HiKOKI RP350YDM - Handstaubsauger

RP350YDM - Handstaubsauger HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts RP350YDM HiKOKI als PDF.

📄 252 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice HiKOKI RP350YDM - page 11
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
Produkttyp Tischsauger (Wasser und Staub)
Marke HiKOKI
Modell RP350YDM
Versorgungsspannung 220-240 V ~, 50/60 Hz
Nennleistung 1200 W
Max. Leistung 1400 W
Max. Luftstrom (am Gebläse) 263 m³/h
Max. Unterdruck (am Gebläse) 270 hPa
Schalldruckpegel 69,5 dB(A)
Gewicht 14,4 kg
Filterfläche 8400 cm²
Staubklasse Kategorien M und H
Filterreinigungsfunktion Automatisch durch Vibration (iPulse)
Füllstandsanzeige Visuell und akustisch
Flüssigkeitssaugen Ja, mit automatischer Abschaltung durch Niveausensor
Steckdose für Elektrowerkzeug Ja, mit Bereitschaftsmodus (AR)
Mitgeliefertes Zubehör Vliesfilterbeutel, Filterkassette, PE-Entsorgungsbeutel
Wartung Regelmäßige Filterreinigung, Behälter leeren, jährliche Überprüfung (Kategorie H)
Sicherheit Schutz vor gefährlichen Stäuben, automatische Flüssigkeitsabschaltung, Motorschutz
Ersatzteile Filterkassetten FK 4300/FKP 4300, Filterbeutel, PE-Beutel
Reparierbarkeit Reparatur nur durch autorisierten Kundendienst

Häufig gestellte Fragen - RP350YDM HiKOKI

Wie verwende ich den Sauger im Flüssigkeitssaugmodus?
Stellen Sie sicher, dass der Behälter leer ist, entfernen Sie den Vliesfilterbeutel, verwenden Sie die geeigneten Filterkassetten. Der Sauger stoppt automatisch, wenn der Behälter voll ist, dank des Wasserstandssensors. Reinigen Sie die Sensoren regelmäßig.
Was bedeutet die leuchtende Füllstandsanzeige?
Die Anzeige zeigt an, dass der Behälter voll oder der Schlauch verstopft ist. Es ertönt auch ein akustisches Signal. Leeren Sie den Behälter oder reinigen Sie den Schlauch.
Wie aktiviere ich die automatische Filterreinigung?
Stellen Sie den Schalter auf die Position "IR" (Betrieb mit automatischer Vibration). Die Filterkassetten werden durch Vibration gereinigt, sobald der Unterdruck einen Schwellenwert erreicht.
Welchen Filterbeuteltyp für gefährliche Stäube verwenden?
Verwenden Sie einen Vliesfilterbeutel FBV 25/35 in Kombination mit einer Filterkassette. Für die Kategorien M und H wird der PE-Entsorgungsbeutel empfohlen.
Kann ich ein Elektrowerkzeug an die Steckdose des Saugers anschließen?
Ja, die Steckdose am Sauger ermöglicht den Anschluss eines Werkzeugs. Im Modus "AR" (Bereitschaft) schaltet sich der Sauger automatisch ein, wenn das Werkzeug eingeschaltet wird, und schaltet sich etwa 10 Sekunden später aus.
Wie ersetze ich die Faltenfilterkassette?
Schalten Sie den Sauger aus und ziehen Sie den Stecker. Betätigen Sie die Vibration, um den Filter zu reinigen, drehen Sie dann den Verschluss um 90° gegen den Uhrzeigersinn. Heben Sie die Abdeckung an, entfernen Sie die alte Kassette und setzen Sie die neue ein. Schließen Sie die Abdeckung.
Der Sauger startet nicht im Bereitschaftsmodus, was tun?
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker des Werkzeugs richtig in die Steckdose des Saugers gesteckt ist, der Schalter auf "AR" steht und das Werkzeug eingeschaltet ist. Wenn das Problem weiterhin besteht, reinigen Sie das Magnetventil der automatischen Vorrichtung mit Alkohol.
Wie warte ich den Sauger für Stäube der Kategorie H?
Reinigen Sie nach Gebrauch die Außenseite durch Absaugen und Abwischen mit einem feuchten Tuch. Tragen Sie eine Maske. Überprüfen Sie mindestens einmal jährlich die Wirksamkeit des Saugers. Ersetzen Sie die Filter gemäß den Anweisungen.
Welches Originalzubehör ist verfügbar?
Vliesfilterbeutel FBV 25/35, Filterkassette FK 4300 (Zellulose) oder FKP 4300 (Polyester), HEPA-H14-Kassette, PE-Entsorgungsbeutel. Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör.
Was tun bei nachlassender Saugleistung?
Überprüfen Sie zuerst, ob der Filter verschmutzt ist (reinigen oder ersetzen), ob der Filterbeutel voll ist (ersetzen), ob der Behälter voll ist (leeren), oder ob Düsen/Rohre/Schläuche verstopft sind (reinigen).

Benutzerfragen zu RP350YDM HiKOKI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Handstaubsauger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch RP350YDM - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. RP350YDM von der Marke HiKOKI.

BEDIENUNGSANLEITUNG RP350YDM HiKOKI

Erzeugnis: Sauger für Nass- und Trockeneinsatz
Typ:RP350YDMRP350YDH
Die Bauart der Geräte entspricht folgenden einschlägigen Bestimmungen:EC-Maschinenrichtlinie 2006/42/EGEC-Richtlinie EMV 2004/108/EG
Angewendete harmonisierte Normen:EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1,EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
Angewendete nationale Normen und technische Spezifikationen:DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69

HiKOKI RP350YDM - 1

- Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, gehören nicht in die Kinderhände.

▶Nie auf den Sauger steigen oder sitzen.

▶ Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen geboten. Achten Sie auf sicheren Stand.

▶ Anschlussleitung und Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder einklemmen.

▶ Anschlussleitung und Saugschlauch immer so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann.

▶ Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten.

▶Das Deckelinnere immer trocken halten.

▶ Sauger einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen, wenn:

- Sauger erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist,

- Netzanschlussleitung defekt ist oder Rissbildung bzw. Alterung aufweisen,

- Verdacht besteht auf einen unsichtbaren Defekt (nach einem Sturz).

▶ Rotierende Elektrobürsten nicht mit der Netzanschlussleitung in Berührung kommen lassen.

⚠️ GEFAHR!

▶ Der Sauger darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden.

▶ Den Sauger von entflammbaren Gasen und Substanzen fernhalten.

⚠️ GEFAHR!

Es dürfen keine brennbaren oder explosiven Lösungsmittel, mit Lösungsmittel getränktes Gut, explosionsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung oder Gut, das heißer als 60 °C ist, aufgesaugt werden.

Es besteht sonst Explosions- und Brandgefahr!

⚠️ GEFAHR!

▶ Reparaturen nur von Fachkräften, z.B. Kundendienst, ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.

▶ Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar.

⚠️ GEFAHR!

▶ Verwenden Sie die Steckdose am Sauger nur für die in der Bedienungsanleitung festgelegten Zwecke.
▶ Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur übernimmt der Hersteller keine Haftung für Schäden.
▶Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden.
- Wenn die Anschlussleitung des Saugers beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
▶ Bei Elektrobürsten, die rotierenden Bürsten nicht mit der Netzanschlussleitung in Berührung kommen lassen.
▶ Die Spannung auf dem Typenschild muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
▶ Nach jedem Gebrauch und vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen.
▶Nur am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen.
▶Netzstecker nie mit nassen Händen einstecken oder ausziehen.
- Stromversorgung muss über eine Sicherung mit geeigneter Stromstärke abgesichert sein.
▶ Öffnen Sie niemals den Sauger bei Regen oder Gewitter im Freien.

⚠️ WARNING!

▶ Sauger der Klasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit AGWs ≥ 0,1 mg/m³.

▶ Sauger der Klasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, krebserzeugenden und krankheitserregenden Partikeln sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesundheitsgefährlichen Stäuben mit allen AGWs.

▶ Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1mg/m³.

⚠️ WARNING!

▶ Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Sauger sicher zu benutzen, sollten diesen Sauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
▶ Bei Kindern, alten oder gebrechlichen Personen ist in besonderem Maße Vorsicht geboten.
▶Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.

⚠️ WARNING!

▶ Nur die mit dem Sauger versehenen oder die in der Bedienungsanleitung festgelegten Bürsten verwenden. Die Verwendung anderer Bürsten kann die Sicherheit beeinträchtigen.
▶ Reinigen und desinfizieren Sie den Sauger nach dem Gebrauch sofort, um Verkeimung durch langfristig nichterfolgte Reinigung vorzubeugen, speziell beim Einsatz in lebensmittelverarbeitenden Betrieben.
▶ Verwenden Sie zur Reinigung keine Dampfstrahlgeräte oder Hochdruckreiniger.
▶Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile anätzen.
- Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Arbeitsunterbrechung Netzstecker ziehen.
▶Filterkassetten nicht mit Druckluft reinigen.
Benutzen Sie den für die Arbeit geeigneten Nass-, Trockensauger mit Staubabziehvorrichtung. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die angegebenen Anwendungen.

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Sie gibt wichtige Hinweise zur Bedienung, Sicherheit sowie Wartung und Pfl ege. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorg fältig auf und geben Sie diese bei Veräußerung an den Nachbesitzer weiter.

Der Hersteller behält sich Konstruktions- und Ausstattungsänderungen vor.

Andere Arbeiten, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, dürfen Sie nicht ausführen.

1 Vor dem Gebrauch

  • Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transportschäden.
  • Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden.

HiKOKI RP350YDM - Vor dem Gebrauch - 1

2 Anzeige- und Bedienelemente

Wählen Sie folgende Funktionen und Einstellungen:

0Sauger ausgeschaltet- Steckdose spannungsführend
ISauger läuft- Steckdose spannungsführend- Automatische Rüttlerfunktion aus
IRSauger läuft- Steckdose spannungsführend- Automatische Rüttlerfunktion ein
ARBereitschaftsbetrieb- Steckdose spannungsführend- Automatische Rüttlerfunktion ein- Sauger wird durch angeschlossenes Elektro-/Druckluft-Werkzeug an der Steckdose ein- und ausgeschaltet.
Automatische Rüttlerfunktion- Während des Saugens werden die Faltenfilterkassetten abwechselnd gereinigt, wenn ein bestimmter Unterdruckwert erreicht wird, bei dem noch genügend Saugluft vorhanden ist.
Füllanzeige- Bei vollem Behälter und/oder Verstopfungen am Saugschlauch leuchtet die Füllanzeige. Bei Saugern der Klasse M und H ertönt zusätzlich ein akustisches Signal.
Einstellung des Saugschlauch-Durchmessers- Bestimmen Sie die maximalen Unterdruckwerte für die automatische Abrüttelung.

3 Inbetriebnahme

3.1 Ein- und Ausschalten

Die Steckdose am Sauger steht bei eingestecktem Netzstecker unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung.

⚠ VORSICHT!

Elektrowerkzeug bzw. Druckluftwerkzeug muß beim Anschluß abgeschaltet sein

HINWEIS

In Schalterstellung >0< kann die Steckdose am Sauger als Verlängerungskabel verwendet werden.

⚠ Anschlußwert: Sauger + angeschlossenes Gerät maximal 16 A.

▶ Stecker in Steckdose stecken

0 < Sauger ausgeschaltet

I < Sauger eingeschlaltet ohne Rüttelfunktion

IR < \$auger eingeschaltet mit autom. Rüttelfunktion

AR< Sauger auf Standby

Erst beim einschalten des Werkzeugs schaltet der Sauger automatisch ein.

Nach abschalten des Werkzeugs läuft der Sauger für ca. 10sec nach, dadurch wird verhindert, dass eine Restmenge im Schlauch bleibt.

▶ Sauger auf Schalterstellung >0< stellen.

Nach Beendigung Netzstecker ziehen.

- Zur Aufbewahrung des Saugrohrs durch Einstecken in das vorgesehene Zubehördepot* an der Behälter-Rückwand fi xieren.

▶ Die Schlauchenden können zusammengesteckt werden, damit keine Schmutzpartikel austreten.

⚠ VORSICHT!

Vorwahlschalter für Mindestvolumenstromsignal (Hupe und Leuchte) bei Saugern der Klasse "M" und "H"

Im Modus >AR< und >IR< wird in Abhängigkeit vom Schlauch-durchmesser folgende Einstellung vorgenommen:

Schlauchinnendurchmesser Schalterstellung

∅ 35 mm ∅ 35

∅ 27 mm ∅ 27

∅ 21 mm ∅ 21

Es erfolgt keine Drehzahlregulierung. Der Sauger läuft immer mit max. Drehzahl.

Netzstecker des Saugers in die Steckdose stecken.

Schalter für Normalbetrieb ohne Rüttlerfunktion auf „I“, für Normalbetrieb mit Rüttlerfunktion auf „IR“ oder für Bereitschaftsbetrieb auf „AR“ stellen.

→ Sauger ist saugbereit.

Nach dem Saugen Schalter auf „O“ stellen.
→ Sauger ist ausgeschaltet.
Netzstecker des Saugers aus der Steckdose ziehen.
Netzkabel aufräumen.
▶ Elektro-/Druckluft-Werkzeug entfernen.

(* je nach Ausstattungsvariante)

4 Betriebsarten

▶ Bei Verwendung des Griffrohres kann mit dem Nebenluftschieber die Saugleistung angepasst werden.

4.1 Trockensaugen

Nur mit trockenem Filter, Sauger und Zubehör saugen, damit Staub nicht haften bleibt und verkrustet.

Wenn Ruß, Zement, Gips, Mehl oder ähnliche Stäube gesaugt werden, empfehlen wir einen Vlies-Filterbeutel einzusetzen.

Vlies-Filterbeutel immer in Verbindung mit Faltenfilterkassetten einsetzen.

HINWEIS

Sauger der Klassen M, H und H-Asbest sind vorzugsweise als Trockensauger zu benutzen.

4.2 Nassaugen

⚠️ WARNING!

Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten.

▶ Behälter und ggf. Faltenfilterkassette entleeren.

HINWEIS

HiKOKI RP350YDM - HINWEIS - 1

Die Wasserstandssensoren (1) regelmäßig reinigen und auf Anzeichen von Beschädigung untersuchen.

▶ Ohne Vlies-Filterbeutel saugen.

Die Faltenfi Iterkassetten sind zum Nasssaugen geeignet. Der eingebaute Sensor schaltet den Motor bei vollem Behälter ab. Die Handhabung des Saugers kann durch einen gefüllten Behälter beeinträchtigt werden.

▶ Sauger entleerenehe „6 Behälter entleeren“).

⚠ VORSICHT!

Wird der Sauger nicht ausgeschaltet, bleibt der Wiederanlaufschutz weiterhin wirksam. Erst nach dem Abschalten und dem erneutem Einschalten ist der Sauger wieder betriebsbereit.

▶ Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit nehmen.
▶ Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform, kann nach dem Abschalten etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen.
Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen.

HINWEIS

Bei häufig gem Wechsel zwischen Trocken- und Nasssaugen empfehlen wir den Einsatz eines zweiten Filtersatzes, vorzugsweise Polyester-Faltenfi Iterkassetten.

5 Permanente Filterabreinigung

HiKOKI RP350YDM - Permanente Filterabreinigung - 1

Der Sauger ist mit einer elektromagnetischen Filterabreinigung ausgestattet, mit der anhaftender Staub von den Faltenfi Iterkassetten abgerüttelt werden kann.

Die Faltenfi Iterkassetten werden abwechselnd nacheinander gereinigt, so dass kontinuierliches Arbeiten garantiert ist.

HiKOKI RP350YDM - Permanente Filterabreinigung - 2

- Ständige Füllstandsüberwachung der Filter durch Differenzdruckmessung, für eine absolut genaue bedarfsgesteuerte

Filterabreinigung während des Betriebes Mundschutz anziehen.

- Dadurch konstant hoher Luftstrom während des Betriebs garantiert, auch bei kritischen Staubarten

HiKOKI RP350YDM - Permanente Filterabreinigung - 3

text_image dif. = 0

HiKOKI RP350YDM - Permanente Filterabreinigung - 4

6 Behälter entleeren

HINWEIS

Nur zulässig bei Stäuben mit AGW's > 1mg/m³

Sauger ausschalten, Netzstecker ziehen.

▶ Verschlüsse öffnen.
Deckel und Saugschlauch vom Behälter nehmen.
▶ Behälter auskippen.

6.1 Vlies-Filterbeutel entsorgen

▷ Netzstecker ziehen (siehe Kurzanleitung 📄).

Mundschutz anziehen.
▶ Saugschlauch entfernen, Ansaugstutzen mit Stopfen* verschließen.
Seitliche Verschlüsse öffnen, Oberteil abnehmen.
Flansch vorsichtig von dem Ansaugstutzen ziehen und Flansch verschließen.
▶ Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.

6.2 PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel entsorgen

PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel: Sauger einschalten, Faltenfilterkassetten abrütteln. Sauger ausschalten (siehe Kurzanleitung)
Mundschutz anziehen.
▶ Saugschlauch entfernen, Ansaugstutzen mit Stopfen* verschließen.
Seitliche Verschlüsse öffnen, Oberteil abnehmen. Oberteil, vor dem abstellen, auf Schalterstellung >IR< einschalten, damit evtl. abfallender Schwebstaub angesaugt wird.
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig mit dem beiliegenden Verschlußband verschließen.
Flansch vorsichtig von dem Ansaugstutzen ziehen und verschließen.
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig aus Behälter nehmen.
▶ Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.

6.3 Vlies-Filterbeutel einsetzen iPulse LMH

HINWEIS

Vlies-Filterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden.

Flansch vollständig über den Ansaugstutzen schiebene Kurzanleitung

HINWEIS

Bedienung des Drehschiebers

- Roten Drehschieber innen auf CLOSE bis zum Anschlag auf die Markierung ▲ drehen.

HiKOKI RP350YDM - Bedienung des Drehschiebers - 1

6.4 PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel einsetzen

iPulse MH

HINWEIS

Nur die Sauger der Klasse M und H mit Spezialbehälter und Drehschieber in der Ansaugöffnung der Typen RP350YDM und RP350YDH sind für die Verwendung von PE-Entleer- und Entsorgungsbeuteln geeignet.

HINWEIS

Bedienung des Drehschiebers

- Roten Drehschieber innen auf OPEN bis zum Anschlag auf die Markierung ▲ drehen.

Flansch vollständig über Ansaugstutzen schieben.
Obere Beutelöffnung über Behälterrand legen.

HiKOKI RP350YDM - Bedienung des Drehschiebers - 1

text_image 3 OPEN

7 Filter wechseln

7.1 Faltenfi Iter wechseln

(Siehe Kurzanleitung)

▶ Faltenfilterkassetten vor dem Filterwechsel abrütteln.
Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand den Verschluss am Riegel um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und Riegel nach hinten drücken.
Haube aufklappen

Die entnommenen Faltenfilterkassetten sofort in einen staubdichten Kunststoffbeutel verschließen und bestimmungsgemäß entsorgen.

▶ Neue Faltenfilterkassetten einsetzen.

Verriegelungsbügel hochheben, Haube herunterklappen und durch leichtes Drücken arretieren.

8 Motorschutzfi Iter wechseln

(Siehe Kurzanleitung)

HINWEIS

Sollte der Motorschutzfi Iter verschmutzt sein, weist dies auf defekte Filterkassetten hin.

▶ Faltenfilterkassetten ersetzen.
▶ Motorschutzfilter ersetzen bzw. den Motorschutzfilter unter fließendem Wasser auswaschen, trocknen und wieder einsetzen.

9 Transport

▶ Saugschlauch entfernen.
▶ Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen.
▶ Motorkopf muss mit Behälter sicher verbunden sein (Verschlüsse schließen).
- Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken und Kunststoffbeutel verschließen bzw. in Werkzeugdepot stecken.
▶ Saugschlauch-Ende und Saugschlauch-Anfang zusammenstecken.

▶ Schlauch um Sauger legen und am Griff einklemmen (siehe Kurzanleitung).

10 Wartung

HINWEIS

Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen.

Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger

  • auseinandergenommen,
  • gereinigt und
  • gewartet werden,

soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen.

Vorsichtsmaßnahmen

Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten:

  • Reinigung vor der Demontage
  • Vorsorge treffen für örtliche gefilterte Zwangsentlüftung, an der der Sauger demontiert wird
  • Reinigung des Wartungsbereichs
  • geeignete persönliche Schutzausrüstung

Vorsichtsmaßnahmen bei Saugern der Klassen H und M

Das Äußere des Saugers sollte durch Staubabsaugverfahren gereinigt und sauber abgewischt werden oder mit Abdichtmitteln behandelt werden, bevor er aus dem gefährlichen Gebiet genommen wird. Alle Saugerteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden, und geeignete Vorkehrungen müssen getroffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.

Verunreinigte Gegenstände

Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.

10.1 Wirksamkeit des Saugers testen

ANMERKUNG: Zusätzlich sollte bei Saugern der Klasse H die Wirksamkeit des Saugers mindestens jährlich überprüft werden. Es muss eine ausreichende Luftwechselrate L in dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Weitere Hinweise entnehmen Sie bitte Ihren nationalen Bestimmungen. Lässt die Saugleistung des Saugers nach und erhöht auch das Abreinigen der Faltenfilterkassetten, die Saugleistung nicht mehr (vorausgesetzt, Behälter ist geleert und Vlies-Filterbeutel ist ausgetauscht), dann ist es notwendig, die Faltenfilterkassetten auszutauschen (siehe Kurzanleitung und Abschnitt 7.1).

10.2 Reinigung

HINWEIS

Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile beschädigen.

▶ Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen.
▶ Oberteil mit feuchtem Tuch abwischen.
▶ Behälter und Zubehör trocknen lassen.

10.3 Reparatur

⚠ GEFAHR!

  • Nicht fachgerecht reparierte Sauger stellen eine Gefahr für den Benutzer dar.
    ▶ Reparaturen nur von Fachkräften, z. B. Kundendienst, ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.

11 Selbsthilfe bei Störungen

HINWEIS
Funktionsstörungen sind nicht immer auf Defekte des Saugers zurückzuführen.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Nachlassen der Saugleistung Filter verschmutzt Reinigen.
Vlies-Filterbeutel voll Wechseln.
Behälter voll Entleeren.
Düse, Rohre oder Schlauch verstopft Reinigen.
Sauger läuft nicht an Netzstecker in Steckdose?
Sauger läuft beim Einschalten des Werkzeugs im >AR< Modus nicht anNetzstecker des Werkzeugs in Gerätesteckdose ?Netztstecker in Staubsauger-Steckdose stecken
Magnetventil der Druckluft-Einschaltautomatik* verschmutzt?Druckluft-Einschaltautomatik* mit Alkohol durchspülen
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel wird an die Filter angesaugtPosition Drehschieber falsch Drehschieber auf OPEN stellen (siehe „6.4 PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel einsetzen“).
Sauger der Klasse M oder H: bei eingesetztem Papierfi Iter Staub im BehälterPosition Drehschieber falsch Drehschieber auf CLOSE stellen (siehe „6.3 Vlies-Filterbeutel einsetzen“).

Keine weiteren Eingriffe vornehmen, sondern zentrale Kundendienstwerkstatt kontaktieren.

12 Originalzubehör

HINWEIS
Verwenden Sie Originalzubehör.
Artikel-Bezeichnung Besonderheiten/Material Bestellgröße(1 Satz)
Vlies-Filterbeutel FBV 25/35für 30-I-Kunststoffbehälter, IFA Klasse M zugelassen5 Stück
Filterkassette FK 4300Cellulosematerial, IFA Klasse M zugelassen2 Stück
Filterkassette FKP 4300Polyestermaterial, IFA Klasse M zugelassen2 Stück
Filterkassette FKP 4300 HEPA (H 14)3-lagige Filterkassette, IFA Klasse H zugelassen2 Stück
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutelnur für RP-Sauger der Klasse M und H5 Stück

13 Technische Daten

RP350YDM RP350YDH
Spannung 220-240 V~ 220-240 V~
Frequenz 50/60 Hz 50/60 Hz
Nennleistung Watt 1200 1200
Max. Leistung Watt 1400 1400
Luftstrom* m ^3 /h 151 151
Luftstrom** m ^3 /h 263 263
Unterdruck* hPa 235 235
Unterdruck**hPa 270 270
Schalldruckdb(A)69,569,5
Gewichtkg 14,414,4
Filteroberfläche cm ^2 8400 8400

* am Schlauch, **am Gebläse
Anschlussleitung bei Saugern mit Steckdose: H07RN-F 3 x 1,5

14 Prüfungen und Zulassungen

Elektrotechnische Prüfungen sind nach den Vorschriften der Unfallverhütungsvorschrift (BGV A3) und nach DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 durchzuführen. Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702 in regelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung oder Änderung erforderlich.

Die Sauger sind erfolgreich geprüft gemäß IEC/EN 60335-2-69.

HINWEIS

Altgeräte enthalten wertvolle Materialien, die zur Wiederaufarbeitung geeignet sind. Sauger nicht dem normalen Hausmüll beifügen, sondern über geeignete Sammelsysteme fachgerecht entsorgen, z. B. über Ihre kommunale Entsorgungsstelle.

GARANTIE

Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landes-spezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurück-zuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.

English

12 Originaltillbehör

IFA kontrollattest iht. DIN EN 60335-2-69 (inkl.) vedlegg AA,

HiKOKI RP350YDM - English - 1

HiKOKI RP350YDM - English - 2

HiKOKI RP350YDM - English - 3

24

C €

! FARE!

▶Kvelningsfare
- Forpakningsmateriell, som folieposer, må ikke havne i hendene på barn.
- Ikke trä eller sitt på sugeren.

4.1 Odkurzanie suche

Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³.

Sauger der Staubklasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit AGWs ≥ 0,1 mg/m³.

text_image WARNING - Diese Maschine erhält gesundheitsin- schädlichen Staub. Leertrags- und Wartungsvergänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter. dürken nur von l'achleuten durchgeführt werden, die anspruchende Schutzansprüfung tragen. Nicht ohne das vollständige Filtrationssystem beträben.
Sauger der Staubklasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, krebserzeugenden und krankheitserregenden Partikeln sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesundheitsgefährlichen Stäuben mit AGWs < 0,1 mg/m3.
WARNUNG: Diese Maschine enthält gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige Filtrationssystem betreiben.
Class H vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts, carcinogenic and pathogenic particles as well as non-combustible liquids, wood dusts and toxic dusts with workplace limit values of < 0.1 mg/m3.
WARNING: This machine contains harmful dust. Emptying and maintenance, including removing the dust collection container, may only be performed by specialist staff who are wearing the appropriate personal protective equipment. Never operate without a complete filtration system.
Les aspirateurs de la catégorie H sont appropriés pour l'aspiration de poussières sèches, non combustibles, de particules cancérigènes et pathogènes, ainsi que de liquides, de poussières de bois non combustibles et de poussières dangereuses avec des valeurs limites < 0,1 mg/m3.
AVERTISSEMENT : Cet appareil contient de la poussière nocive pour la santé. Les procédures de vidage et d'entretien, y compris l'élimination des collecteurs de poussière, ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé portant un équipement de protection adapté. Ne pas utiliser l'appareil sans le système de filtration complet.
Los aspiradores de la clase H son adecuados para aspirar o absorber polvo seco no inflamable, partículas patógenas o can-cerígenas, así como líquidos no inflamables, polvo de madera y polvo peligroso para la salud con valor límite en el puesto de trabajo < 0,1 mg/m3.
AVISO: Esta máquina contiene polvo perjudicial para la salud. El vaciado y mantenimiento, así como la eliminación del depósito de recogida de polvo, deben ser realizados únicamente por expertos que lleven puesto el equipo de protección correspondiente. No poner en funcionamiento sin el sistema de filtrado completo.
Os aspiradores da classe H adequam-se à absorção/aspiração de pós secos, não inflamáveis, partículas cancerígenas e patogénicas, bem como líquidos não inflamáveis, pós de madeira e pós perigosos para a saúde com AGWs < 0,1 mg/m3.
AVISO: Esta máquina contém pó nocivo para a saúde. Os processos de esvaziamento e de manutenção incluindo a eliminação do depósito de acumulação de pó só podem ser efetuados por técnicos que usam o respetivo equipamento de proteção. Não operar sem o sistema de cartucho filtrante completo.
Gli aspiratori di classe H sono adatti all'aspirazione/assorbi-mento di polveri asciutte non infiammabili, particelle patogene e cancerogene, nonché liquidi non infiammabili, polvere di legno e polveri nocive con AGW pari a < 0,1 mg/m3.
AVVERTENZA Questa macchina contiene polveri nocive per la salute. Le operazioni di svuotamento e manutenzione, compresa la rimozione dei serbatoi della polvere, devono essere eseguite esclusivamente da persone esperte che indossino dispositivi di protezione individuale adeguati. Non azionare senza sistema di filtraggio completo.
Zuigers van de klasse H zijn geschikt voor het op-/afzuigen van droge, onbrandbare stoffen, kankerverwekkende en ziekteverwekkende deeltjes evenals onbrandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met kritische waarden op de werkplaats < 0,1 mg/m3.
WAARSCHUWING: Deze machine bevat stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid. Leegmaak- en onderhoudsprocedures, inclusief het afvoeren van de stofcontainer, mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd, die passende beschermende uitrusting dragen. Nooit zonder volledig filtratiesysteem gebruiken.
Støvsugere i klasse H er beregnet til op-/afsugning af tørt, ikke brændbart støv, kræftfremkaldende og sygdomsfremkaldende partikler samt ikke brændbare væsker, træstøv og sundhedss-kadeligt støv med AGW < 0,1 mg/m3.
ADVARSEL: Denne maskine indeholder sundhedsskadeligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inklusive fjernelse af stø-vopsamlingsbeholderne, må kun udføres af fagfolk, som bærer passende personlige værnemidler. Må ikke anvendes uden komplet filtreringssystem.
Dammsugare i klass H är avsedda för absorbering/uppsugning av torrt, icke brännbart damm, cancerframkallande och patogena partiklar samt icke brännbara vätskor, trädamm och hälsovådligt damm med AGWs < 0,1 mg/m3.
WARNING: Maskinen innehåller hälsoskadligt damm. Tömning och underhåll inklusive hantering av dammbehållaren får enda- st utföras av fackpersonal som bär därför avsedd skyddsutrust- ning. Får inte användas utan fullständigt filtreringssystem.
Sugere i klasse H er egnet for oppsuging av tørt, ikke-brennbart støv, kreftfremkallende og sykdomsfremkallende partikler samt ikke-brennbare væsker, trestøv og helseskadelig støv med MBC < 0,1 mg/m3.
ADVARSEL: Denne maskinen inneholder helseskadelig støv. Prosedyrer for tømming og vedlikehold, inkludert fjerning av støvsamlebeholderen, må kun utføres av fagpersoner, som bruker tilsvarende verneutstyr. Drift må ikke skje uten det fullstendige filtreringssystemet.
Luokan H imurit soveltuvat kuivien, palamattomien pölyjen, syöpää aiheuttavien ja tauteja tartuttavien hiukkasten sekä palamattomien nesteiden, puupölyn ja terveydelle vaarallisten pölyjen (työpaikan raja-arvon ollessa < 0,1 mg/m3imemiseen.
VAROITUS: Kone sisältää terveydelle haitallista pölyä. Sen tyhjentäminen ja huoltaminen, pölynkeruusäiliön hävittäminen mukaan lukien, on jätettävä asiaankuuluvan ammattihenkilös- tön suoritettavaksi, joka käyttää vaadittavaa suojavarustusta. Laitetta ei saa käyttää ilman täydellistä suodatusjärjestelmää.
Οι αναρροφητήρες της κατηγορίας Η είναι κατάλληλοι για την απορρόφηση/αναρρόφηση στεγνής, μη εύφλεκτης σκόνης, karκινογόνων και παθογόνων σωματιδίων καθώς και μη εύφλεκτων υγρών, ροκανιδιών και επικίνδυνης για την υγεία σκόνης με οριακή τιμή επαγγελματικής έκθεσης < 0,1 mg/m3.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή περιέχει σκόνη επιβλαβή για την υγεία. Οι διαδικασίες αδειάσματος και συντήρησης, συμπεριλαμβανομένης της απόρριψης των δοχείων συλλογής σκόνης, επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικούς, που φορούν τον σχετικό εξοπλισμό προστασίας. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το πλήρες σύστημα φιλτραρίσματος.

Hikoki Power Tools Deutschland GmbH

Hikoki Power Tools Österreich GmbH

IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355

Wiener Neudorf, Austria

Tel: +43 2236 64673/5

Fax: +43 2236 63373

URL: http://www.hikoki-powertools.at

Hikoki Power Tools Norway AS

Tel: +40 371 135 109

Fax: +40 372 899 765

URL: http://www.hikoki-powertools.ro

Deutsch Português
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typund den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Nass-,Trockensauger mit Staubabziehvorrichtung allen einschlägigenBestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht.Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normenund Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagenzusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CDEclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, queAspirador, identificado por tipo e código de identificação específico*1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantesdas diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)-Consulteabaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação naEuropa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
English Italiaho
EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Dust Extractor,identified by type and specific identification code *1), is inconformity with all relevant requirements of the directives *2) andstandards *3).Technical fi le at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative office inEurope is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità chel'aspirapolvere, identificato dal tipo e dal codice identificativospecífico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e deglistandard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza inEuropa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchiCE.
Français Nederlands
DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que l' aspirateur,identifié par le type et le code d'identification spécifique *1) est enconformité avec toutes les exigences applicables des directives *2)et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau dereprésentation en Europe est autorisé à constituer le dossiertechnique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Nat-droog stofzuiger, geïdentificeerd door het type en de specifiekeidentificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van derichtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zieonder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging inEuropa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van deCE-markeringen.
Español Dansk
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Aspirador,identificado por tipo y por código de identificación específico *1),está en conformidad con todas las disposiciones correspondientesde las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en*4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la oficina de representación enEuropa está autorizado para elaborar el expediente técnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at industri støvsuger,identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er ioverensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) ogstandarderne *3). Teknisk fi i *4) – Se nedenfor.Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret iEuropa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fil.Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.
*1) RP350YDM C347175R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-69:2012EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan31. 1. 2020Naoto YamashiroHiKOKI RP350YDM - Hikoki Power Tools Norway AS - 1 HiKOKI RP350YDM - Hikoki Power Tools Norway AS - 2A. NakagawaCorporate Officer
Svenska Türke
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETVi förklarar på eget ansvar att denna industridammsugare, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fi lenigt *4) – Se nedan.Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska fi len.Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Toz Emici’nin direktiflerin *2) ve standartların *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir – Aşağıya bakın.Avrupa’daki temsilicilik ofisindeki Avrupa Standartları Yöneticisi, teknik dosyayı derlemek için yetkilendirilmiştir.Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Norsk Polsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at støvsuger, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor.Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske filen.Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WEOświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że odciąg pyłu podanego typu i oznaczony unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodny z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej.Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatzonego znakiem CE.
Suomi Magyar
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTAVakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että pölynimuri, joka identifioidaan typin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.EK MEGFELELŐŚÉGI NYILATKOZATA kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a lpari porszívó, mely tipus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonositott, megfelel az irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak *3). Műszaki fájl a *4) - Lásd alább.Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a műszaki dokumentáció összeállítására.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Ελληνικά Čeština
ΕΚ ΔΗΛΟΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι ο Αντάπτορας σκόνης, ο οποίος προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνος με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και στα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης στην Ευρώτη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE.PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ESProhlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že odsavač prachu, identifikovaný podle typu a specifického identifikačního kódu *1), je v souladu se všemi příslušnými požadavky smérnic *2) a norem *3). Technicky soubor *4) - viz niže.K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
*1) RP350YDM C347175R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-69:2012EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan31. 1. 2020Naoto YamashiroEuropean Standard ManagerHiKOKI RP350YDM - Hikoki Power Tools Norway AS - 3HiKOKI RP350YDM - Hikoki Power Tools Norway AS - 4A. NakagawaCorporate Officer
Slovenčina Hryatski
ES VYHLÁSENIE O ZHODETýmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Odsávačprachu identifikovaný podľa typu a špecifického identifikačnéhokódu *1) je v zhode so všetkými prislušnými požiadavkami smerníc*2) a noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe máoprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIIzjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Sakupljanje prašine,identificiran prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), uskladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3).Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvutvrte ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
Română Български
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CEDeclarăm pe propria răspundere că Extractorul de praf, identificatdupă tipul și codul de identificare specific *1), este în conformitate cutoate cerințele relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3).Fișier tehnic la *4) – Vezi mai jos.Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanței dinEuropa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.Declarația se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.EO ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕДекларираме на своя собствена отговорност, чеПрахосмукачката, идентифицирана по тип и специаленидентификационен код *1), е в съответствие с всичкисъответни изисквания на директивите *2) и стандартите *3).Техническо досие в *4) - Вижте по-долу.Мениджърът по европейските стандарти в представителнияофис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.Декларацията е приложима за продукта, който има поставенаСЕ маркировка.
Slovenščina
ES IZJAVA O SKLADNOSTIPo lastni od govornosti objavljamo, daoznačen z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu zvsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehničnadokumentacija pod *4) – glejte spodaj.Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi jepooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE.je Od sesovanje prahu,
*1) RP350YDM C347175R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-69:2012EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan31. 1. 2020Naoto YamashiroEuropean Standard Manager31. 1. 2020A NakagawaCorporate Officer
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HiKOKI

Modell : RP350YDM

Kategorie : Handstaubsauger