SBP300 - Pump SCHEPPACH - Free user manual and instructions
Find the device manual for free SBP300 SCHEPPACH in PDF.
User questions about SBP300 SCHEPPACH
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Pump in PDF format for free! Find your manual SBP300 - SCHEPPACH and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. SBP300 by SCHEPPACH.
USER MANUAL SBP300 SCHEPPACH
natural_image
Black industrial water purifier with attached pump and side arm (no visible text or symbols)
text_image
https://www.scheppach.com/de/service scheppachMade in P.R.C.
SBP300
| DE | TauchpumpeOriginalbetriebsanleitung | 5 |
| GB | Submersible pumpTranslation of original instruction manual | 16 |
| FR | Pompe immergéeTraduction des instructions d'origine | 24 |
| IT | Pompa ad immersioneLa traduzione dal manuale di istruzioni originale | 33 |
| NL | DompelpompVertaling van de originele gebruikshandleiding | 42 |
| ES | Bomba sumergibleTraducción del manual de instrucciones original | 51 |
| PT | Bomba submersivelTradução do manual de operação original | 60 |
| CZ | Ponorné čerpadloPřeklad originálního návodu k obsluze | 69 |
| SK | Ponorné čerpadloPreklad originálneho návodu na obsluhu | 77 |
| HU | BúvárszivattyúEredeti használati utasítás fordítása | 85 |
| PL | Pompa głębinowatłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi | 94 |
| HR | Uronjena pumpaPrijevod originalnog priručnika za uporabu | 103 |
| SI | Potopna črpalkaPrevod originalnih navodil za uporabo | 111 |
| EE | TühjenduspumpOriginaalkäitusjuhendi tõlge | 119 |
| LT | Panardinamasis vandens siurblysOriginalios naudojimo instrukcijos vertimas | 127 |
| LV | Iegremdējamais sūknisOriginālās lietošanas instrukcijas tulkojums | 135 |
| SE | Dränkbar pumpÖversättning av original-bruksanvisning | 143 |
| FI | UppopumppuKäännös alkuperäisestä käyttöohjeesta | 151 |
| DK | DykpumpeOversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning | 159 |
| NO | DykkpumpeOversettelse av den originale brukerveiledningen | 167 |
| BG | Потопяема помпаПревод на оригиналното ръководство за експлоатация | 175 |
| GR | Buθιζόμενη αντλίαΜετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης | 184 |
| RO | Pompă submersibilăTraducere din manualul de exploatare original | 194 |
| RS | Potapajuća pumpaPrevod originalnog uputstva za upotrebu | 203 |
| TR | Dalgıç pompasıOrijinal kullanım talimatı çevirisi | 211 |

text_image
1 1 2 3 scheppach 7 4 6 5
natural_image
Close-up of a mechanical fan component with visible internal blades and mounting holes (no text or symbols)3

text_image
Technical diagram of a mechanical component with numbered parts and directional arrows indicating assembly or assembly steps.
text_image
G1" 25 mm 35 mm 6 G1¹/²" 5Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
text_image
https://www.scheppach.com/de/service scheppachExplanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
![]() | Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions! |
![]() | Maximum operating immersion depth |
![]() | The product complies with the applicable European directives. |
![]() | The product complies with the applicable Serbian directives. |
![]() | Maximum water temperature |
| Achtung! | We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol! |
Table of contents: Page:
- Introduction.... 18
- Device description 18
- Scope of delivery 18
- Proper use 18
- Safety instructions 19
- Technical data....20
- Unpacking 20
- Assembly / Before commissioning 20
- Start up 21
- Electrical connection 21
- Cleaning, storage and maintenance....22
- Transport....22
- Disposal and recycling....23
- Troubleshooting 23
- Declaration of conformity 221
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer
We hope your new device brings you much enjoyment and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this device assumes no liability for damage to the device or caused by the device arising from:
- Improper handling
- Failure to comply with the operating instructions
• Repairs carried out by third parties, unauthorised specialists
• Installing and replacing non-original spare parts
• Application other than specified - Failure of the electrical system in the event of the electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 57113 / VDE0113 not being observed
Note:
Read through the complete text in the operating manual before installing and commissioning the device.
This operating manual should help you to familiarise yourself with your device and to use it for its intended purpose.
The operating manual includes important instructions for safe, proper and economic operation of the device, for avoiding danger, for minimising repair costs and downtimes, and for increasing the reliability and extending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual at the device, in a plastic sleeve, protected from dirt and moisture. They must be read and carefully observed by all operating personnel before starting the work.
The device may only be used by personnel who have been trained to use it and who have been instructed with respect to the associated hazards. The required minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
2. Device description
- Handle
- Mains cable
- Float switch
- Suction strainer
- Pump connection bend
- Hose connection port
- Pressure connection
- Floor plate
3. Scope of delivery
- Operating manual
- Submersible pump
- Pump connection bend
- Hose connection port
4. Proper use
The product may only be used in the intended manner. Any use beyond this is improper. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this.
An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly instructions and operating information in the operating manual. Persons who operate and maintain the product must be familiar with the manual and must be informed about potential dangers.
The liability of the manufacturer and resulting damages are excluded in the event of modifications of the product.
The product may only be operated with original parts and original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specifications of the manufacturer, as well as the dimensions specified in the technical data, must be observed.
The manufacturer is not liable for damage caused by an improper use or incorrect operation of this device.
The device is intended exclusively for private use for drainage in the house and garden area.
Permissible pumped liquid:
Clear water or wastewater
- The suspended solids content in the wastewater shall not exceed 5%.
- The solid content in the wastewater shall not exceed the maximum particle size specified in the technical data. Any other use is considered contrary to the intended use and is not permissible.
Areas of application
- Pumping out tanks, water basins, swimming pools, soakaways or flooded rooms.
The device is not intended for:
- Pumping liquids with a temperature > 35°C.
- Drinking water supply or for pumping foodstuffs.
- Pumping salt water.
- Pumping explosive, flammable, aggressive or hazardous substances and faeces, commercial or industrial use. Continuous circulation (pond).
The machine may only be operated with original parts and original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specifications of the manufacturer, as well as the dimensions specified in the technical data, must be observed.
Please note that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the device is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
5. Safety instructions
General safety instructions
- This device can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the device and if they understand the hazards involved. Children may not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision.
- Persons who are unfamiliar with the operating manual may not operate the device. Persons under 16 years of age are not permitted to operate the device.
-
If persons are in the water, the device must not be operated.
• Take appropriate measures to keep children away from the device while it is running. -
Dispose of the packaging material properly.
- Do not use the device in the vicinity of flammable fluids or gases. There is a risk of fire or explosion if disregarded.
- The pumping of aggressive, abrasive (scouring), corrosive, flammable (e.g. motor fuels) or explosive liquids, salt water, cleaning agents and foodstuffs is not permitted.
- Store the device in a dry place and out of reach of children.
- The temperature of the pumped liquid shall not exceed 35°C.
- Do not work with a damaged, incomplete or modified device without the manufacturer's consent. Before commissioning, have a specialist check that the required electrical protective measures are in place.
- Supervise the device during operation in order to detect automatic shutdown or dry-running of the pump in good time. Check the function of the float switch regularly (see chapter "Commissioning"). Failure to do so will invalidate warranty and liability claims.
- Please note that the pump is not suitable for continuous operation (e.g. for watercourses in garden ponds). Check the device regularly for proper functioning.
- Please note that lubricants are used in the device, which may cause damage or contamination due to leakage. Do not use the pump in garden ponds with fish or valuable plants. If lubricants leak out, they may contaminate the liquid.
- Do not use the cable or hose to carry or fastened the device.
- Protect the device from frost and dry-running.
- Only use original accessories and do not make any modifications to the device.
- Please read the information on “Cleaning, maintenance, storage” in the operating manual. All other measures, in particular opening the device, must be carried out by a qualified electrician. In the event of repair, always contact our service centre.
Electrical safety instructions
- The mains plug must remain freely accessible when operating the device.
- Before you put your new pump into operation, have it professionally checked:
- Earthing, connection of the neutral line and residual current circuit breaker must comply with the safety regulations of the power supply companies and function properly.
-
Protect the electrical plug connections from moisture.
-
If there is a risk of flooding, fit the plug connections in the flood-proof area.
- Ensure that the mains voltage corresponds to the specifications on the type plate.
- Carry out the electrical installation in accordance with national regulations.
- Only connect the device to a mains socket with a residual current device (RCD) with a rated leakage current of no more than 30 mA; fuse at least 6 amps.
- Before each use, check the device, cables and connectors for damage. Defective cables must not be repaired but replaced with a new ones. Have damage to your device repaired by a specialist.
- If the connection cable of this unit is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their service department or a similar qualified person in order to avoid hazards.
- Do not use the cable to pull the plug out of the outlet.
- Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
- Do not carry or fasten the device by the cable.
- Use only extension cables that are splash-proof and intended for outdoor use. Always unroll a cable drum completely before use. Check the cable for damage.
- Disconnect the mains plug from the socket before carrying out any work on the device, as well as during breaks in work and when not in use.
- Mains connection cables shall not have a smaller cross-section than rubber hose lines with the designation H07 RN-F. The cable length must be 10 m. The conductor core cross-section of the extension cable must be at least 1.5 mm ^2 .
Lubricants are used inside the pump which may contaminate the liquids flowing out of the device if the device is operated improperly or damaged.
Warning! This power tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain circumstances. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the power tool.
6. Technical data
| Device L x W x H | 160 x 230 x 300 mm |
| Mains power connection | 230V~50 Hz |
| Rated input 250 W | |
| Max. delivery flow 6875 l/h | |
| Max. delivery height 7 m | |
| Max. submersion depth 6 m | |
| Hose connection | G1 1/2" = 47.8 mm35 mmG1" = 33.2 mm25 mm |
| Max. water temperature 35° | |
| Protection category IPX8 | |
| Max. particle size 5 mm | |
| Weight 3.5 kg | |
Subject to technical changes!
7. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the device. Remove the packaging material, as well as the packaging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport damage. In the event of complaints the carrier must be informed immediately.
Later claims will not be recognised.
If possible, keep the packaging until the expiry of the warranty period. Familiarise yourself with the device by means of the operating manual before using for the first time.
With accessories as well as wearing parts and replacement parts use only original parts. Spare parts can be obtained from your specialist dealer.
When ordering please provide our article number as well as type and year of manufacture for your equipment.
ATTENTION!
The device and the packaging material are not children's toys! Do not let children play with plastic bags, films or small parts! There is a danger of choking or suffocating!
8. Assembly / Before commissioning
Connecting the hose (Fig. 3)
The pump is installed either with a fixed pipeline or with a flexible hose line.
- Screw the pump connection bend (5) onto the pump connection (7).
- Screw the hose connection nozzle (6) onto the pump connection bend (5).
- Push the hose over the hose connection nozzle (6) and fasten it with a hose clamp (not included in the scope of delivery). Or use a screw connection on the pump connection bend (5) or on the hose connection nozzle (6).
- Check that the pump is standing stably on the shaft floor or is securely suspended.
- Check that the hose has been properly attached.
- Prevent the pump from running dry (set the float switch correctly).
- Make sure that the electrical connection is 230 V\~ / 50 Hz.
- Check the proper condition of the mains socket and that it has an appropriate fuse (min. 6A). Insert the pump plug into the mains socket and the pump is ready for operation.
- Make sure that moisture or water cannot reach the mains power connection. There is a danger of electric shock.
Fitting of the float switch (Fig. 1)
- The float switch (3) can be latched into place (Fig. 1) or freely suspended.
- The freely suspended float switch (3) is used to prevent the pump from running dry and to prevent possible damage.
- The latched in float switch (3) (Fig. 1) allows pumping down to 70 mm from ground level.
Attention! Always keep an eye on the pump when the float switch (3) is engaged so that you can switch it off before it runs dry.
9. Start up
ATTENTION!
Always make sure the device is fully assembled before commissioning!
Set-up / suspension
- The pump well should have dimensions of at least 20 × 25 × 45 ~cm so that the float switch (3) can move freely.
- The device can be suspended by the carrying handle (1) or placed on the shaft floor.
- You can use a rope to hang up and/or pull out the pump.
-
For safe suspension, loop the rope around two of the grips of the carrying handle (1) and feed it upwards through the carrying handle (1).
-
Never hang the device by the hose.
- Dip the pump in the liquid to be pumped at a 45 degree angle initially (to reduce the amount of air trapped in the pump body).
If the pump is resting on the ground, make sure it is on a flat and stable surface.
• Make sure that there are no people in the liquid to be pumped. - Connect the pump to the mains.
Checking the function of the float switch
- The float switch (3) is to be set such that immediate start-up is possible. In the case of stationary installation, the function of the float switch (3) must be checked regularly (at least every three months).
- The float switch (3) must be positioned in such a way that the switching point height "On" and the switching point height "Off" can be reached easily and with little effort.
- Check this by placing the pump in a container filled with water and carefully lifting the float switch (3) by hand and then lowering it again. In doing so, you can see whether the pump switches on or off.
- When adjusting, make sure that the float switch (3) does not touch the floor before the pump is switched off. Attention! Danger of dry-running and damage to the device.
10. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions.
The customer's mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often damaged.
This may have the following causes:
- Pressure points, where connection cables are passed through windows or doors.
- Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed.
- Places where the connection cables have been cut due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.
- Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage regularly. Ensure that the connection cables are disconnected from electrical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables of the same designation.
The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
For single-phase AC motors, we recommend a fuse rating of C 16A or K 16A for products with a high starting current (from 3000 watts)!
Connection type Y
If it is necessary to replace the mains connection cable, this must be done by the manufacturer or their representative to avoid safety hazards.
11. Cleaning, storage and maintenance
Cleaning
Attention!
Disconnect the mains plug before carrying out any cleaning work.
General cleaning tasks
• Non-stationary installed devices: Clean the pump with clean water after each use.
• Stationary installed devices: Check the function of the float switch (3) regularly (at least every three months).
- Remove lint and fibrous particles that may have become trapped in the pump housing with a water jet.
• Regularly remove sludge from the base plate (every 3 months at the latest) and clean the shaft walls.
- Clean the float switch (3) of deposits with clean water.
- If you have not used the pump for a longer period of time, the pump must be cleaned thoroughly after the last use and before its next use. Otherwise, start-up problems may occur due to deposits and residues.
Cleaning the impeller wheel
If the impeller is dirty or blocked, you can clean it via the pump connection (7) or by unscrewing the suction strainer (4):
-
Unscrew the pump connection bend (5) at the pump connection (7).
-
Remove the screws on the underside of the pump housing and take off the suction strainer (4).
- Clean the impeller wheel with clear water.
- The re-assembly takes place in reverse order.
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-free place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature lies between 5 and 30 °C.
Store the power tool in its original packaging.
Cover the power tool to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the power tool.
Maintenance
The pump is largely maintenance-free. However, we recommend regular inspections and care for a long service life.
Connections and repairs
Connections and repair work on the electrical equipment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Engine data - type plate
Service information
With this product, it is necessary to note that the following parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as consumables.
Wearing parts*: Seals
* may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our Service Centre. To do this, scan the QR code on the front page.
12. Transport
Use only the transport handle (1) for transporting the device.
13. Disposal and recycling
Notes for packaging


The packaging materials are recyclable. Please dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
Notes on the electrical and electronic equipment act [ElektroG]
![SCHEPPACH SBP300 - Notes on the electrical and electronic equipment act [ElektroG] - 1](/content/2026/04/738669/images/65d39e0bc639487c41ba475eb90d4903645610ded8c542d45cc8431788d98631.jpg)
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
- Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed non-destructively before disposal. Their disposal is regulated by the battery act.
- Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use.
- The end user is responsible for deleting their personal data from the old device being disposed of!
- The symbol of the crossed-out dustbin means that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste.
- Waste electrical and electronic equipment can be handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards).
- Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to take them back or offer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of device, with an edge length of no more than 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity.
- For additional take-back conditions of the manufacturers and distributors, please contact the respective customer service.
- In the case of delivery of a new electrical device by the manufacturer to a private household, the latter may arrange for the free collection of the old electrical device upon request from the end-user. Get in contact with the manufacturer's customer service.
- These statements only apply to devices installed and sold in the countries of the European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union.
14. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
| Fault Possible cause Remedy | ||
| Pump does not start | No mains voltage Check mains voltage | |
| Float switch (3) does not switch Move float | switch to higher position | |
| Pump does not deliver | Pump performance reduced due to heavily contaminated and abrasive water impurities | Clean pump |
| Pump does not switch off | Float switch (3) cannot sink | Position the pump correctly on the bottom of the shaft |
| Inadequate pump delivery | Pump performance reduced due to heavily contaminated and abrasive water impurities | Clean pump |
| Pump switches off after short running time | Motor protection switches off the pump due to excessive water contamination | Pull out mains plug and clean pump and shaft |
| Water temperature too high, motor protection switches off the device | Observe the maximum water temperature of 35°C! | |
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Installation/Suspension
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Helder water of afvalwater
Günzburger Straße 69
Günzburger Straße 69
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt Ügyfelünk!
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo napravo.
Napotek:
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
Günzburger Straße 69
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
Уважаеми клиенти,
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Αξιότιμε πελάτη
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
natural_image
Line drawing of a conical container with handles and a lid (no text or symbols)
natural_image
Simple line drawing of a mechanical component with no text or symbols
natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with three blades (no text or symbols)
text_image
Exploded view diagram of a mechanical assembly with numbered parts for identification
text_image
Technical diagram of a mechanical device with numbered parts for identificationScheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
| DE | EU-KonformitätserklärungÜbersetzung der OriginalkonformitätserklärungWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. | Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.*Technische Unterlagen verfügbar bei: ** | ||
| Artikelnummer*** | Artikelbezeichnung: Tauchpumpe SBP300 | Marke**** | ||
| GB | EU Declaration of ConformityTranslation of the original Declaration of ConformityWe declare under our sole responsibility that the product described here complies with the applicable directives and standards. | The object of the declaration described here fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.*Technical documentation available at: ** | ||
| Item number*** | Item designation: Submersible pump SBP300 | Brand**** | ||
| FR | Déclaration UE de conformitéTraduction de la déclaration de conformité originaleNous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. | L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.*Dossier technique auprès de: ** | ||
| Référence *** | Désignation de l'article: Pompe immergée SBP300 | Marque **** | ||
| IT | Dichiarazione di conformità UETraduzione della dichiarazione di conformità originaleDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti. | L'oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell'8 giugno 2011, sulla restrizione nell'utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi eletrici ed elettronici.*Documentazione tecnica disponibile presso: ** | ||
| Gaminio numeris *** | Nome articolo: Pompa ad Immersione SBP300 | Marchio **** | ||
| NL | EU-conformiteitsverklaringVertaling van de originele conformiteitsverklaringWij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven product voldoet aan de geldende richtlijnen en normen. | Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 jun 2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.*Technische documentatie verkrijgbaar bij: ** | ||
| Artikelnummer *** | Artikelnaam: Dompelpomp SBP300 | Merk **** | ||
| ES | Declaración de conformidad UETraducción de la Declaración de conformidad originalDeclaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables. | El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.*Documentación técnica disponible en: ** | ||
| Núm. de artículo*** | Denominación del artículo: Bomba sumergible SBP300 | Marca**** | ||
| PT | Declaração de conformidade UETradução da declaração de conformidade originalDeclaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aquí descrito está em conformidade com as direttivas e normas aplicáveis. | O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeo e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos.*Documentos técnicos disponíveis junto de: ** | ||
| Número de artigo*** | Designação do artigo: Bomba submersível SBP300 | Marca**** | ||
| CZ | EU prohlásení o shoděPřeklad originálního prohlásení o shoděProhlasujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-povidá platným směnicím a normám. | Zde popsaný předmět prohlásení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.*Technické podklady k dispozici u: ** | ||
| Číslo výrobku*** | Název výrobku: Ponorné čerpadlo SBP300 | Značka**** | ||
| SK | EÚ vyhlásenie o zhodePreklad originálneho vyhlásenia o zhodeNa vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s platnými smernicami a normami. | Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zarladeniach.*Technické podklady su k dispozícii na: ** | ||
| Číslo výrobku *** | Označenie výrobku: Ponorné čerpadlo SBP300 | Značka **** | ||
| HU | EU megfelelőségi nyilatkozatAz eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordításaSaját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak. | A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011. június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekber való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait.*A műszaki dokumentáció elérhető: ** | ||
| Cikkszám *** | Termék megnevezése: Búvárszivattyú SBP300 | Márka **** | ||
| PL | Deklaracja zgodności UETłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodnościOświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jestzgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami. | Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.w sprawie ograniczenia stosowania nietktórych niebezpiecznych substancji wsprzęcie elektrycznym i elektronicznym. *Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: ** | ||
| Numer artykułu *** | Nazwa artykułu: Pompa głębinowa SBP300 | Marka **** | ||
| HR | EU izjava o sukladnostiPrijevod originalne izjave o sukladnostNa svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen vażećim direktivama i normama. | Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *Tehnička dokumentacija dostupna je na: ** | ||
| Broj artikla*** | Naziv artikla: Uronjena pumpa SBP300 | Marka**** | ||
| SI | EU izjava o skladnostiPrevod originalne izjave o skladnostS polno odgovornosłjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve- ljavnimi smernicami in standardi. | Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *Tehnični dokumenti so na voljo pri: ** | ||
| Številka izdelka *** | Opis izdelka: Potopna črpalka SBP300 | Znamka **** | ||
| EE | EL vastavusdeklaratsioonVastavusdeklaratsiooni originaali tõlgeMe deklareerimine ainusikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib esitatud direktiivide ja normidega. | Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektronikaseadmetes. *Tehnilised dokumentid on saadaval: ** | ||
| Artiklinumber *** | Art nimetus: Tühjenduspump SBP300 | Kaubamärk **** | ||
| LT | EB atitikties deklaracijaAtitikties deklaracijos originalo vertimasPrisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami- nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus. | Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla- mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikru pavojingų medžiagų nau- dojimo elektros ir elektroninėje jrangoje apribojimo reikalavimus. *Techninius dokumentus galima gauti iš: ** | ||
| Gaminio numeris *** | Gaminio pavadinimas: Panardinamasis vandens slurblys SBP300 | Prekės ženklas **** | ||
| LV | ES atbilstības deklarācijaOriginālās atbilstības deklarācijas tulkojumsMēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojums atbilst spēkā esošajām direktivām un standartiem. | Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie- řicēs. *Tehniskā lieta ir pieejama pie: ** | ||
| Preces numurs *** | Preces apzīmējums: legremdējamais sūknis SBP300 | Prečzīme **** | ||
| SE | EU-försäkran om överensstämmelseÖversättning från försäkran om överensstämmelse i originalVi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm- mer med gällande riktlinjer och standarder. | Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser- na i Europaparlamentets och rădets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektr- niska produkter. *Teknisk dokumentation tillgänglig hos: ** | ||
| Artikelnummer *** | Artikelbeteckning: Dränkbar pump SBP300 | Märke **** | ||
| FI | EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusAlkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen käännösVakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas- sa olevien direktiivien ja standardien määräykset. | Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajolttamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu- roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *Tekniset aslakirjat saatavana: ** | ||
| Tuotenro *** | Tuotenilmike: Uppopumppu SBP300 | Merkki **** | ||
| DK | EU-overensstemmelseserklæringOversættelse af den originale overensstemmelseserklæringVi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl- dende direktiver og standarder. | Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rădets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be- grænsning af brugen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. *Tekniske dokumenter findes på: ** | ||
| Artikelnummer *** | Art.-betegnelse: Dykpumpe SBP300 | Mærke **** | ||
| NO | EU-samsvarserklæringOversettelse av den opprinnelige samsvarserklæringenVi erklærer med eneansvar at produklet som er beskrevet her er i samsvarmed gjeldende direktiver og standarder. | Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv 2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rădet av 8. juni 2011 om begrensning av bruken av bestemlte farlige stoffer i elektronikk og elektronisk udstyr. *Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: ** | ||
| Artikkelnummer *** | Art.betegnelse: Dykkpumpe SBP300 | Merke **** | ||
| BG | ЕС Декларация за съответствиеПревод на оригиналната декларация насъответствиеНие декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отговаря на приложимите директиви и стандарти. | Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.относно ограничението на употребата на определени опасни вещества велектрическото и електронното оборудване.*Техническата документация се предоставя от: ** | ||
| Каталожен номер *** | Обозначение на артикула: Потопяема помпа SBP300 | Марка **** | ||
| GR | Дήλωση συμμόρφωσης EEMετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμμόρφωσηςΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεταιστο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Прό-тупа. | To αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, то отпоio περιγράφεται εδώ, експлн-ρώνειτις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Καινοβουλίου καιτου Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσηςорισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.*Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: ** | ||
| Αριθμός είδους *** | Ονομασία είδ.: Βυθιζόμενη αντλία SBP300 | Μάρκα **** | ||
| RO | Declarație de conformitate UETraducere a declarației de conformitate originaleDeclarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-tivele și normele în vigoare. | Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE aParlamentului European și a Consiliului din 8 lunie 2011 asupra limitării utilizăriianumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice.*Documentație tehnică disponibilă la: ** | ||
| Număr articol *** | Notație art.: Pompă submersibilă SBP300 | Marcă **** | ||
| RS | EU izjava o usaglašenostiPrevod originalne izjave o usklađenostiiIzjavljujemo na našu isključivu odgovomost da je ovde opisani proizvod usk-lađen sa primenljivim smernicama i standardima. | Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EUEvropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ograničenju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi.*Tehnička dokumentacija dostupna kod: ** | ||
| Broj artikla *** | Oznaka proizvoda: Potapajuća pumpa SBP300 | Brend **** | ||
| TR | AB uygunluk beyaniOrijinal uygunluk beyanının çevirisiBurada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standartlara uygun oldu-ğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz. | İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlardabelirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifiniyerine getirmektedir.*Teknik belgeler şurada mevcuttur: ** | ||
| Ürün numarası *** | Ürün Tanım: Dalgıç pompası SBP300 | Marka **** | ||
| ***5909510901 | ****SCHEPPACH | |||
| **:David RümpeleinGünzburger Str. 69D-89335 Ichenhauseni.V.Andreas Pecher /Head of Project Management | 2011/65/EU*2014/30/EU2016/1628/EU2014/29/EU2014/35/EU2004/22/EG2014/68/EU89/686/EWG_96/58/EG90/396/EWG | 2006/42/EGAnnex IVNotified Body:Notified Body No.:Certificate No.: | 2000/14/EG; 2005/88/EGNoise:measured L_WA =guaranteed L_WA =Annex VAnnex VINotified Body:Notified Body No.: |
| 2016/1628/EUEmission No.: | |||
| Ichenhausen, 28.07.2025 | EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1;EN 60335-2-41:2003+A1+A2; EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2; EN 62233:2008: EN ISO 12100:2010;EK1 566-13; EK1-12 Rev. 2; EK 527-12 Rev. 2 | ||
Garantie DE
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer's rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer's rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer is rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.




