AF-S NIKKOR 28-300MM F-3.5-5.6G ED VR - Lente fotográfica NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AF-S NIKKOR 28-300MM F-3.5-5.6G ED VR NIKON en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Cámara fotográfica |
| Tipo de objetivo | Zoom |
| Rango focal | 28-300 mm |
| Apertura máxima | f/3.5-5.6 |
| Estabilización de imagen | Sí (VR) |
| Montura | No especificado |
| Tipo de lentes | ED (Dispersión Extra Baja) |
| Tipo de enfoque | Automático (AF-S) |
| Construcción óptica | No especificado |
| Distancia mínima de enfoque | No especificado |
| Diámetro del filtro | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
| Compatibilidad | Cámaras compatibles con montura Nikon |
| Uso recomendado | Versátil, fotografía general |
Preguntas frecuentes - AF-S NIKKOR 28-300MM F-3.5-5.6G ED VR NIKON
Descarga las instrucciones para tu Lente fotográfica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AF-S NIKKOR 28-300MM F-3.5-5.6G ED VR - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AF-S NIKKOR 28-300MM F-3.5-5.6G ED VR de la marca NIKON.
MANUAL DE USUARIO AF-S NIKKOR 28-300MM F-3.5-5.6G ED VR NIKON
Manual del usuario P.42
Anvandarhandbok S.52
PykoBOdCTBO nolb3OBaTeJRA CTP.62
No desarme el equipo
Elcontacto con las piezas internas de la camera o del objetivo pueda provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser executadas por技术和cialicos aplicados. Si a causa de un golpe u otheripo de accidente la camera o el objetivo se rompen y quanabiertos, disenchufel producto y/o retire la bateria,y a continuacion lve el producto a un centro de service teco autorizo Nikon para su revision.
Apache inmediamente el equipo en caso de funciona defectuoso
Si observa que sale humano o que la CAMERA o el objetivo desparende un olor extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufir lesiones.
Una vez extraía o desconnectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro de servicios técnico autorizado Nikon para su revision.
No utilise la-camera ni el objetivo en presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podrá producir una explosión o un incendio.
No mire hacía el sol a工程技术 del visor
Mirar hacía el sol u另一边 fuente de luz potente a工程技术 del objetivo o del visor podra producirde daños permanentes en la vista.
Mantener fauna del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otheras piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauaciones al Manipular la CAMERA y el objetivo
- Mantenga la CAMERA y el objetivo secs. De no hacer este podra producirse un incendio o una descarga electrica.
- No Manipule ni toque la-camera ni el objektivo con las manos humedes. De lo contrario podra recibir una descarga electrica.
- En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacía el sol nicede que la luz solar pase directamente por el, ya que podra sobrecalarntar la camaray, posiblemente, causar un incendio.
- Cuando el objetivo no vaya a utiliserse por un periodo de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer este podría producirse un incendio, ya que el objetivo podrá enfocar la luz solar directa sobre un的对象 inflamable.
■ Nomenclatura

① Parasol del objetivo (p. 48)
(2) Indice de acoplamento del parasol del objetivo (cuando se almacene) (p. 48)
③ Indice de acoplamento del parasol del objetivo (p. 48)
④ Indice de ajuste del parasol del objetivo (cuando se almacene) (p. 48)
⑤ Indice de ajuste del parasol del objetivo (p. 48)
⑥ Indice de montura del parasol del objetivo (p. 48)
⑦ Anillo del zoom (p. 45)
(8) Escala de la distancia fiscale
9 Marca de la escala de la distancia focal
10 Escaladeistancias (p.45)
11 Linea indicatora de distancias
12 Anillo de enfoque (p. 46)
⑬ Indice de monturas
14 Junta de goma de montaje del objetivo (p. 50)
15 Contactos de CPU (p. 50)
16 Bloqueo del zoom (p. 45)
⑰ Interruptor de modo de enfoque (p. 46)
18 Interruptor ON/OFF de reduccion de vibracion (p. 46)
19 Interruptor de modo de reduccion de vibracion (p. 47)
(): Párga de referencia
Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 28-300mm f/3,5-5,6G ED VR. Antes de utiliser este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el manual del usuario de la CAMERA.
■ Principales unidades
- Si activa la reduccion de la vibracion (VR II),oulda utilizing velocidades de obturacion mas lentas (aproximamente quatre pasos*).De este modo,aumenta el rango de velocidades de obturacion y posiciones de zoom posibles,especially si sujeta laamera con la mano. (^*E n base a los resultados conseguidos bajo conditiones de medicacion Nikon.Los efectos de la reduccion de la vibracion poden variar en func tion de las conditiones de disparo y del uso.)
- Es posibleCambiar entre el modo NORMAL, que reduce los efectos de las sacudidas de la CAMERA en conditiones normales de disparo, y el modo ACTIVE, que reduce los efectos más evidentes de las sacudidas de la CAMERA, como los que se pueda produir al hacer fotografias desde un coche en movimiento. En el modo NORMAL, la CAMERA distinge automatistically las sacudidas de la CAMERA del movimiento de barrido para reducir los efectos de las sacudidas de la CAMERA con barrido horizontal o vertical.
- Para Obtener el máximo rendimiento optico y las miglioras caracteristicas de visualización, se utilizes tres elementos de lentes asféricas y dos elementos de lentes de dispersion ultrabaja (ED), que minimizan la mejor corrección de la aberración cromática. Además, el diafragma redondeado genera caracteristicas de difuminación suave en las zonas de la imagen disenfocadas.
Importante
- Cuando se monta en las camaras SLR digitales con formatting DX de Nikon como las de la série D300 y la D90, el ángulo de visión del objetivo se vuye de 53^ - 5^20^ y su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 42-450mm.
Cámaras que pueda usar y sistemas disponibles
Puede haber的一些 restricciones o limitaciones para las sistemas disponibles. Para más detalles, consulte el manual del usuario de la CAMERA.
| Cámaras | Función | Estado de exposición (Estado de disparo) | ||||
| VR | AF | P*1 | S | A | M | |
| Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX), F6, F5, F100, série F80/serie N80*, série F75/serie N75*, série F65/serie N65* | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| Pronea 600i/6i*, Pronea S*2 | — | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| Serie F4, F90X/N90s*, série F90/N90*, série F70/N70* | — | ✓ | ✓ | ✓ | — | — |
| Serie F60/N60*, série F55/serie N55*, série F50/N50*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004* | — | — | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601M/N6000* | — | — | ✓ | ✓ | — | — |
| F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**, Nikon MF cármas (excepto F-601M/N6000*) | — | — | — | — | — | — |
Possible —: Impossible VR: Reducción de la vibración AF: Enfoque automatico
De vente exclusiva en los 'EE.UU.
De vente exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
1 P incluye AUTO y sistemas de programa variable (Modos de escena).
*2 Nozzle can be used to fill the manneal (M).
Enfoque, zoom y profundidad de camino
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom paraJKLM a la distancia focal hasta encuadrar la composicion que desee. Si su cármara dispone de un botón o una palianca de vista previa de profundidad de camino (parada), pueda previsualizar la profundidad de camino a工程技术 del visor de la cármara.
- Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.
- La escal de la distancias no indica la distancia exacta entre el sujeto y la camarara. Los values sonapproximados y solo deben emplearse como orientacion general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de camino peute inflir en la operacion y el sujeto pueda aparecer enfocado en una posicion más cercana que el infinito.
- Consulte en los cuadros de la頁 144 los detailles de la profundidad de el camino.
- Si el Bloqueo del zoom está en la posición LOCK a una distancia focal de 28mm, el anillo del zoom se bloquea. Cuando transporte la lármara, bloquee el anillo del zoom para impeder que el objetivo se despliegue por su propio peso.
Ajuste de abertura
Utilice la cárra para ajustar el diafragma.
■ Aberturasolestimables
Si con el objetivo se aplica un zoom de 28mm a 300mm se reduce la abertura maximal en 113 de parada. No obstarve, no esnecessary ajustar el diafragma para Obtener una exposacion correcta, ya que laamera compensate automatically esta variable.
Enfoque
Ajuste el modo de enfoque de la-camera de acuerdo con el cuadro de abajo:
| Cámaras | Modo de enfoque de la-camera | Modo de enfoque del objektivo | |
| M/A | M | ||
| Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX), F6, F5, série F4, F100, F90X/N90s*, série F90/N90*, série F80/serie N80*, série F75/serie N75*, série F70/N70*, série F65/serie N65*, Pronea 600i/6i*, Pronea S | AF (C/S) | Enfoque automatico con prioridad manual | Enfoque manual (Puede utiliser un telémetro electrónico.) |
| MF | Enfoque manual (Puede utiliser un telémetro electrónico.) | ||
| Series F60/N60*, série F55/serie N55*, série F50/N50*, F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601M/N6000*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004* | AF (C/S) MF | Enfoque manual (Puede utiliser un telémetro electrónico, excepto con la F-601M/N6000*. ) | |
*De vente exclusiva en los EE.UU. AF: Enfoque automatico MF: Enfoque manuel
Enfoque automatico con prioridad manual (Modo M/A)
1 Ajuste el interruptor del modo de enfoque del objetivo a M/A.
[2] El enfoque automatico está habitado, pero su funciona可能导致 anularse girando el anillo de enfoque Separado cuando se pulsa el botón del disparador a medio recorro, o pulsando el botón AF-ON del cuerpo de las camaras que@cuenten con este botón.
3 Pulse el botón del disparador a medio recorrodo o el botón AF-ON una vez más para cancelar el enfoque manual y volver al enfoque automatico.
- Modelo de reducción de la vibración (VR II) Conceptos Basics sobre la reducción de la vibración

Ponga el interruptor del modo de redulación de vibración en la posión NORMAL. Ponga el interruptor del modo de redulación de vibración en la posión ACTIVE.
| Cuando se toman fotografías | Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición NORMAL o ACTIVE. |
| Cuando se toman fotografías panorámicas | Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición NORMAL. |
| Cuando se toman fotografías desde unvehicleu onmovimiento | Ponga el interruptor del mode del reducción de vibración en la posición ACTIVE. |
Ajuste del interruptor ON/OFF de reduccion de vibracion

ON: Los efectos de las sacudidas de la-camera se reducen cuando se pulsa el disparador a medio recorro y también en el momento de soltarlo. Como la vibración se reduce en el visor, el enfoque automatico/manual y el encuidre exacto del sujeto resultan más sencillos.
OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas de la camarra.
Ajuste del interruptor del modo de reduccion de la vibracion
Ponga el interruptor ON/OFF de reduccion de la vibracion en la posicion ON y elija un modo de reduccion de la vibracion con el interruptor del mode de reduccion de la vibracion.

NORMAL: El mecanismo de reduccion de la vibracion fundamentally reduce los efectos de las sacudas de laamera. Los efectos de las sacudas de laamera también se reducen con barrido horizontal y vertical.
ACTIVE: El mecanismo de reduccion de la vibracion reduce los efectos de las sacudidas de laamera, como los que se producen al hacer fotografias desde un coche en movemento, ya sea estas sacudidas mas o menos intensas. En este modo, las sacudidas de laamera no se diferencian automatamente del movimiento de barrido.
Notas sobre el uso de la reduccion de la vibracion
- Si se utilizes este objetivo con cármas no compatibles con reduccion de vibracion (p. 44), coloque el interruptor ON/OFF de reduccion de vibracion en OFF. En especial con la CAMERA Pronea 600i/6i, si este interruptor sedea en ONuede agotarserapidamentela energiade la pila.
- Tras pulsar el disparador a medio recorro, espere a que se estabilice laImagen que aparece en el visor antes de pulsar por completeo el disparador.
- Debido a las caracteristicas del mecanismo de reduccion de la vibracion, la imagen del visor pueda aparecer borrosa afterwards de soltar el disparador. No seoca de un mal functionamento.
- Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de vibración está en posición NORMAL. Si la CAMERA realiza un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensación para las sacudidas de la-camera en la direction del barrido. Por exemple, solo los efectos de las sacudidas verticales de la CAMERA se reducen con barrido horizontal.
- No opaque la-camera ni retire el objerto de la-camera cuando está activado el modo de reducción de la vibración. Si no se adoptsa esta medía,ística producirse un sonido y tacto en el objerto similar a cuando un componente interno está suelto o roto al moverse. No se tratate de un mal funciona. Vuelva a encenderla CAMERA para corregirlo.
- En camaras con flash incorporado, la reduccion de la vibracion no funciona cuando se está cargando el flash incorporado.
- Cuando la CAMERA está montada en un típode, ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en OFF. Sin embargo,onga el interruptor en la posición ON cuando utilizes un típode sin fjarle la rota l o si utilizes un monopie.
- En las cármas con enfoque automatico que disponan de botón AF-ON, la reducción de la vibración no funciona incluso si se pulsa el botón AF-ON.
Utilización del parasol
Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente.

Instalación del parasol (cuando se utilizes)
- Asegurese de que el indice de montura del parasol del objetivo (●) está alineada con el indice de ajuste del parasol del objetivo (-o) (3).
- Para facilitar el montaje y la extracción del parasol, sujetelo por la base (cerca del indice de acoplamento del parasol del objetivo () ) y no desde el borde exterior.
- Si el parasol del objetivo no está correctamente colocado, podría producirse viñeteo.
Instalación del parasol (cuando se almacene)
- Para guardar el parasol del objetivo, instálela en la posición inversa.

■ Flash incorporado y vineteado
- El flash incorpado no se pueda usar a distancias inferiores a 0,6 m (2,0 pies).
- Para evaporar el vineteado, no utilise el parasol del objetivo.
*El vineteado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de laImagen que ocurre cuando la luz emitida por el flash es obstruida por el cilindro del objetivo.
| Cámaras | Distancia focal/distancia de disparo admitida |
| D700 (formato FX) | • 28mm/1,5 m (4,9 pies) o superior • 35mm o superior/sin restricciones |
| D90, D80, serie D70, D50 | • 28mm/1 m (3,3 pies) o superior • 35mm o superior/sin restricciones |
| D5000, D3000, D60, série D40 | • 28mm/1,5 m (4,9 pies) o superior • 35mm/1 m (3,3 pies) o superior • 50mm o superior/sin restricciones |
| Serie F80/serie N80* | • 35mm/2,5 m (8,2 pies) o superior • 50mm/1 m (3,3 pies) o superior • 70mm o superior/sin restricciones |
| Serie F75/serie N75* | • 50mm/2 m (6,6 pies) o superior • 70mm/1 m (3,3 pies) o superior • 105mm o superior/sin restricciones |
| Serie F70/N70* | • 50mm/1,5 m (4,9 pies) o superior • 70mm/1 m (3,3 pies) o superior • 105mm o superior/sin restricciones |
| Serie F65/serie N65*, série F60/N60* | • 70mm/1,5 m (4,9 pies) o superior • 105mm o superior/1 m (3,3 pies) o superior |
*De venta exclusiva en los EE.UU.
| Cámaras | Distancia focal/distancia de disparo admitida |
| Serie F55/serie N55* | 70mm/2 m (6,6 pies) o superior 105mm o superior/1 m (3,3 pies) o superior |
| Serie F50/N50* | 70mm/2,5 m (8,2 pies) o superior 105mm/1,5 m (4,9 pies) o superior 200mm o superior/1 m (3,3 pies) o superior |
| F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004* | 70mm/3 m (9,8 pies) o superior 105mm/1,5 m (4,9 pies) o superior 200mm o superior/1 m (3,3 pies) o superior |
*De vente exclusiva en los EE.UU.
Pantallas de enfoque recomendadas
Hay发展目标 pantallas de enfoque intercambiables para algunos cármas SLR de Nikon apropiados pararialquier situacion fotografica.Las recomendadas para utiliser con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuacion.
Ligero viñeteo que afecta laImagen de la pantalla, pero laImagen de la película no es afectada porarlo.
-: No existe.
(:) Indica la cantidad de compensacion adiconal necessitiesa (Solamente medicion ponderada central). Para las camaras F6, compensate selectionando "Otra pantalla" en el ajuste personal del usuario "b6: Compens pantalla" y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilise una pantalla que no sea de tipo B o E,debte selecionarse "Otra pantalla" incluso cuando el valor de compensacionrequiredo sea "0" (no se requirec compensation). Para las camaras F5 compensate usingo el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la-camera. Para mas detalles, consulte el manual del usuario de la-camera.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M se usa tanto para macrofotografia a unarzon de aumento de 1:1 o mas como para microfotografia, sus aplicaciones son distinctas alas delas demas pantallas.
Importante
- Para las cármas F5, únicamente puede usar pantallas de enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L en medicación de MATRIX.
■ Forma de cuidar el objetivo
- Cuando el objetivo está montado en unaámara, no sostenga ni levante laámara y el objetivo por el parasol del objetivo.
- Es importantemantenerlimpiosloscontactosdeCPUyevitarquese dañen.
- Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un centro de servicios专业技术o autorizado Nikon para que lo reparen.
- Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la sueidad o las huellas, utiliser un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacíaerna, teniendo cuidado de noURTAR restos ni tocar otheras partes del objetivo.
- No utiliser nuncaPRODUCTOS ORANICOS, como disolventes o benceno, para limpar el objetivo.
- Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del objetivo. también un parasol del objetivo contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
- Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, colocque las tapas frontal y posterior del objetivo.
- Si no se va a utiliser el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco paraatar la formación de moho y oxido. Asegúrese de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
- No mujer el objetivo niCEEDarlo caer al agua, ya que se oxidaria y nofuncionaria bien.
- Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evaporar daños, noURTAR,
- Algunas partes del objectivo son de plástico reforzado. Para evaporar daños, no
- Dejarlo nunca en un lugar excessivelyamente caliente.
Accesorios estandar
- Tapa frontal a presión del objetivo de 77mm LC-77
- Tapa posterior del objetivo
Parasol de bayoneta HB-50 - Bolsa flexible para objetivo CL-1120
Accesorios-optionales
- Filtros con rosca de 77mm
Especificaciones
| Tipo de objetivo: | Objetivo AF-S NIKKOR Zoom tipo G con CPU incorporeal y montaje de bayoneta Nikon |
| Distancia focal: | 28-300mm |
| Abertura:maxima: | f/3,5-5,6 |
| Estructura del objetivo: | 19 elementos en 14 grupos (2 lentes ED y 3 lentes asféricas) |
| Ángulo de visión: | 75°-8°10' para las cármas SLR depellicula con formattingo de 35mm (135) de Nikon y para las cármas SLR digitales con formattingo FX de Nikon 53°-5°20' para las cármas SLR digitales con formattingo DX de Nikon 63°-6°30' para las cármas delsystemix240 |
| Escala de distacias facales: | 28, 35, 50, 70, 105, 200, 300mm |
| Información de distancia: | Salida al cuerpo de la cárma |
| Control de zoom: | Manual, a través de anillo de zoom separado |
| Enfoque: | Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistemas de enfoque automatico con motor Silent Wave;manualmente mediante anillo de enfoqueSeparated |
| Reducción de vibrations: | Método de desplazamente del objetivo mediente motores de bobina de voz (VCM) |
| Escala de distancias de la toma: | Calibrado en metros y pies desde 0,5 m (3 ft) a infinito (∞) |
| Distancia de enfoque más cercana: | 0,5 m (1,6 pies) en todos los ajustes del zoom |
| No. de láminas del diafragma: | 9 piezas (redondeadas) |
| Diafragma: | Totalmente automática |
| Gama de aberturas: | f/3,5 hasta f/22 (a 28mm),f/5,6 hasta f/38 (a 300mm) |
| Medicción de exposión: | Método de abertura total con cármas con sistemas de interfase CPU |
| Tamaño de accesorios: | 77mm (P = 0,75 mm) |
| Dimensiones: | Aprox. 83 mm de diám. x 114,5 mm (extension de la brida de la montura del objetivo de la cármara) |
| Peso: | Aprox. 800 g |
Las specifications y los diseños están susertos a cambio sin previo avis no obligation por parte del fabricante.

ManualFacil