AF-S VR ZOOM-NIKKOR 70-300MM F-4.5-5.6G IF-ED - Lente fotográfica NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AF-S VR ZOOM-NIKKOR 70-300MM F-4.5-5.6G IF-ED NIKON en formato PDF.
| Tipo de objetivo | Zoom teleobjetivo |
| Rango focal | 70-300 mm |
| Apertura máxima | f/4.5-5.6 |
| Estabilización de imagen | Sí (VR) |
| Motor de enfoque automático | AF-S (Motor de onda silenciosa) |
| Tipo de lentes especiales | ED (Dispersión extra baja) |
| Construcción óptica | No especificado |
| Distancia mínima de enfoque | No especificado |
| Diámetro del filtro | No especificado |
| Montura | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
| Tipo de enfoque | Automático y manual |
| Compatibilidad | Cámaras réflex digitales |
| Revestimiento de lentes | No especificado |
Preguntas frecuentes - AF-S VR ZOOM-NIKKOR 70-300MM F-4.5-5.6G IF-ED NIKON
Descarga las instrucciones para tu Lente fotográfica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AF-S VR ZOOM-NIKKOR 70-300MM F-4.5-5.6G IF-ED - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AF-S VR ZOOM-NIKKOR 70-300MM F-4.5-5.6G IF-ED de la marca NIKON.
MANUAL DE USUARIO AF-S VR ZOOM-NIKKOR 70-300MM F-4.5-5.6G IF-ED NIKON
Manual del usuario (PP.44-53)
Manuale d'uso (PP. 54 - 63)
使用说明书 (P.64-77)
使用說明書 (P.78-87)






安全上ご注意
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cármora o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejectadas por技术和americanos. Si a Cause de un golpe u othero tipo de accidente la cabmora o el objetivo se rompen y quan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la bateria, y a continuation lve el producto a un centro de servicektechnico autorizzato Nikon para su revision.
Apague inmediamente el equipo en caso de funciona defectuoso
Si observa que sale humano o que la camera o el objetivo desparende un olor extraño, retire la bateria inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Sicede'utilizando el equipo corre el riesgo de sufir lesiones.
Una vez extraía o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro de servicios专业技术orizar Nikon para su revision.
No utilise la CAMERA ni el objetivo en presencia de gas inflamable La utilizacion de equipos electronicos en presencia de gas inflamable podria producir una explosiOn o un incendio.
No mire hacía el sol a工程技术 del visor
Mirar hacía el sol u另一边 fuente de luz potente a工程技术 del objetivo o del visor podra producirle danos permanentes en la vista.
Mantener fauna del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u.
otras piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauaciones al Manipular la CAMERA y el objetivo
- Mantenga la CAMERA y el objetivo secos. De no hacer this podra producirse un incendio o una descarga electrica.
- No manipule ni toque la-camera ni el objetivo con las manos humedes. De lo contrarioedia recibir una descarga electrica.
- En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacía el sol nicede que la luz solar pase directamente porél, ya que podía sobrecalarntar la cárra y, posiblemente, causar un incendio.
- Cuando el objetivo no vaya a utiliser por un periodo de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guardelo alejado de la luz solar directa. De no hacer este podía producirse un incendio, ya que el objetivo podía enfocar la luz solar directa sobre un的对象 inflamable.
Nomenclatura ( ): Págin de referencia
① Visera del objetivo (p.50)
② Indice de acoplamento de la visera del objetivo (p.50)
③ Indice de ajuste de la visera del objetivo (p.50)
④ Indice de montura de la visera del objetivo (p.50)
⑤ Anillo de zoom (p.49)
⑥ Escala de distancias facales
⑦ Linea de indices de escala de distancia focal
⑧ Anillo de enfoque (p.47)
⑨ Escala de distancias
10 Indice de monturas
11 Junta de goma de montaje del objetivo (p.46)
12 Contactos CPU (p.46)
Indicador de enfoque infrarrojo (a 70mm) (p.47)
14 Linea indicadora de distancias
15 Interruptor de modo de reduccion de vibracion (p.48)
16 Interruptor de ON/OFF de reduccion de vibracion (p.48)
⑦ Interruptor de modo de enfoque (p.47)
Cámaras que pueda usar y sistemas disponibles
Puede haber的一些 restricciones o limitaciones para las sistemas disponibles. Para más detalles, consulte el manual del usuario de la CAMERA.
| Cámaras | Función | Modo de exposión | ||||
| Reducción de vibración | Enfoque automatístico | P*1 | S | A | M | |
| Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX) | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ |
| F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65* | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ |
| Pronea 600i/6i*, Pronea S*2 | × | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ |
| Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F70/N70* | × | ○ | ○ | ○ | × | × |
| Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004* | × | × | ○ | ○ | ○ | ○ |
| F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601M/N6000* | × | × | ○ | ○ | × | × |
| F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**, Nikon MF cármas (excepto F-601M/N6000*) | × | × | × | × | × | × |
:Possible × :Impossible
De venta exclusiva en los EE.UU. De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadía.
1 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistemas de programa variable.
*2 No puede usar el manual (M).
- Si se utilizes este objetivo con cármas no compatibles con reduccion de vibracion, colocque el interruptor de ON/OFF de reduccion de vibracion (16) en [OFF]. En especial con laamera Pronea 600i/6i, si este interruptor sedea en [ON]uede agitationarse rápidamente la energia de la pila.
1. Introduccion
Muchas gratias por adquirir el objetivo AF-S VR Zoom-Nikkor 70-300 mm f/4,5-5,6G IF-ED. Es un objetivo de grandes prestaciones que dispone de mecanismos especiales de Reducción de vibraciones (VR II) y Enfoque interno de alta velocidad (IF). Además para elmovement del mecanismo de enfoqueemploya un Motor de onda silenciosa (S).
■ Principalesmericanos
- Se pueda realizar fotografiaas con velocidades de obturación de aproximadamente 4 pasos más lento de lo que podra hacerlo sin usar un objetivo VR II ampliando el intervalo de OPCIONES de velocidad de obturación que你能 utilizar y permitiendo que sea más fácil fotografiair con teleobjetivo sin tripode. (Bajo conditiones de medicación de Nikon. Los efectos de la reduccion de la vibracion varian dependiendo de las conditiones individuales y de fotografiaido.)
- Están a su disposición dos发展模式 de reducción de la vibración: (1) el modo [NORMAL], pra reducir las sacudidas de la CAMERA, y (2) el modo [ACTIVE] para reducir la vibración de la CAMERA cuando se toman fotografías desde un vehídulo en Movimiento.
- Nombre es posible realizarpanicolas y que elOBJECTIVO distinguue automatamente la tomapanicama de la vibracion de la camera (en modo NORMAL) y la reduccion de la vibracion funciona eficazmente.
- El modo de Enfoque automatico (A) y el modo manual (M) pueda selectionarse mediante le interruptor de modo de enfoque.
- Se incluye enfoque automatico con prioridad manual que proporciona cambio automatico de enfoque automatico a enfoque manual.
- Es possible un control de exposión más precioso cuando el objetivo está montado en una-camera Nikon con posidencia de medicación matricial tridimensional porque la información de distancia del sujejo se transfiere del objetivo a laamera.
- El uso de dos lentes ED (dispersion extra-baja) en el objetivo garantiza que las imagenes seran más nitidas, sin mezcla de-coloredes. Además, con el uso de un diafragma de 9 hojas que produce una abertura casi circular, las imagenes fuera de enfoque delante o detrás del sujejo aparecen más borrosas para create un hermoso efecto de esfumado.
- La distancia de enfoque más cercana possible es de 1,5 m o 4,9 pies (en todos los ajustes de zoom).
Importante!
- Tenga cuidado de no manchar o fazerlos contactos de la CPU ⑫.
- Cuando se monta en las cármas SLR digitales con formatting DX de Nikon como las de la Serie D300 y la D90, el ángulo deImagen del objetivo se vuelde de 22^50' - 5^20' y su distancia focal equivalente à 35 mm es de aproximately 105 - 450 mm.
- Si la junta de goma de montaje del objetivo (11) se daña, asegúrese de ir a un distribuidor autorizzato Nikon o a un centro de servicios para que lo reparen.
2. Enfoque
Ajuste el selector de modo de enfoque de su CAMERA de acuerdo con este cuadro:
| Cármaras | Estado de enfoque de laámara | Estado de enfoque del objektivo | |
| M/A | M | ||
| Cármaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX), F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*, Serie F65/Serie N65*, Pronea 600i/6i*, Pronea S | AF(C / S) | Enfoque automatico con prioridad manual | Enfoque manual (Conalysis de enfoque) |
| MF | Enfoque manual (Conalysis de enfoque) | ||
| Serie F55/Serie N55*, Serie F60/N60*, Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601m/N6000*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004* | AF(C / S)MF | Enfoque manual (Conalysis de enfoque, excepto con la F-601M/N6000*) | |
*De venta exclusiva en los EE.UU.
Enfoque automatico con prioridad manual (Modo M/A)
1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque 17 a [M/A].
Note: Asegürese de colocar el interruptor de forma que el indicator quedeperfectamente alineado con [M/A].
2 Se dispone de un enfoque automatico pero pueda dar prioridad al enfoque manual con el anillo de enfoque (8)manual,mistras oprime ligeramente el obturador o el boton del inicio de AF (AF-ON) en el cuerpo de la CAMERA.
3 Para cancelar la anulacion manual, presione ligeramente other than the disparador or el boton de inicio de enfoque automatico en laamera. Laamera regresar al mode de enfoque automatico.

Compensación de infrarrojos
Con或多 de infrarrojos, es necessario hacer compensacion manual en la distancia de enfoque. Enfoque primeromanualmente sobre el sujeto. Gire el anillo de enfoque 8 para realinear la escala de distancias segun la tablasuma. Instale un bajo rojo (R60) para la fotografia por infrarrojos y haga la fotografia.
| Distancia de enfoque | Compensacion desde la linea indicadora de distancias (14) |
| 70 mm | Cambia le escala de distancia al indicator de compensacion de infrarrojos (13). (3,9 mm) |
| 100 mm | 1,6 mm |
| 135 mm | 0,7 mm |
| 200 mm | 0,2 mm |
| 300 mm | 0 mm (No se requires compensation) |

3. Modelo de reduccion de vibracion (VR II)
- Concepto Basics de la reduccion de vibracion

■Los efectos de la reduccion de la vibracion
Se pueda realizar fotografías con velocidades de obturación de aproximadamente 4 pasos más lento de lo que podía hacerlo sin using un objetivo VRII. (Bajo conditiones de medicación de Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración varian dependiendo de las conditiones individuales y de fotografiado.)
■Ajuste del interruptor de ON/OFF de reduccion de vibracion
1 Ajuste el interruptor de ON/OFF de reduccion de vibracion 16 a [ON].
Nota: Asegürese de colocar el interruptor de forma que el indicator quedeperfectamente alineado con [ON].
2 La vibración se reduce en el momento en que se presiona ligeramente el disparador. Como se reduce la vibración en el visor, es más fácil de hacer el enfoque automatico/manual y el encuadre exacto del objecto.
3 Para cancelar el modo de reduccion de la vibracion, ajuste el interruptor de ON/OFF de reduccion de vibracion 16 a [OFF].

Ajuste del interruptor de modo de reduccion de vibracion ⑤
NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración reduce principalmente las vibraciones de la lármara, hacerlos posibles las fotografías con panorama'mica suave.
ACTIVE: El mecanismo de reduccion de la vibracion reduce la vibracion de la camera cuando se toman fotografias desde un vehiculo en movimiento. En este modo, el objetivo no distinguie automatamente entre las panoramicicas y la vibracion de laamera.
Nota: Asegürese de colocar el interruptor de forma que el indicator quedeperfectamente alineado con [NORMAL] o [ACTIVE].

■ Notas sobre el uso del modo de reduccion de la vibracion
- Espere hasta que laImagen en el visor deje de vibrar antes de presionar a fondo el botón de liberación del obturador, haberdo presionado antes ligeramenteicho botón.
- Cuando tomepanicas, asegürese de que el interruptor de modo de reduccion de vibracion está en posicion [NORMAL]. Si mueve la-camera en un arco amplio como el de laspanicas, la vibracion en la direction deicho Movemento no se vera afectada. Por ejemplo, si mueve rapidamente la-camera en horizontal, uniquamente se reducirá la vibracion en la direction vertical, haciendo que lapanicama sea mucho mas suave.
- Debido a las caracteristicas del mecanismo de reduccion de la vibracion, la imagen en el visor能把 aparecer algo borrosa afterwards liberarse el obturador. Este no es una averia.
- No desconecte el interruptor de la CAMERA a OFF ni extraiga el objetivo de la CAMERA cuando está的功能ando el modo de reduccion de la vibracion. (En caso contrario, el objetivo能把 emitir un ruido vibratorio si la CAMERA se mueve. Este no es una averia. Conectar neutramente el interruptor principal de la CAMERA para correigir.)
- Con las Cameras de la série F80/serie N80, série F75/serie N75, série F65/serie N65, D700, série D300, D200, D100, D90, D80, série D70, D5000, D3000, D60, D50 y série D40, la reducción de vibración no funciona cuando el flash incorporado está en periodo de recarga.
- Cuando el objetivo se instala en un tripode, ajuste el interruptor de ON/OFF de reduccion de vibracion (16) en la posicion [OFF]. Sin embargo, ajustelo en la posicion [ON] si usa un tripode sin asegurar el cerrabal delismo, o cuando utilise un pie de casa.
- Con las camaras AF queienen un botón de inizio de enfoque automatico (AF-ON), como los modelos de la series D3, series D300 y F6, la reducción de vibración no funciona incluido si se presiona el botón AF-ON.
4. Enfoque, zoom y profundidad de campo (p.88)
En primer lugar, gire el anillo de zoom hasta que quede encuadrada la composicion que deseee en el visor antes de enfocar. Si la-camera dispone de una palanca o boton de vista previa de profundidad de campo (cierre de iris), la profundidad del campo pueda observarse cuando mira a工程技术 del visor de laamera.
- La escala de distancia no indica la distancia precisea entre el sujeto y la camarra. Los valores son aproximados y deben/utilizarse exclusivamente como guía general.
5. Indices de aperture variable/dos aperturas
Al hacer zoom con el objetivo de 70~mm a 300~mm , se reduce la aperture Tmaxima en aproximadamente 2/3 de punto. En las camaras con medicación TTL no es Necessary ajustar la apertura. Tampoco se requirejo和睦 un para realizar fotografia cona flash automatístico TTL con flashes Speedlight Nikon. Cuando se use un exposimetro分开 o se fotografia en el modo de flash no TTL, selecciónar el valor de apertura apropiado según el和睦 de la distancia focal indicado en la-camera.
6. Ajuste de abertura
Ajuste la abertura en la camarra.
7. Utilización de la visera de la bayoneta HB-36 ①
Instalación de la visera
Alinee el indice de acoplamente de la visera del objetivo ( 2) de la visera (cualquiera de los dos indices) con el indice de montaje de la visera del objetivo 4 situado en este, y gire la visera 1 en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede fjada con un chasquido.
- Asegürese de que el indice de montaje de la visera del objetivo (4) se alinea con el indice de ajuste de la visera del objetivo (-o) (3).
- Si la visera del objetivo no está instalada correctamente, pueda producirse efectos de viñeteado.
- Para poder la colocacion o desmontaje de la visera, sujete la base (alrededor del indice de acoplamento de la visera del objetivo) en lugar de por la parte externa.
- Para guardar la visera del objetivo, instálela en la posión inversa.

Desmontaje de la visera
Mientras sujeta la base de la visera (alrededor del indices de acoplimiento de la visera del objetivo) y no en su borde exterior, gire la visera en el sentido contrario al de las agujas del reloj para extraerla.
8. Fotografia con flash utiliser cámaras con flash incorporado
Para evaporar o vineteado, no utilizes a visera del objetivo ①.
9. Pantallas de enfoque recomendadas
Hay differsente pantallas de enfoque intercambiables para algunos cármas SLR de Nikon apropriados pararialquier situacion fotografica.Las recomendadas parautilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuacion.
( : ) : Indica la cantidad de compensacion adicular necessaria (Solamente medicacion ponderada central). Para camarvas F6, compensate selectionando "Otra pantalla" en el ajuste personal del usuario "b6: Compens pantalla" y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se usa una pantalla que no sea de tipo B o E, deben selectionarse "Otra pantalla" incluo cuando el valor de compensacion requerido sea "0" (no se requirecere compensacion). Para la-camera F5 compensate usingo el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la CAMERA. Para las camarvas de la série F4, compensate usingo el dial de compensacion de exposicion para las pantallas de enfoque. Para más detalles, consulte el manual del usuario de laamera.
Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografia a unarzon de aumento de 1:1 asi como para microfotografia, su aplicacion esdistincta ala de las demas pantallas.
- Cuando seutilicenlaspantallasde enfoqueBye encamarasdistinctas delsrelacionesarriba,verlascolumnsascorrespondentesa laspantallasBye.
10. Forma de cuidar el objetivo
- Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la sicuedad o las huellas, utiliser un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacía fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar另一as partes.
- No usar en ningún caso disolvente o benceno para limiar el objetivo ya que podía dararlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios.
- Para proteger al objetivo frontal, está disponible un filtro NC. Temblo una visera ① contribuira a proteger la parte frontal del objetivo.
- Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas.
- Cuando no se vaya a utiliser el objektivo durante很长时间o, guardarlo en un lugar fresco y seco paraatar la formacion de moho. Guardar el objektivo,adamas,lejos de la luz solar directa o de productos quimicos tales como alcanfor o naftalina.
- No mujer el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaria y no funciona bien.
- Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar danios, nodeoarlo nunca en un lugar excessivelymente caliente.
11. Accesorios estandar
- Tapa frontal de presión a 67 mm LC-67 - Tapa trasera de objetivo LF-1
- Visera de bayoneta HB-36 - Bolsa de objetivo flexible CL-1022
12. Accessories optionales
- Otros filtros con rosca de 67 mm
13. Accesorios incompatibles
- Teleconvertidores (todos los modelos)
- Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de autoextension PK, anillo K, accesorio de enfoque de fuelle.
Hay algunos accesorios que pueda ser inadequados para usar con este objetivo. Para más detalles, lea ciuidadosamente el manual del usuario de su accesorios.
14. Especillasiones
| Tipo de objetivo: | AF-S Zoom-Niktoro tipo G con CPU incorporeado y montura de bayoneta Nikon. |
| Distancia focal: | 70-300 mm |
| Abertura maximal: | f/4,5-5,6 |
| Estructura del objetivo: | 17 elementos en 12 grupos (2 lentes ED) |
| Angulo deImagen: | 34°20' - 8°10' para las cármas SLR de pellicula con formattingo de 35 mm (135) de Nikon y para las cármas SLR digitales con formatting FX de Nikon |
| 22°50' - 5°20' para las cármas SLR digitales con formatting DX de Nikon | |
| 27°40' - 6°40' para las cármas del sistemas IX240 | |
| Escala de distancias | focales: 70, 100, 135, 200, 300 mm |
| Informacion de distancia: | Salida al cuerpo de la cármara |
| Zoom: | Manual mediante anillo de zoom independiente |
| Enfoque: | Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor Silent Wave interno); manual por anillo de enfoque independiente |
| Reducción de vibración: | Método de desplazamente del objetivo realizando motores de bobina de voz (VCM) |
| Escala de distancias de la toma: | Calibrado en metros y pies desde 1,5 m (5 pies) a infinito (∞) |
| Distancia de enfoque más cercana: | 1,5 m (4,9 pies) en todos los ajustes del zoom |
| No. de láminas del diafragma: | 9 piezas (redondeadas) |
| Diafragma: | Totalmete automatico |
| Gama de aperture: | f/4,5 a f/32 (a 70 mm), f/5,6 a f/40 (a 300 mm) |
| Medicion de exposicion: | Método de abertura total |
| Tamaño de accesos: | 67 mm (P = 0,75 mm) |
| Dimensiones: | Aprox. 80 mm de diám. x 143,5 mm desde la pestaña de montaje |
| Peso: | Aprox. 745 g (26,3 onzas) |
Las specifications y los diseños estan susjetos a cambio sin previo avis ni obligation por parte del fabricante.
- Debido a las característica
disminuye ligeramente.
ManualFacil