnitev.  priporoča proizvajalec  Za podrobnejse informacije glej stran 26  Ni nujno, da upodobljena ali opisana dodatna oprema priada obsegu posiljke  Tehnične spremembe pridržane  Za varnost še posebno pomembennapotek. Le-te vedno upoštevajte, vnasprotnem primeru lahko pride do težkih poškodb.  Opozorilo pred nevarno elektricno napetostjo  Opozorilo pred vroco povrsino-OPOZORILO-
Za morebitno nevarno situacijo, ki lahko vodi do telesnih ali materialnih poskodb.-NAMIG-
Nasveti za uporabo in druge koristne informacije.2. Varnostni napotki
Splošna varnostna navodila za elektrčna orodja OPOZORILO!
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neuostoševanja spodaj navenenih opozoril in napotil lahko povzročijo elektrčni udar, požar in/ali težke telesne poskodbe.  Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.  Pojem „elektricno orodje“, ki se pojavlja v nadalijnem besedilu, se nanaša na elektricna orodja z elektrčnim pogonom (z elektrčnim kablom) in na akumulatorska elektricna orodja (brez elektrčnega kabla).Varnost na delovnem mestu
Delovno področje raj bo vedno Čisto in dobrosvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode. Ne uporabljajte elektricnega orodja v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekocrine, plini ali prah. Elektricna orodja povzroćaje iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.  Prosimo, da med uporabo elektricega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam priblizali. Odvračanje Vase pozornosti drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo.Elektricna varnost
Priključni vtikač elektricnega orodja se mora prilegati vtičnici. Spreminanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih elektrichnih orodjih ne uporabljajte vtikačev zadapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjsujujo tveganje elektricnega udara. Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povrsinami kot so na primer cevi, grelci, stedilniki in hladilniki. Tveganje elektricnega udara je večje,Če je Vase telo ozemljeno.  Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. Vdor vode v elektricno orodje povecuje tveganje elektricnega udara. Ne uporabljaje kabla za noosenje ali obešanje elektricnega orodja in ne vlecite za kabel, ceŽelite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vroćino, oljem, ostrimi robovi ali premikajocimi se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje elektrichega udara. Kadar uporabljate elektricno orodje zunaj, uporabljaje samo kabelske podaljske, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljska, ki je primeren za delo na prostem, zmanjsuje tveganje elektricnega udara. Če je uporaba elektricnega orodja v vlaznem okolju neizogibna, uporabljaje stikalo za zašcitopred kvarnim tokom. Uporaba zašcitnega stikala zmanjsuje tveganje elektricnega udara.Osebna varnost
Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z elektricnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljaje elektricnega orodja, ce ste utrujeni oziroma ce ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med uporabo elektricnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.  Uporabljajte osebno zašcitno opremoin vedno nosite zašcitna očala.  Nošenje osebne zašcitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsecih zašcitnih Čevljev, varnostne Čelade ali zašcitnih glusnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe elektricnega orodja, zmanjsuje tveganje telesnih poskodb.  Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo elektricnega orodjana elektricno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,Če je elektricno orodje izklopljeno. Prenašanje napraves prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega elektricnega orodja na elektricno omrežje je lahko vzrok za nezugodo. Pred vklapljanjem elektricnega orodja odstranite. nastavitvena orodja ali izvija裂缝. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poskodbe. Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojisće in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah elektricno orodje lahko bolje nadzorovali. Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne priblžujte premikajocim se delom naprave. Premikajovi se deli naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit. Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, Če so le-te prikljucene in Če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjsuje zdravstveno ogrozenost zaradi prahu.Skrbna uporaba in ravnanje z elektricnimi orodji
Ne preobrenjute naprave. Pri delu uporabljajte elektricna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim elektricnim orodjem boste v navenedenem zmogljivostnem podrochu delali bolje in varneje. Ne uporablajte elektrichega orodja sPokvarjenim stikalom. Elektricno orodje, ki se ne da vec vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.  Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz elektrčne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprecuje nenameren zagon elektricnega orodja. Elektricna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Elektricna orodja so nevarna, ce jih uporabljajo neizkušene osebe. Skrbno negujte elektricno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje elektricnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana elektrčna orodja so vzrok za mnoge nezgode. Rezalna orodja vzdrlzujte tak, da bodo vedno ostra in cista. SL Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva. Elektricna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljaje ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba elektricnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.Skrbno ravnanje z akumulatorskimi napravami in njihova uporaba
Akumulatorje polnite samo v napravah, ki ji priporoča proizvajalec. Za polnilno napravo, ki je primerna za doloceno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, ce se uporablja z drugimi akumulatorji. V elektricnih orodjih uporabljajte samo za to predvidene akumulatorje. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroci poškodbe in nevarnost požara. Akumulatorje, ki niso v uporabi, držite proč od sponk, kovancev, ključev, Žebljev, vijakov in drugih majhnih kovinskih predmetov, ki bi lahko povzroci stik kontaktov. Kratki stik med kontakti akumulatorja ima lahko za posledico opekline ali požar.  Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorja izteka tekocina. Izogibajte se stiku z le-to. V primeru nakljucnega stika izperite z vodo. Če tekločina vstopi v oči, dodatno poskrbite še za zdravniško pomoč. Iztekajoca akumulatorska tekočina lahko povzroči draženje kože ali opekline.Servisiranje
 Vase elektricno orodje naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti naprave.Varnostni napotki, specificni za napravo
 Nosite zaščito za sluh. Vpliv hrupa lahko povzroci izgubosluha. Elektricno orodje drzite trdno. Pri odvijanju in zategovanju vijakov lahko pride katkotrajno do visokih reakcijskih momentov. Vedno se postavite v vrano stojo in držite elektricno napravo z obema rokama. Če se sveder nepričakovano zatakne, se elektricna naprava sunkovito odzove.  Uporabljaje ustrezne iskalne naprave, da bi našli skrite oskrbovalne napeljave, ali pa stopite v stik z lokalmim oskrbovalnim podjetjem. Stik z elektricnimi napeljavami lahko povzroci požar in udar elektrčega toka. Poškodbe plinskega omrežja lahko povzrocijo eksplozijo. Vdor v vodno napeljavo povzroci materialno škodo. Aparat držite za izolirane ročaje, ko izvajate dela, pri katerih vložek ali vijak lahko naideta na prikrite tokovne vode. Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko povzroci, da so tudi kovinski deli naprave pod napetostjo, kar lahko povzroci elektrichi udar.  Zavarujte obdelovanec. Z vpenjalnimi napravami ali primežem pritrjen obdelovanec je varneje pridržan kot z roko.  Ne obdelujte kamnin s kristalastosilicijevo kislino (SiO2). Pri obdelavi nastaja zdravju škodljiv prah.   Ne obdelujte snovi, ki vsebuje azbest. Azbest velja za rakotvornega! Izvedite zašcitne ukrepe, Če lahko pri delih nastaja zdravju škodljiv, vnetljiv ali eksploziven prah. Na primer: Nekatere vrste prahu veljajo za rakotvorne. Nosite masko za zašcitopred prahom in uporabljajte, Če jo je mogoče priključiti, napravo za odsesovanje prahu/drobcev. Počakajte, da se elektricno orodje ustavi, preden ga odložite. Uporabljeno delovno orodje se lahko zatakne in povzroci izgubo nadzora nad elektrichim orodjem.  Orodja, ki niso v uporabi je potrebno varno shraniti v suhih, zaprtih prostorih, tak, da niso dostopna otrokom!  Če uporabljeno delovno orodje blokira, takoj izklopite elektricno orodje. Bodite pripravljeni na močne reakcijske momente, ki lahko povzročijo povratni udarec. Uporabljeno delovno orodje blokira kadar: je elektrione orodje preobremenjeno ali - se zatakne v obdelovancu Preostala tveganja. Čeprav navodila za uporabo naših elektrčnih orodij vsebujejo obširne napotke za varno delo z elektrčnimi orodji, prinaša vsako elektrčno orodje dolocena preostala tveganja, ki jih tudi zašcitna oprema ne more v celoti izključiti. Zato elektrčna orodja vedno uporabljajte s potrebno previdnostjo!Varnostna navodila za akumulator
Ne uporabljajePokvarjenihali deformiranih akumulatorjev. Obstaja nevarnost eksplozije! Ne odpirajte akumulatorja. Obstaja nevarnost katkega stika. Akumulatorja nikoli ne staknite na katko. Obstaja nevarnost eksplozije!  Akumulator zašcitite pred vročino oz. temperaturami prek 50^ , npr. tudi pred močnim sevanjem sonca in ognjem. Obstaja nevarnost eksplozije. Pri poškodbah in nestrokovni uporabi akumulatorja lahko izstopajo hlapi. Dovajaje sveži zrak in Če imate težave, obišcite zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihalne poti. PriPokvarjenem akumulatorju lahko izteka tekočina in zmoči sosednje predmete. Preverite prizadete dele. Očistite jih ali jih po potrebi zamenjajte. Pri hrambi izven polnilne napravePokrijte stike akumulatorja. Pri kratkem stiku zaradi kovinske premostitve, obstaja nevarnost požara in eksplozije!Varnostna opozorila za polnilnik
 Elektriche napraves poškodovanim kablom ne uporabljajte. Poškodovanega kabla se ne dotikajte in izkljucite omrežni vtic, kadar se kabel poškoduje med delom. Poškodovani kabli povečujejo tveganje elektricnega udara. Elektricne naprave ne uporablajte na lahko vnetljivi podlagi (npr. papir, blago) oz. v vnetljivem okolju. Zaradi segrevanja obstaja nevarnost požara.  Elektricne naprave prviloma ne uporablajte v dežju ali vlagi. Vdor vode v polnilnik poveča tveganje elektricnega udara. Med polnjenjem nikoli nePokrijte ventilacijskih rež. Da se polnilec in baterija ne pregrejeta. Ne polnite tujih akumulatorjev. Elektricna naprava je namenjena izključno za polnjenje akumulatorjev Kress. Sicer obstaja nevarnost požara in eksplozije. Elektricna naprava naj bo vedno cista. Zaradi umazanje obstaja nevarnost elektricnega udara. Pred vsako uporabo preverite elektricno napravo, kabel in vtič. Elektricne naprave ne uporabljajte, ce ste ugotovili poškodbe. Elektricne naprave ne odpirajte sami, ampak jo nj popravi kvalificiran strokovnjak in pri tem mora uporabiti originalne nadomestne dele. Poškodovane elektrčne naprave, kabli in vtici povečajo tveganje elektrčnega udara.-OPOZORILO-
Ne odpirajte polnilnika! Pozor, visoka napetost! Obstaja nevarnost elektrichega udara. Pazite, da bo povezava polnilnik - akumulator nameščena pravilno in ni ovirana zaradi tujkov. Pri kratkem stiku zaradi kovinske premostitve, obstaja nevarnost požara in eksplozije! V polnilnem jašku akumulatorja ne sme biti tujkov, ne sme biti umazan ali VLCzen. Kraj hrambe mora biti suh in v njem ne sme biti mraza. Pri kratkem stiku obstaja nevarnost požara in eksplozije! Nenehno opazujte polnilnik, ki je priklopljen na elektricno omrežje. Obstaja nevarnost požara! 3. Opis naprave
 Pred začetakom obratovanja preberite vse varnostne napotide in navodila. Neuostoovane varnostnih napotkov in navodil lahko povzroci udarec elektricnega toka, požar in/ali težke poškodbe. Kot pomoč uporabljajte priložena slikovna navodila s prikazom naprave. Medtem ko berete navodila za uporabo, pustite slikovna navodila odprta.Upravljalni elementi
I Hitro vpenjalna glava II Vpenjalni tulec III Nastavljalni obroč za izbiro vrtilnegamomenta IV Stikalo za izbiro nivoja (opcija) V Preklopnik smeri vrtenja VI Upravljalno stikalo za vklop/izklop VII Obroč za odpahnitev / Zadrževalni obroč (opcija) VIII Tipka za odpahnitev akumulatorja IX Vstavek X Podaljšek vstavka XI Kotni adapter (pribor) XII Klecno stikalo za vklop/izklop akumulatorske svetilke (pribor)Sestavni deli naprave
1 Vreteno vrtalnika 2 Lezišće za inbus 3 Zaščitna kapa gonila (opcija) 4 Prezračevalna reža 5 Akumulator 6 Stiki akumulatorja 7 Osvetlitev (opcija) 8 Nosilec vstavkov (opcija)Polnilnik akumulatorja
9 Polnilnik akumulatorja 10 LED prikaz stanja polnosti 11 Polnilni jašek akumulatorjaObseg posiljke
Glejte embalazoNamenska uporaba
Elektricno orodje je namenjeno za privijanje in odvijanje vijakov ter za vrtanje v les, kovino, keramiko in plastiko.Poziv uporabniku
Napravo lahko upravlja, neguje in vzdruje samo pooblašćeno, poučeno osebj. To osebj mora biti posebej poučeno o nastajojčih nevarnostih.Tehnični podatki
 Nazivna napetost akumulatorja v V dc Zmogljivosti v Ah  1. n_0 = vrtlajev prostega teka (1.stopnja) 2. n_0 = vrtljajev prostega teka (2.stopnja) 1. n_1 = bremensko število vrtljajev (1. stopnja) 2. n_1 = bremensko število vrtljajev (2. stopnja) v min -1  maks. vrtilni moment prima trdega privijanja  maks. vtilni moment primera mehkega privijanja    Vrednosti hrupa L_pA = A -ovrednotena ravni tlaka hrupa L_wA = A-ovrednotena raven zmogljivosti hrupa K = vrednost merilne negotovosti Raven hrupa pri delu lahko preseže 85 dB(A). Nosite zašćito za sluh!   Triosna emisijska vrednost tresljajev dolocena ustrezno EN 60745. K = Vrednost merilne negotovosti  Tri-osna vrednost emisije nihanja v m/s²: Privijanje  Tri-osna vrednost emisije nihanja v m/s2: Vrtanje v kovino   V teh navodilih navedeni nivotresljajev je bil izmerjen ustreznov EN 60745 normiranem merilnempostopku in se lahko uporablja zaprimerjavo naprav. Nivo tresljajev se bo spreminjal ustrezno uporabi elektricne naprave in se lahko v mnogih primerih nahaja nad v teh navodilih navedeno vrednostjo. Tresljajna obremenitev je lahko podcenjena, ce se elektricno orodje redno uporablja na ta način. -Namig- Za natančno oceno tresljajne obremenitve v dolocenem casovnem okvirju dela je potrebno upoševati tudi ās, v katerem je naprava izključena ali sicer teče, vendar ni v neposredni uporabi. To lahko znatno zmanjsa tresljajno obremenitev v celotnem chasovnem okviru dela. Dolčite dodatne varnostne ukrepe za zašcito upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje elektrčega orodja in vstavnih orodij, zagrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.  Kotna mera v mm  Območje vpenjanja vpenjalne glave šv mm  Vrtanje v jaklo - maks. ø v mm  Vrtanje v aluminij - maks. ø v mm  Privijanje v les - maks. ø v mm  Vrtanje v les - maks. ø v mm  Vrtanje v les - maks. ø v mm  Teža v kg Akumulator| + - | Nazivna napetost akumulatorja v V dc Zmogljivosti v Ah |
| + - NiCd | Nikelj-kadmijev akumulator |
| + - NiMh | Nikelj-kovinski hidridni akumulator |
| + - Li-Ion | Akumulator z litij-ionsko tehnologijo |
| Omrežna napetost v V~ / frekvenca v Hz | |
| Polnilna napetost v V dc. Polnilni tok v A | |
| Ohranjevalno polnjenje v mA | |
| Območje obratovalne temperature v °C | |
| Čas polnjenja akumulatorja v min. | |
| Vaša električna naprava je dvojno izolirana v skladu z EN 60335; ozemljitveni vod je zato odveč. |
4. Upravljanje
 Pred vsemi deli na napravi odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprecuje nenameren zagon naprave.Zagon
Polnjenje akumulatorja Vstavljanje akumulatorja-OPOZORILO-
Uporabljaje le originalne akumulatorje KRESS z napetostjo, ki je navedena na tipski ploščici elektrčega orodja. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroci poškodbe in nevarnost požara. Uporabljajte le polnilnike in akumulatorje, ki so navedeni v slikovnih navodilih. Le ti polnilniki in akumulatorji so usklajeni z elektricnim orodjem.Dodatne funkcije
Drsna sklopka
Vedno se postavite v vrano stojo in držite elektrčno napravo z obema rokama. Če se sveder nepričakovano zatakne, se elektrčna naprava sunkovito odzove.  Če se vrtalno orodje zatakne ali udarja na mestu, se pogon vrtalnega vretena prekine. Stroj takoj razbrenite, tako, da vrtalno orodje potegnete nazaj.  Elektricno orodje izklopite in sprostite vrtalno orodje, ce elektricno orodje blokira. Pri vklopu z blokiranim vrtalnim orodjem nastanejo mochni reaktivn momenti.ASL vretenasti zapah (opcija)
 Če stikalo vklop/izklop ni pritisnjeno VI se zapahne vrtalna glava in s tem vpetje orodja. To omogovi privijanje vijakov tudi pri izpraznjenem akumulatorju oz. uporabo elektricega orodja kot izvijač.Zavora izteka
 Če spustite stikalo vklop/izklop VI se zavre vrtalna glava in takoprepci naknadno vrtenje uporabljenega orodja. Pri privijanju vijakov spustite stikalo vklop/izklop VI šele takrat, ko je vijak poravnano privit v obdelovanec. Glava vijaka se potem ne bo ugreznila v obdelovanec.Sistem za hitro(CC) (opcija)
 Za hitro menjavo vpenjalne glave, za vstavljanje nastavka QuiXS ali za vijačenje brez vpenjalne glave. Da bi bil stroj lažji in krajši, lahko vijačni nastavek vstavite reposredno v ležišće inbus 2 vrtalnega vretena 1.Akumulator
-OPOZORILO-
Akumulator je dobavljen delno napoljen. Pred prvo uporabo elektricnega orodja napolnite akumulator popolnama.Akumulator z litij-ionsko technologijo
Zašcita pred popolno izpraznitvijo
Littij-ionski akumulator je pred popolno izpraznitvijo zašciten z „zašcitno elektronikopred izpraznitvijo". Pri izpraznjenem akumulatorju se elektrčno orodje izklopi prek zašcitnega stikala. Elektrčno orodje ni deluje več.-OPOZORILO-
Po samodejnm izklopu elektricnega orodja ne pritiskajte več na stikalo vklop/izklop. Poškodujete lahko akumulator.Preobrenitvena zašcita, odvisna od temperature
Littij-ionski akumulator je opremljen z NTC nadzorom temperaturne, ki dovoljuje polnjenje le v temperatumem območju med 5 °C in 45 °C. S tem dosežete daljšo Živiljenjsko dobo akumulatorja.Posebna opozorila za akumulatorje s celicami NiMH
Pri temperaturi okolja pod 0^ ali nad 45^ se moč akumulatorja NiMH občutno zmanjša. Če NiMH akumulatorje ne uporabljate, jih pribl. vsake 4 mesece ponovno napolnite, da bi ohranili njihovo polno zmogljivost. NiMH akumulatorji morajo po vsakem 10. polnjenju ostati v polnilniku še za dodatno uro, da bi izravnali morebitne razlike v kapaciteti med celicami. NiMH akumulatorje skladišcite prednostno, zaradi samodejnega praznjenja, v temperaturah okolja med 0^ in 25^ .Nega akumulatorja
Akumulatorjev nikoli ne polnite pri temperaturah po 5^ oz. prek 45^ . Akumulatorjev je polnite z visoko zračno vlažnostjo ali visoko temperaturo okolja. Če akumulatorjev ne boste uporabljali dalj Časa, jih skladiščite delno napolnjene in na hladnem. POMEMBNO! Akumulatorji se praznijo tudi,Če naprave ne uporabljate. Zato akumulatorje redno polnite. Ali še bolje: akumulator vtaknite v polnilnik, pripravljen za uporabo, ki je priklopljen na elektricno omrežje, ki se po končanem poljenju preklopi na vzdrlževalno poljenje. To je še posebna prednost za nego in optimalno pripravljenost za uporabo akumulatorja. Akumulatorja ne pušćajte v polnilniku, Če ta ni v stanju pripravljenosti za uporabo. Zaradi daljše Življenjske dobe poskrbite vedno za pravočasno napolnitev akumulatorja. To je potrebno v vsakem primeru,Če ugotavljate, da popušca moč naprave. Da bi dosegli maksimalnoŽiviljenjsko dobo, akumulator ne polnite takoj po katki uporabi, ampak ga izpraznite do spodnje(mej praznosti in ga šele nato napolnite. Po moznosti preprecite blokado stroja. Povecan pretok toka, ki je pogojen zaradi blokade, povzroca hitrejso praznjenje in vecjo obrabo akumulatorja. Vedno krajši ācas uporabe akumulatorja na posamezno polnitev nakazuje, da je akumulator izrabljen in ga je potrebno zamenjat. Upostevajte napotke za odstranitev med odpadke.Osvetlitev delovnega mesta (opcija)
Svetilka 7 omogoča osvetlitev mesta vijaka pri neugodnih svetlobnih razmerah. Osvetlitev se vklopi samodejno,Če pritisnete na stikalo vklop/izklop VI. Če stoji stikalo za preklop smeri vrtenja V v srednjem položaju, lahko uporabite svetilko brez obračanja vijačnika.Polnilnik
 Upoštevajte napetost omrežja! Pred zagonom preverite,Če se na tipski tablici navedena omrežna vrednost in omrežna frekvenca skladata s podatki vašega elektricnega omrežja.SL
Elektrčni kabel polnilnika
Fiksno dovajanje
 Fiksno dovajanje Poškodovanih omrežnih kablov ni dovoljeno uporabljati. Nemudoma jih mora obnoviti strokovnjak.Namenska uporaba polnilnika
Naprava je namenjena izključno polnjenju akumulatorjev Kress. Upostevajte primerno uporabo akumulatorja priustreznem polnilniku, glejte „Akumulatorji, ki jihlahko uporabljate".Simboli
 Akumulator je poln  Akumulator se polni  Akumulator je prazen  Uporabite akumulator KRESS!Upravljanje IFC-HT14V-...
 Akumulatorji, ki se uporabljajo IFC-HT14V-10.8A Li-ionski akumulator z nazivnonapetostjo 10,8 V d.c.  Akumulatorji, ki se uporabljajo IFC-HT14V-14.4 Li-ionski akumulator z nazivnonapetostjo 14,4 V d.c.  Akumulatorji, ki se uporabljajo IFC-HT14V-18 Li-ionski akumulator z nazivnonapetostjo 18 V d.c.Polnjenje akumulatorja
 V polnilnik vstavite le originalne akumulatorje! Vtaknite elektrichi vtič napajalnika. Zasveti zeleni LED.  Zasveti zeleni LED. Polnilnik pripravljen za obratovanje. Akumulator vstavite v polnilnik do omejila.  Svetita rdeči in zeleni LED - polnjenje poteka. med polnjenjem se segrejeta akumulator in polnilnik.  Svetita utripajoca rdeca - zelena - akumulator je napoljen, polnilnik se je preklopil na vzdhrzevalno polnjenje.  Če polnilnika ne nadzorujete, izvlecite elektricni vtič polnilnika.Polnjene ni możno
 LED utripata rdece in zeleno. Akumulator je prevroč ali premrzel. Polnjenje se začne samodejno takoj, ko je akumulator v dovoljenem območju temperature. Kratek stik med polnilnimi kontakti. Akumulator vzemite iz polnilne postaje. Izvlecite elektrichi vtic! Preverite,Če v jašku polnilnika ni tujkov. Ponovno priklopite akumulator. Akumulator jePokvarjen. Uporabite nov akumulator.Upravljanje
FC-HT 08/12, FC-HT 08/18
 Akumulatorji, ki se lahko uporabljajo FC-HT 08/12 NiCd akumulator z nazivnonapetostjo 12 V d.c.  Akumulatorji, ki se lahko uporabljajo FC-HT 08/18 NiCd akumulator z nazivnon napetostjo 14,4 - 18 V d.c.Polnjenje akumulatorja
 V polnilnik vstavite le originalne akumulatorje! Vtaknite elektrčni vtč napajalnika. Akumulator vstavite v polnilnik do omejila. Zasveti zeleni LED.  Polnilnik pripravljen za obratovanje.  Polnjenje zaženite s pritiskom na tipko Set. Zasveti rdeči LED. med polnjenjem se segrejeta akumulator in polnilnik.  Polnjenje končano. Zasveti zeleni LED.  Če polnilnika ne nadzorujete, izvlecite elektrčni vtič polnilnika.Polnjene ni możno
 LED ne sveti. Akumulator je prevroč ali premrzel. Polnjenje se začne samodejno takoj, ko je akumulator v dovoljenem območju temperature. Kratek stik med polnilnimi kontakti. Akumulator vzemite iz polnilne postaje. Izvlecite elektrichi vtic! Preverite,Če v jašku polnilnika ni tujkov. Ponovno priklopite akumulator. Akumulator jePokvarjen. Uporabite nov akumulator.Upravljanje z elektrichnim orodjem
Odstranjevanje akumulatorja
Za odstranitev akumulatorja 5 pritisnite tipko (-e) za odpahnitev VIII in izvlecite akumulator iz elektricnega orodja.Vstavljanje akumulatorja
Uporabljajte le originalne akumulatorje KRESS z napetostjo, ki je navedena na tipski ploščici elektrïncega orodja. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroci poškodbe in nevarnost požara. Preklopno stikalo za smer vrtenja V preklopite na sredino, da bi prepreci ili nehoten vklop. Napoljen akumulator 5 vstavite v ročaj, dokler se slišno ne zaskovi.Vklop/Izklop
Pritisnite oz. ponovno izpustite stikalo za vklop/ izklop VI.Sprememba stevila vrtljajev
S stikalom za vklop/izklop VI lahko brezstopenjsko upravljate stevilo vrtljajev. Z lahkim pritiskom na stikalo za vklop/izklop VI se začne stroj počasi vrteti; z močnejšim pritiskom se povečuje stevilo vrtljajev.Izberite smer vrtenja
Preklopnik smeri vrtenja V upravlajte samo v mirujočem stanju! PrimitepreklopniksmerivrtenjaVnaobeh straneh in nastavitezelenosmervrtenja. Vrtenje v desno:
Za vrtanje in privijanje vijakov. Vrtenje v levo:
Za sprošanje in odvijanje vijakov in matic. Pomembno! Preklopnik smeri vrtenja V vsakič pritisnite do omejila na ohisju, t. j., dokler ne začutite, da se je zaskočil. Če je preklopno stikalo za smer vrtenja V v srednjem položaju, stroja ni mogoče vklopi.Izbira vrtilnega momenta
Z nastavljalinim obročem izbire vrtilnega momenta III lahko potreben vrtilni moment nastavite v stopnjam. Pri pravilni nastavitvi se uporabljeno orodje ustavi takoj, ko je vijak poravnano privit v material oz. je dosežen nastavljen vrtilni moment.  Pri odvijanju vijakov izberite morebiti visjo nastavitev ali postavite na simbol „vrtanje" oz. max".Mehanična izbira stopnje (opcija)
S stikalom za izbiro ravni IV lahko prednastavite dve območji števila vrtljajev. 1 Nizko območje števila vrtljajev, visok vrtilni moment; za vrtanje, privijanje in zarezovanje navojev. 2 Območje visokega števila vrtljajev; za vrtanje z malimi premeri-OPOZORILO-
Preklop naj se ne izvaja pri polni obretenitvi ali maksimalnem stevilu vrtljajev. S tem boste podaljšaliŽiviljenjsko dobo svojega stroja.Menjava orodja
 Pred vsemi deli na napravi odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprecuje nenameren zagon naprave.  Pri menjavi orodja nosite zašcitne rokavice. Uporabljeno delovno orodje se pri daljsem delovnem postopku lahko moćno segreje in/ali rezalni robovi so ostri.Ležišće orodja v vreteno vrtalnika (opcija)
Da bi bil stroj lažji in krajši, lahko vijačne nastavke IX vstavite neposredno v ležišće inbus 2 vrtalnega vretena 1.Vpenjalna glava vrtalnika za hitro vpenjanje z ASL
 Če stikalo vklop/izklop ni pritisnjeno VI se zapahne vrtalna glava in s tem vpetje otorja.Vstavljanje orodja
Da bi odprli vpenjalno celjust, obračajte vpenjalni tulec II v nasprotni smeri gibanja urinega kazalca. Orodje vstavite v vrtalno glavo. Orodje vpnite trdno tak, da vpenjalni tulec obračate v smeri gibanja urinega kazalca. Tulec hitro vpenjalne glave trdno privijte z roko, dokler ne slišite veš nobene zaskočitve ("klika"). Vedno pazite, da bo orodje vpeto središćno v vrtalno glavo.Odstranitev orodje
Vpenjalni tulec odpirajte v nasprotni smeri vrtenja urinega kazalca takolo dolgo, da lahko odstranite orodje.Hitro vpenjalna glava brez ASL
Vstavljanje orodja
Trdno primite držalni obroč VII. Da bi odprli vpenjalno celjust, obračajte vpenjalni tulec II v nasprotni smeri gibanja urinega kazalca. Orodje vstavite v vrtalno glavo. - Orodje vpinite trdno tak, da drzite drzalni obroč in vpenjalni tulec II trdno privijete v smeri gibanja urinega kazalca. Vedno pazite, da bo orodje vpeto središćno v vrtalno glavo.Odstranite orodje
Trdno primite držalni obroč VII. Da bi odprli vpenjalno celjust, obračajte vpenjalni tulec II v nasprotni smeri gibanja urinega kazalca. Dokler lahko orodje odstranite.Namigi za delo
Elektricno orodje nastavite na vijak le, ko je izklopljeno. Vrteča se elektricna orodja lahko zdrsnejo. Po daljsem delu z nizkim stevilom vrtljajev, morate elektricno orodje preklopiti za 3 minute na maksimalno stevilo vrtljajev v prostem teku, da se ohladi.Vrtanje
Število vrtljajev vedno prilagodite materialu, ki ga nameravate obdelovati in premeru svedra.Privijanje
Pred privijanjem večijh, daljših vijakov v trde materiale, morate predhodno navrtati s premerom{jedra navoja do prbl. 2/3 dolžine vijaka.Zarezovanje navojev
Priporoča se uporaba strojnih zarezovalcev navojev. Zarezovalec navojev nekoliko naoljite. Izberite nizko stevilo vrtljajev in 1. stopnjo. Smerjo vrtenja v desno vrežite, zaustavite in smerjo vrtenja v levo odvijte.-OPOZORILO-
Pri zarezovanju navojev delajte le z nizkim stevilom vrtljajev. Da bi prepreci iodomitev zarezovalca navojev.5. Orodja in dodatna oprema
Pri vrtanju v kovino uporabljajte le brezhibne, nabrušene svedre HSS (HSS=visoko zmogljivostni za hitro rezanje v jaklo).Menjava sprejema orodja
 Pred vsemi deli na napravi odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprecuje nenameren zagon naprave. Upostevajte slikovne namige v slickovnih navodilih.Naprave z ležišćem QuiXS (opcija)
 Hitro vpenjalni systemd QuiXSMontaža vpenjalne glave QuiXS (pribor)
Obroč za zapah VII povlecite nazaj. Vstavite vpenjalno glavo QuiXS I do omejila na vrtalnem vretenu 1 in spustite obroč za odpahnitev VII.-OPOZORILO-
Vijačni nastavek IX v ležišću inbus 2 lahko za montažo vpenjalne glave ostane v vrtalnem vretenu 1.Demontaž vpenjalne glave QuiXS
Obroč za odpahnitev VII povlecite nazaj in odstranite vpenjalno glavo QuiXS I.6. Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
 Tag batteriet ud, inden enchver form for arbejde på værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger for-hinderer utilisegitet start af maskinen. Hold altid elværktog ventilationsabningerne rene. Plasticdele, som er tilgengelige udefra, torres regelmæssigt af med en klud.uden rengøringsmiddel. Hold altid værktjsoptagelsen ren.Service
 Hvis værktøjet har været benyttet intensivt i længere tid, skal det inspiceres og rengøres grundigt på et Kress-serviceværksted. De pagældende serviceværksteder finder du på vedlagte tillæg "SERVICE" eller på vores hjemmeside www.kress-elektrik.de.Reservedele/eksploderet samlingsteg- ning
Eksploderede samlingstegninger og reservedele finder du på vores hjemmeside http://spareparts.kress-elektrik.deMiljøbeskyttelse
 Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald. Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig*Måde. Kunststoffe er markeret for at garantere en rensorteret recycling.  Kun for EU-lande. Elværktøj på ikke bortskaffes som alminderigt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniskeprodukter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en@måde, der skåner miljøet mest muligt. Smid/DD: hushholdningsaffald, og smid dem/DD ind i ild ell er i vandet. Batterier skal indsamles, genanvendes ell bortskaffes paa miljomessig korrekt vis.Kun for EU-lande:
Iht. Rådets direktiv 2006/66/EF skal defekte eller brugte akkumulatorer/batterier genanvendes.Batterier
 Lithium-ion-batteriteknologi  Nikkel-cadmium-batteri OBS! Disse batterier indeholder cadmium, et meget giftigt tungmetal  Nikkel-metalhydrid-batteri Afdæk batteriets kontakter med batteribeskyttelseskappen ved bortskaffelse. Aflévér brugte eller defekte batterie til en specialbutik, en autoriseret KRESS-forhandler eller til en kommunal genbrugsstation. På den@måde overholds miljøreglerne.Information om transport af Li-ion-batterien
Batteriet er testet iht. FN's anbefaling ST/SG/ AC.10/27/Add.2. Det har en effektiv beskyttelse mod internt overtryk og kortslutning somt anordninger til forhindring af brud forarsaget af vold og forhindring af farlig returstrøm. Lithium-ækvivalentmænden i batteriet ligger under de relevante grænseværdier. Derved falder hverken batteriet som sādan eller som indsats i et apparat ind unter nationale og internationale bestemmelser om transport af farligt gods. Bestemmelsene om transport af farligt gods kan dog+vare relevante ved transport af flere batterier. I sä fald kan det+vare nødvendigt at overholde særlige betingelser (f.eks. ved emballingering). Kontakt producenten for yderligere oplysninger.Le za države, Članice EZ:
V skladu s smernico 2006/66/EG, je potrebnoPokvarjene ali izrabljene akumulatorje/Baterije ponovno predelati. Akumulatorji / Baterije  Littij-ionska akumulatorje technologija za  Nikelj-kadmijev akumulator Pozor! Ti akumulatorji vsebujejo kadmij, zelo strupeno težko kovino  Nikelj-kovinski hidridni akumulator Pri odstranjevanju akumulatorja med oepadkePokrijte njegove kontakte z zašcitno kapo za akumulator. Izrabljene aliPokvarjene pakete akumulatorjev vrnite specializiranim trgovinam, servisni sluzbi KRESS ali predpisanim javnim komunalnim podjetjem. Paketi akumulatorjev bodo takodani urejeni ponovni predelavi.Opozorila za transport litij-ionski akumulatorjev
Akumulator je testiran po UN priročniku ST/SG/ AC.10/27/Add.2. Ima učinkovito zašcito pred notranjim nadtlakom in kratkemu stiku ter naprave za preprečevanje nasilnegа loma in nevarnega povratnega toka. Količina ekvivalenta litija, ki ga vsebuje, je pod zadevnimiinenti vrednostmi. Zato akumulator ni podvržen nacionalnim niti mednarodnim predisisom o nevarnem tovoru niti kot posamezni del, niti,Če je vstavljen v neko napravo. Predpisi o nevarnem tovoru pa so lahko relevantni v primeru transporte več akumulatorjev. V tem primeru bo lahko potrebno, da upoštevat i posebne pogoje (npr. pri pakiranju). Podrobnosti lahko izveste pri izdelovanju.Garancija
1. To elektricno orodje je bilo skrbno preverjeno, preizkušeno in podvrženo strogemu nadzoru kakovosti. 2. Zagotavljamo brezplačno odpravo pomankljivosti na elektrichem orodju, ki so nastopile v roku 24 mesecev od datumama prodaje pri končnem potrošniku jih je mogoće slediti nazaj do napake na materialu ali pri proizvodnji. Za nekatere države veljajo posebne urede glede garancijskh pogojev. Pridržujemo si pravico izboljšati okvarjene dele ali jih zamenjati z novimi. Zamenjani deli preidejo v našo last. 3. Nepravilna uporaba ali ravnanje, kakor tudi odpiranje naprave s strani nepooblašćenih servisnih mest povzroči prenehanje veljavnosti garancije. Iz garancije so izvzete: mehanične poškodbe zaradi padca itd., poškodbe zaradi vdora vode ali drugih tekocin, odrezani in poškodovani kabli, okvare motorja in mehanične poškodbe zaradi nepravilne preobremenitve, deli, ki se obrabijo, npr. ogljene krtace, vpenjalna glava, ključ vpenjalne glave, vretena vpenjalne glave pri obrabi, motorji, omrežni kabel, akumulatorji,Žagini listi, brusilne plošće, vrečke za prah, dodatna oprema na splošno (sveder, dleto, itd.). Podrobnosti o posameznih delih naprav, ki se obrabijo, boste izvedeli na http:// spareparts.kress-elektrik.de ali od enega izmed nasih srevisnih mest. 4. Garancijske zahevke je mogoce pripoznati samo v primeru takojsnega sporocila o pomanjkljivostih (tudi pri poskodbah med transportom). Z izvajanjem garancijskih storitev se garancijska doba ne podaljišuje. 5. Če boste uporabili garancijski zahtevek, nam ali pristojnemu servisnemu mestu prosimo pošljite originalni račun, skupaj z napravo. 6. Preko garancijskih obveznosti, ki jih prevzamemo, postanejo vsi nadaljnji zahtevki kupca - še posebej pravica do razveljavitve, znižanja ali uveljavljanja zahtevkov po nadomestilu škode, izključeni. 7. Kupcu pa vendarle po njegovi izbiri ostane pravica do znižanja (znižanje nakupne cene) ali razveljavitev (razveljavitev nakupne pogodbe),Če nam ne uspe v primernem roku odstraniti event. povavljočih se pomankljivosti. 8. Zahtevki po nadomestilu škode po §§ 463, 480 odst. 2, 635 BGB zaradi pomanjkanja zagotovljenihlastnosti, niso izključeni. 9. Dolocila po 7. in 8. točki veljajo samo za območje zvezne republiclike Nemčije.1. Szimbóolumok és rovidíteşek
Az ebben az utmutatóban és esetlegesen az elektromos kéziszerszámon alkalmazott szimbólumok celja a figyelem felkeltése az ezzel az elektromos kéziszerszámmal vegzett munka közben esetleg előforduló veszélyekkel kapcsolatban. A szerszám hatékonyabb ésbiztonságosabb kezeléséhzertse meg aszimbólumok / tudnivalók jelentését és kezelje öket értelemszerüen. ABiztonsagi figyelmeztetések, tudnivalok és szimbólumok nem helyettesítik az előirás szerinti balesetvédemi intézkedéseket.Szimbólumok
A kezelo dolga  A keszülékkel a munkavégzést mindig enyhe nyomással kezdje, majd a kívant hatás eléréséig lassan novelje a nyomóerőt.  A végrehajtásra vonatkozó utasításokat a számozás sorrentdíben Hajtsa végre. (0) KI / nyugalmi állapot (1) BE / mūködési állapot  Karbantartási és szereleşi műveletek -forgómozgás  Feladatok és műveletek, melyekhez reteszelés szükséges.  a gyartó ajánlása  Részletes információk a 26. oldalon  A képen latható vagy ismertetett tartozék nem feltétlenül tartozik a szállításí terjedelembe  A muszaki valtoztatasok jogat fenntartjuk!  Abiztonság szempontjából különösen fontos tudnivaló. Ezeket mindig tartsa be, figyelmen kívül hagyásuk súlyos sérülseket eredményezhet.  Figyelmeztétés veszélyes elektromos feszültsegre  Figyelmeztétés forró felületre-FIGYELMEZTETÉS
Olyan veszélyes helyzet lehetoségere figyelmeztet, amely testi sérulésekhez vagy dologi károkhoz gezethet.-TUDNIVALO-
Alkalmazási tudnivalók és más hasznos információk.2. Biztonsági tudnivalók
Általános biztonsági elóirások az elektromos kéziszerszámokhoz
 FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztétest és előirást. A következökben leirt elóirások betartásanak elmulasztása áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez gezethet.  Kérjuk a késöbbi használatra gondosan örizze meg ezeket az elóírsokat. Az alabb alkalmazott „elektromos kéziszerszám" fogalom a halózati elektromos kéziszerszámokat (halózati csatlakozó kabell) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (halózati csatlakozó kabel nélkül) foglalja magában.MunkahelyiBiztonság
Tartsa tisztan és jol megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet. Ne dolgozzon a berendezessel oylan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a goźoket meggyujthatják.  Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytól, ha az elektramos kéziszerszámot használja. Ha elvonjak a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.ElettromosBiztonsagi eloirasok
A készülék csatlakozó dugojának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugôt semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldéssel ellatótt készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A valtoztatas nélkūli csatlakozó dugok és a megfelelo dugaszoló aljatokCsökkentik az áramütés kockázatát. Kerülje el a foldelt felületek, mint például csövek, fútótestek, kályhák és hútǒgépek megérintését. Az aramutési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.  Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől. Ha viz hatol be egy elektromos keziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. Ne használja a kábelt a rendeltetésétól eltéró celokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnéfogva, és sohase húzza ki a halózati csatlakozó dugó t a kábelnéfogva. Tartsa tívol a kábelt hóforráskótkól, olajtól, éles élektól és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektól. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. Ha egy elektramos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik,Csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbitôt használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbíto használata csökkenti az áramütés veszélyét. Ha nem lehet elkerulni az elektromos kesziszerszám nedves kornyezetben való hasznalatát, alkalmazzon egy hibaáramvédokapcsolót. Egy hibaáramvédokapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.Személyi biztonság
Munka kozben mindig figyeljen, ügyeljenarra, amit csinal és meggondoltanul ne dolgozzon azeletromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábitószerek vagy alkohol hatasa alatt ally, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezest. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata kozben komoly sérülésekhez gezethet.  Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védősszemüveget.  A személyi védófelszerelések, mint porvédó álarc, csuszásbiztos védócipó, védósapka és fulvédó hasznalata az elektromos kéziszerszám hasznalata jellegének megfeleloen csökkenti a személyi sérülések kockázatát.  Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielott bedugná csatlakozó dugót adugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátorcsomagot, és mielott felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése kozben az ujjat a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt allapotban csatlakoztatja az aramforrashoz, ez balesetekhez gezethet. Az elektramos kesziszerszám bekapcsolása elött okvetlenül távolítsa el a beálítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos keziszerszám forgo részeiben felejtett beallitószerszám vagy csavarkulcs sérülseket okozhat. Ne becsülje tuli onmagat. Kerulje el a normalistol eltro testtartast, ugyeljen arra, hogy mindigBiztosan alljon es az egyensulyat megartsa. Igy az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.  Viseljen megfelelo ruhat. Ne viseljen bő ruhat vagy ékszereket. Tartsa távol a Hajat, a ruháját és a kesztyújét a MOZgó részektól. A bó ruhát, az ékszereket és a hosszú Hajat a mozgo alkatrészek magukkal rǎnthatják. Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyüjtéséhz szükséges berendezések, Ellenőrizze, hogy azok megfelelo mádon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfeleloen múködnek. A poryujtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.Az elektromos kesziszerszámok gondos kezelése és használata
Ne terhelje tül a berendezést. A munkájáhozCsak az arraszolgálo elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektramos kesziszerszámmal a megadott teljesitménytartományon belül jobban ésBiztonságosabban lehet dolgozni. Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy oyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javittatni.  Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzataból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámól, mielött az elektromos kéziszerszámmon beallitási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolása elteszi. Ez az elovigyazatossagi intezkedes meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését. A hasznalaton kivuli elektromos kesziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem ferhetnek hozza. Nehagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kesziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az utmutató. Az elektromos kéziszerszámok veszényesek, ha azokat gyakorlatlan szemények használják. A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám muködéné. A berendeźés megrongálódott részeit a készülék használata elött javittassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. Tartsa tisztan és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vagoélekkel rendelkező és gondosan ápolt vagoszserszámok ritkábban ékelódnek be és azokat konnyebben lehet vezetni és irányítani. Az elektramos keziszerszámokat, tartozékokat, betészersszámokat stb.Csak ezen elóirásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozo kezelésiutasításoknak megfeleloen használja. Vegye figyelerme a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos keziszerszm eredeti rendeltetésétól eltéró celokra valo alkalmazása veszelyes helyzetekhez gezethet.Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
Az akkumulátortCsak a gyartó altal ajánlott toltokészülékekben toltse fel. Ha egyBizonyos akkumulatortipus feltoltésere szolgalo toltokeszulekben egy masik akkumulatort probal felttolteni, tuz keletkezhet. Az elektromos kéziszerszámokbanCsak a hozzájuk tartozó akkumulátorokat használja. Más akkumulátorok használata sérüléseket és tüzet okozhat. Tartsa távol a használaton kívúli akkumulátort irodai kapcsoktól, pénzérméktól, kulcsoktól, szögektól, csavaroktól és más kisméretú fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulator erintkezoi kozotti rovidzárlat egési sérülseket vagy tuzet okozhat.  Hibás alkalmazás esétén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül megis érintkezesbe jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblütse le vizzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritaciókat vagy égéses börserüléseket okozhat.Szerviz
 Az elektromos kéziszerszámotCsak szakképzett személyzetCsakeredeti póltalkatrészek felhasználásával javithatja. EzBiztositja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.Keszülékspecifikus biztonsági tudnivalók
 Viseljen hallásvédót. A zajhatás hallásromlást idézhet eló.  Viseljen védokesztyut! Tartsa szorosan fogva az elektromos kesziszerszámot. A csavarok meghuzásakor vagy kioldásakor rovid időre igen magas reakciós nyomaték léphet fel. MindigBiztos poziciot foglaljon el es tartsa mindkét kezevel szilardan az elektromos kéziszerszámot. A fúró hirtelen megszorulására az elektromos kéziszerszám rángatással reagál  A rejtett ellatóvezétékek felderítéséhz hasznaljon megfelelo keresokészüléket, vagy kérje a helyiszolgáltató segitségét. Az elektramos gezetékek történő érintkezés tüzet és áramütest okozhat. A gazvezéték megsértese robbanást okozhat. A vizvezétékbe történőbefürás dologi kárhoz gezethet. Az elektromos kéziszerszámotCsak a szigetelt fogantyúfelületeknél tarsa fogva, ha olyan munkalatokat végez, amelyek során a használt szerszám vagy a csavar feszültseg alatt áló, kivülrol nem látható, rejtett gezetékekhez érhet. Ha a berendezés egy feszültseg alatt áló gezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültseg alá kerülhetnek és aramütéshez gezethnek.  Biztositsa a munkadarabot! A munkadarab befogószerkezettel vagy satuval biztonságosabban megtarthato, mint kézzel.  Ne munkáljon meg kristályos kovasavat (SiO2) tartalmazó kőzetet. A megmunkálás kőzben egészségre veszélyes por keletkezik.  Ne munkáljon meg azbesztartalmú anyagot. Az abeszt rákktó! Ha munkavégzs kozben egészsègre káros, éghető vagy robbanásveszélyes porok keletkezhetnek, tegyen védöintézkedeseket. Például: Egyes porok rákktőek. Viseljen porvédő maszkot és - amennyiben csatlakoztathó - használjon por-/ fordçcselszívást. Mielott az elektromos keziszerszámot letenné, varja meg, amíg az nyugalmi allapotba kerül. A betétszerszám megakadhat, amí az elektromos keziszerszám feletti Ellenórzés elvesztését okozhatja.  A használaton kívúli szerszámokat biztonságosan, száraz és zárt helyiségekben, gyermekek öltal nem elérhető mádon kell tárolni!  A betétszerszám elakadásakor azonnal kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot. Legyen készenlétben a visszaütést okozón nagy ellennyomatékok megartására. A betétszerszám a követkežo okok miatt akad el: - az elektromos késziszerszám túlterhelődik vagy a megmunkálandó munkadarabban elakad Fennmarado kockázatok. Az elektromos kéziszerszámainkhoz tartozó kezelési utmutatóink ugyan részletes tudnivalókat tartalmaznak az elektromos kéziszerszámokkal valóBiztonságos munkavégzséshez, azonban minded egyes elektromos kéziszerszám bizonyos fennmaradó kockázatokat rejt magában, amelyek a védőfelszerelésekkel sem zárhatók ki teljes métékben. Ezér mindig a kello elővigyázatossággal használja az elektromos kéziszerszámokat!Az akkumulátorra vonatkozó biztonságitudnivalók
Ne használjon sérult vagy meghibásodott akkumulátort. Robbanásvszély! Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll róvidzárlat veszelye. Soha ne zárja rövidre az akkumulátor kapcsait. Robbanásveszély!  Óvja meg az akkumulátort a forróáságtól, páldául tartós napsugárzástól és a túztól. Robbanásvszély. Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerútlen kezelése esétén abból goźok léphetnek ki. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, forduljon orvoshoz. A gozok ingerelhetik a legutakat. Hibás akkumulátor esétén az akkumulátorból folyadék léphet ki és beszennyezheti az szomszédos tárgyakat. Ellenőrizze az érintett alkatrészeket. Szükség esétén tisztítsa meg vagy cserélje ki ezeket az alkatrészeket. Ha az akkumulátort a toltókészüléken kívül tárolja, takarja le a kapcsait. A fémes érintkezés miatt kialakuló rovidzár tuz- és robbanásveszélyes!A toltokészülékre vonatkozo biztonságitudnivalók
 Sérulent kabelle ne használja azelektromos keszüléket. Ne érintse meg a sérulent kabelt és húzza ki a halózati csatlakozódupôt, ha a kabelmunkavégzes közben megsérül. A séruilt kábel noveli az áramütés veszélyét. Ne üzemeltesse az elektromos készüléket gyulékony felülen (pl. papír, textíliák, stb.), illeetve tüzveszélyes környezetben. A muködés kozben jelentkező felmelegedés miatt tuzveszély áll fent.  Tartsa távol az elektromos készüléket az esötól és a nedvességtól. Ha viz jut a toltokeszulékbe, az megnöveli az aramütés veszelyét. Ne fedje le a toltési folyamat során a toltokészülék szellozonyilását. Igy megakadályozza a tõltokészülék és az akkumulátor tulmelegedését. Más akkumulátort ne töltsön a készülékke. Az elektromos keszülék kizárolag KRESS akkumulátorok toltésere hasznalhato. Ellenkező esetben tuz- és robbanásveszély ally fent! Tartsa tisztan az elektromos keszüléket. Az elszennyezódés miatt áramütes veszélye áll fent. Minden használat elótt Ellenőrizza az elektromos készüléket, a kábelt és a csatlakozódupôt. Ha sérlést tapasztal, ne használja az elektromos készüléket. Ne bontsa meg az elektromos készülék burkolatát. A készüléket kizárólag képzett szakemberrel,eredeti pótalkrészek felhasználásával javittassa. A séruilt elektramos készülékek, kábelek, illetvecsatlakozódupok megnövelik az áramütésveszényét.-FIGYELMEZTETÉS
Ne bontsa meg a toltokészüléket! Figyelem, nagyfeszültség! Áramütes veszélye. Ügyeljen a tõtkészülék és az akkumulátor megfelelo érintkezésere, továbbá arra, hogy az érintkezest idegentest ne akadályozza. A fémes érintkezés miatt kialakuló rovidzár tuz- és robbanásveszélyes! Ne engedje, hogy idegentest, szennyezódés, vagy nedvesség kerüljön az akkumulátortönyilásba. A keszüléket száraz, fagmentedes helyen tárolja. Zárlat esétén tuz- és robbanásveszély ally fent! Ne hagyja őrizetlenül a villamos halózatracsatlakoztatott tõtkészüléket. Robbanásvezély!3. Keszülékleirás
 Uzembe helyezés elott olvassa el valamennyi biztonsági tudnivalót és utmutató. ABiztonsagi tudnivalok es utmutatok betartasanak elmulasztasa aramutest,egest es/vagy sulyos seruliseket okozhat. Segitségképpen használja a készüléket abrázoló mellekelt képes utmutatôt. A használati utasítás olvasása kozben tartsa nyitva a képes utmutatôt.Kezelőszervek
I Gyorsbefogó tokmány II Befogóhüvely III Forgatonyomaték elóvalsztó beállitó gyürú IV Sebességválaszto kapcsoló (opció) V Forsáirányvátó VI Be-/kikapcsoló VII Kireteszelogyur/tartogyur (opció) VIII Akkumulátor kireteszelő gomb IX Csavarozóhegy X Csavarozóhegy hosszabbitás XI Szögelőtét (tartozék) XII Akkumulátor lámpa billenő be-/kikapcsoló (tartozék)A keszülék alkatrészei
1 Furoorsó 2 Belső hatszögubefogó 3 Hajtómu védösapka (opció) 4 Szellózonyílasok 5 Akkumulátor 6 Akkumulátor érintkezők 7 Világítás (opció) 8 Csavarozóhegy tartó (opció)Akkumulatortö keszülék
9 Akkumulatortöltó keszülék 10 Toltésjelző LED 11 AkkumulatortönyilásSzallitasi terjedelem
Lásda csomagolástRendeltetésszerú használat
Az elektromos szerszám csavarok behajtására és lazítására, valamint fa, fém, kerámia és múanyag fürására szolgál.A hasznalóval kapcsolatos elvarások
A keszüléketCsak arra feljogosított, kiképzett személyzet kezelheti, tarthatja karban es javithatja. Ezt a személyzetet a fellépő veszelyekre vonatkozó specialis oktatásban kell részesiteni.Muszaki adatok
| + - | Akkumulátor névleges feszültsege V-ban dc Kapacités Ah-ban |
| 1/min | 1. n0 = üresjárati fordulatszám (1. fokozat) |
| 2. n0 = üresjárati fordulatszám (2. fokozat) | |
| 1. n1 = terhelési fordulatszám (1. fokozat) | |
| 2. n1 = terhelési fordulatszám (2. fokozat) | |
| min -1-ben |
| Nm | max. forgatónyomaték | kemény |
| csavarnál | ||
| Nm | max. forgatónyomaték | puha |
| csavarnál |