6319D - Herramientas eléctricas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 6319D MAKITA en formato PDF.
| Título | Valor / Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Atornillador inalámbrico |
| Alimentación eléctrica | Batería recargable |
| Tipo de batería | Níquel-Cadmio (Ni-Cd) |
| Tensión | 9,6 V |
| Capacidad de la batería | 1,3 Ah |
| Peso | 1,4 kg |
| Dimensiones aproximadas | 220 x 70 x 200 mm |
| Par máximo | 30 Nm |
| Velocidad en vacío | 0-350 / 0-1 000 rpm |
| Funciones principales | Atornillar, desatornillar, perforación ligera |
| Compatibilidades | Accesorios de atornillado estándar |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente la carcasa y las ventilaciones, verifique el estado de la batería |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa de Makita |
| Seguridad | Usar gafas de protección, no exponer a la humedad, seguir las instrucciones de seguridad del usuario |
| Información general | Producto diseñado para uso doméstico y profesional ligero, garantía de 1 año |
Preguntas frecuentes - 6319D MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre 6319D MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramientas eléctricas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 6319D - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 6319D de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO 6319D MAKITA
Explicación de los dibujos
| 1 | Botón | 7 | Flecha | 15 | Portapunta |
| 2 | Cartucho de batería | 8 | Anillo de ajuste | 16 | Tope de profundidad |
| 3 | Interruptor de gatillo | 9 | Graduaciones | 17 | Tornillo de apriete |
| 4 | Commutador de inversionión | 10 | Banda metálica | 18 | Marca de límite |
| 5 | Commutador de cambio de velocidad | 11 | Base de la empuñadura | 19 | Tapón portaescobillas |
| 6 | Palanca de cambio del modo de acontecimiento | 12 | Empuñadura lateral | 20 | Destornillador |
| 13 | Mandril | ||||
| 14 | Punta de atornillar |
ESPECIFICACIONES
| Modelo | 6319D | 6339D | 6349D |
| Capacidades | |||
| Acerob | 13 mm | 13 mm | 13 mm |
| Madera | 45 mm | 50 mm | 65 mm |
| Tornillo para podera | 6 mm x 75 mm | 6 mm x 75 mm | 10 mm x 89 mm |
| Tornillo paramaids | 6 mm | 6 mm | 6 mm |
| Velocidad en vacio (min-1) | |||
| Alta (3) | 0 - 1.600 | 0 - 1.700 | 0 - 1.700 |
| Media (2) | 0 - 550 | 0 - 600 | 0 - 600 |
| Baja (1) | 0 - 300 | 0 - 300 | 0 - 300 |
| Longitud total | 246 mm | 246 mm | 246 mm |
| Peso neto | 2,2 kg | 2,3 kg | 2,6 kg |
| Tensión nominal | CC 12 V | CC 14,4 V | CC 18 V |
- Debido a programa continuo de Investigación y desarrollo, las specifications是你dadas estánsujetas a combustios sin previo眼看.
- Nota: Las espécificaciones peuvent ser differsentes de País a País.
Uso previsto
La herramiento ha sido prevista para taladrar y atornillar en madera, metal y plástico.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de sécurité inclidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA ELECTRICA
NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utiliser repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad para el taladro. Si utilizes esta herramienta electrica de forma no segura o incorrecta,oulda sufir graves heridas personales.
- Utilice los mangos auxiliares suministrados con la herramienta. La perdida del control puede occasionar heridas personales.
- Cuando realiza una operación en la que la herramánta de corte pueda entrada en contacto con cabledo oculto o con su propio cable, sujeete la herramánta electrónica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas de la herramánta y electrocute al operario.
- Asegürese sempre de pisar sobre suelo firme.
Asegürese de que no haya nadie bajo cuando utilise la herramenta en lugares altos. - Sujete firmamente la herramenta.
-
Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
-
Nocede la herramienta funciona. Tengala en marcha solamente cuando este es sus manos.
- No toque la broca o la pieza de trabajo inmediamente despues de haber trabajo conellas; podrian estar muy calientes y producirle quemaduras en la piel.
- Algunos materiales contienen sustancias quimicas que podran ser toxicas. Tenga precaccion para evaporar la Inhalacion de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y CARTUCHO DE BATERIA
- Antes de utiliser el cartucho de batería, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilizes la batería.
- No desarme el cartucho de batería.
- Si el tiempo de uso del cartucho de bateria se acortablemado,deje de usar inmediamente.Podria的结果在un riesgo de recalmente, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y vea a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- Cubra siempre los terminales de la bateria con la tapa de la bateria cuando no está usingo el cartucho de bateria.
- No cortocircuite el cartucho de bateria: (1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón jusqu conOthers objetivos metalicos, tales como clavos,monedes,etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corrente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.
- No guarde la herramienta ni el cartucho de bateria en lugares donde la temperatura pueda alcazar o exceder los 50^ .
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que este danado seriamente o ya no sirva en absoluto.
El cartucho de bateria可以选择 explotar si se tira al fuego.
- Tenga cuidado de noURTAR caer ni golpear el cartucho de bateria.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateria最後 de que se descargue Completely.
Pare siempre la operation y cargue el cartucho de bateriaja cuando note menos potencia en la herramienta. - No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado.
La sobrecarga acortara la vida de servicios de la bateria. - Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de car-garlo.
- Cargue el cartucho de bateria de hidruro metálico de nikel cuando no lo utilizes durante más dearethiennes.
- Asegürese sempre de que la herramera está apagada y el cartucho de bateria extraido antes de realizar cualquier ajuste o compropanacion en la herramera.
Instalacion o extracion del cartucho de bateria (Fig.1)
- Antes de insertar o retiring el cartucho de batería, asegúrese siempre de desconectar la herramienta.
- Para retirar el cartucho de bateria, sáquelo de la herramanta cuando presiona los botones a cada lado del mismo.
- Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura en el alojimiento y deslíciolo hasta alojarlo en su lugar. Insertelo siempre a fondo hasta que quede bloqueado produciendo un ligerochasquido. En caso contrario,oulda caarse accidentalmente de la herramipta y causarle heridas austed o a-alguien que se encontrar cerca de usted.
- No fuerce la introduccion del cartucho de bateria. Si el cartucho no se desliza hacer bajo fácilmente, quiere decir que no está sido insertado correctamente.
Accionamento del interruptor (Fig. 2)
PRECAUCION:
- Antes de insertar el cartucho de bateria, compruebe siempre para ver si el interruptor de gatillo sealla correctamente y regresa a la posicion "OFF" cuando se libera.
Para encender la herramienta, simplemente presione el gatillo. La velocidad de la herramienta aumento incrementando la presión ejercida en el gatillo. Suelte el gatillo para parar.
Accioncimiento del conmutador de inversion (Fig. 3)
Esta herramipta tiene un commutador de inversion para携带 la direccion de rotacion. Presione el commutador de inversion del lado A para que gire hacla la derecha o del lado B para que gire hacla la izquierda.
Cuando el conmutador de inversionión está en la posición neutra, el interruptor de gatillo no podrá ser actionado.
PRECAUCION:
- Compruebe siempre la direccion de rotacion antes de realizar la operation de trabajo.
- Emcee el commutador de inversionión solo desdeprevs de que la herramienta esté Completely parada. Si cambía la direccion de rotación antes de que la herramienta separe podra dañarla.
- Cuando no está'utilizando la herramienta,pongasiempre el conmutador de inversion en la posicion neutra.
Cambio de velocidad (Fig. 4)
Esta herramipta tiene una palanca de cambio de velocidad de quatre marchas. ParaCambiar la velocidad, en primer lugar apague la herramipta yupones deslice la palanca de cambio de velocidad a la posicion "1" para velocidad bajo, posicion ^ 一 2 ^ 一 para velocidad media o posicion ^ 一 3 ^ 一 para velocidad alta. Asegurese de que la palanca de cambio de velocidad este puesta en la posic tion correcta antes de realizar la operacion. Utilice la velocidad correcta para su trabajo.
NOTA:
Cuando cambie la posicón de "1" a "3" o de "3" a "1", podra resultar un poco fácil deslizar la palanca de camino de velocidad. En este caso, encienda la herramienta y déjela funciona durante un segundo en la posicón "2", afterwards pare la herramienta y deslicece hasta la posicón deseada.
PRECAUCION:
- Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad Completely en la posicion correcta. Si utilizes la ferramenta con la palanca de cambio de velocidad puesta a medias entre la posicion "1" y "2" o la posicion "2" y "3", la ferramentaoulda dānarse.
- No utilise el commutador de cambio de velocidad cuando la herr模板 está funciona. La herr模板 pourrait dañarse.
Selección del modo de actionamento (Fig. 5)
Esta herramiento Tiene una palanca de cambio del modo de acontecimiento. Para taladrar, deslice la palanca de cambio del mode de acontecimiento hacía la izquierda (simpilo).
Para atornillar, deslice la palanca de cambio del modo de acontecimiento hacía la derecha (simpilo).
NOTA:
Cuando cambie la posicón de a,ouldrresultar un poco dificil deslitar la palanca de cambio del modo. En este caso, encienda la herramienta y déjela funciona durante un segundo en la posición ,despuespare la herramienta y deslcila hasta la posición deseada.
PRECAUCION:
- Deslice siempre la palanca de cambio del modo de acontecimiento a tope hasta la posición del modo deseado. Si utilizes la herramánta con la palanca de cambio del mode de acontecimiento puesta a medias entre los símbolos de modo, la herramánta pueda dañarse.
- No utilise la palanca de cambio del modo deleckionamento quando la herramipta este en marcha. Podria danarse la herramipta.
El par de ariple suepe可以使justarse en 16 pasos girando el anillo de ajuste para que sus graduaciones queden alineadas con la flecha del cuerpo de laquina.
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo deccionamento a la posicion del symbolo 日
La torsión de apriete es minima cuando el número 1 está alineado con la flecha, y máximo cuando el número 16 está alineado con la flecha. El embarque patinará a various niveles de torsión cuando está(puesto en los míneros 1 al 16.Antes de la operation real, atornille un tornillo de pruneba en el material a utiliser o en un trozo del mesmo material para determinar el nivel de torsión requisite para una aplicación en particular.
NOTA:
- El anillo de ajuste no se bloqueará cuando la flecha está puesta solamente a medias entre las graduaciones.
MONTAJE
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramánta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizarrialquier trabajo en la herramnta.
Instalacion de la empuñadura lateral (mango auxiliar) (Fig. 7)
Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar la seguridad de la operation.
Instale la empañadura lateral deundrya que la banda metálica de la empañadura encaje en el barril de la herramienta.
Després a piree la empuñadura girández hacia la derecha en la direccion desea. Puede girarse 360^ para poder sujetarla enequalquier direccion.
Instalacion o desmontaje de la punta de atornillar o broca
Gire el anillo hacía la izquierda paraaabrir las garras del mandril.
Ponga la broca en el mandril a tope. Gire el anillo hacía laecha para aplarretel mandril. Para desmontar la broca, gire el anillo hacla izquierda. (Fig. 8)
Cuando no este utilizing la punta de atornillar, mantengala en el portapuntas. Aquie seediumponer puntas de atornillar de hasta 45mm (Fig.9
Tope de profundidad ajustable (accessorio)
(Fig. 10)
El tope de profundidad ajustable se usa para taladrar agujeros de profundidad uniforme. Afloje el tornillo de apriete, ajuste la posicion deseada, despues apriete el tornillo de apriete.
OPERACION
Operación de atornillamiento (Fig. 11)
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo de acontecimiento a la posicion del significo y seleccione la torsion de apriete.
Coloque la punta delimplemento de atornillar en la cabeza del tornillo y apiople presion a la herramienta. Ponga la herramienta en marcha lentamente y bajourrente la velocidad bajo un poco.Suelte el gatillo tan pronto como el embrague incida.
NOTA:
- Asegürese de que el implemento de atornillar está insertado en linea recta en lackeba del tornillo, o el tornillo y/o elimplemento podrián dañarse.
- Cuando atornille tornillos para madera, taladre aguieres piloto previamente para que le resulte más fácil taladrar y prevenir que se abra la pieza de trabajo. Consulte el cuadro de abajo.
| Diámetro nominal del tornillo para madera (mm) | Diámetro recomendado del agujero piloto (mm) |
| 3,1 | 2,0–2,2 |
| 3,5 | 2,2–2,5 |
| 3,8 | 2,5–2,8 |
| 4,5 | 2,9–3,2 |
| 4,8 | 3,1–3,4 |
| 5,1 | 3,3–3,6 |
| 5,5 | 3,7 – 3,9 |
| 5,8 | 4,0 – 4,2 |
| 6,1 | 4,2 – 4,4 |
NOTA:
- Si hace configurar la herramipta continuamente hasta que se descargue el cartucho de bateria,cede que la herramipta descanse duringe 15 Minutes antes de continua con una bateria fresca.
Operación de taladrado
En primer lugar, deslice la palianca de cambio del modo deccionamento a la posicion del symbolo
Para taladrar madera
Cuando se taladre madera, los migliorores resultados se obtendran con brocas para madera equipadas con tornillo guía. El tornillo guía fácilita el taladrado al tirar de la BROCA hacer el interior de la pieza de trabajo.
Para taladrar metal
Para evitar que la broca resbale al comenzar a taladrar, haga una mella con un punzón y martillo en el punto donde vaya a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella y comece a taladrar.
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando taladre metales. Las exceptiones son acero y latón que deben ser taladrados en seco.
PRECAUCION:
- Con ejercer una presión excessiva sobre la herramipta no seconguira taladrar más de prisa. De hecho, esta presión excessiva sólo servirá para darar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramipta y acortar su vida útil.
- Al momento de comenzar a agujear se ejercue una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca. Sujete la herramienta firmamente yonga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo.
- Una broca que se haya bloqueado podra sacarse simplementponiendo el commutador de inversion en rotacion inversa para retroceder. Sin embargo, la herramenta podra retroceder bruscamente si no la sujetase firmamente.
- Sujete siempre las piezas de trabajoymes en un tornillo de banco o herramienta de sujecionsimilar.
- Si hace的功能la herramienta continuamente hasta que se descargue el cartucho de bateria,cede que la herramienta descanse durante 15 Minutes antes de continua con una bateria fresca.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.
Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 12 y 13)
Extraiga y compruebe las escalillas de carbón regularmente. Reemplácelas cuando se hayan gastado hasta lamarca de limite. Mantenga las escalillas de carbón limpias y de forma que entrega libremente en el portaescobillas. Ambas escalillas de carbóndeferán serreemplazadas al mismo tiempo. Utilice únicamente escalillas de carbón identicas.
Utilice un destornillador para guitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escalobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelava a fajar los tapones portaescobillas.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y除外asareas de mantenimiento o bajooneran ser realizadas enCentros Autorizados o Servicio de Fabrica de Makita, empleado siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCION:
- Estos accesorios o aditamentos está recomendados para su uso con la herramipta Makita especifieda en este manual. El uso de cualquier othero accesorio o aditamento pode suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivement para su uso declarado.
Si necesa informacion mas detallada sobre这些东西, consulte con su centro local de servicios de Makita.
Brocas
- Puntas de atornillar
- Conjunto de lijadora de goma
- Tambor de espuma para pulir
- Gorra de algodón
- Diferentestipsodebateriasycargadoresgenuinosde Makitaó
Explicaçao geral
Brocas de perfurar
Brocas de aparafusar
- Conjunto de almofada de borracha
- Almofada de espuma para polir
- Boina de la
- VariostipsdebateriasMakitaecarregadores
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo这是我们 sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y 98/37/CE.
Yasuhiko Kanzaki CE 2004

Director
Director
Direktor
Aministratore
Director
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Ruido y vibración del modelo 6319D/6339D
El nivel de presión sonora ponderada A es de 75 dB (A).
El nivel de ruido en conditiones de trabajo puede que sobrepase los 85 dB (A).
- Póngase protectores en los oídos. -
El valor ponderado de la acceleracion no sobrepasa los 2.5m / s^2
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con EN50260.
Ruido y vibracion del modelo 6349D
El nivel de presión sonora ponderada A es de 71 dB (A).
El nivel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 85 dB (A).
- Póngase protectores en los oídos. -
El valor ponderado de la acceleracion no sobrepasa los 2.5m / s^2
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con EN50260.