R36DA - Staubsauger HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts R36DA HiKOKI als PDF.
| Produkttyp | Akku-Staubsauger |
| Marke | HiKOKI |
| Modell | R36DA |
| Nennspannung | 36 V |
| Motor | Gleichstrom |
| Anwendung | Nicht-intensive Trockensaugen von trockenen Oberflächen |
| Staubbehältervolumen | 560 ml |
| Maximale Laufzeit (niedrige Stufe) | Ca. 60 min (mit Akku BSL36A18) |
| Laufzeit mittlere Stufe | Ca. 30 min |
| Laufzeit hohe Stufe | Ca. 15 min |
| Maximale Saugleistung | Ca. 155 W |
| Saugleistung mittlere Stufe | Ca. 65 W |
| Saugleistung niedrige Stufe | Ca. 35 W |
| Abmessungen (L×B×H) | 476 × 112 × 169 mm |
| Gewicht (mit Akku BSL36A18) | 1,6 kg |
| Gewicht (mit Akku BSL36B18) | 1,9 kg |
| Kompatibler Akku | Multi Volt (separat erhältlich) |
| Mitgeliefertes Zubehör | Fugendüse, Bodendüse, Verlängerungsrohr, Schultergurt |
| Filter | Mit kaltem oder lauwarmem Wasser waschbar (nicht in der Waschmaschine waschen) |
| Filterverstopfungsanzeige | Ja, durch Leuchtanzeige und pulsierenden Ton |
| Sicherheit | Schutz vor Überlastung, Überhitzung und Tiefentladung des Akkus |
| Wartung | Regelmäßige Filterreinigung, Überprüfung der Schrauben, Lagerung an einem trockenen Ort |
| Reparierbarkeit | Reparaturen ausschließlich durch einen autorisierten HiKOKI-Händler |
Häufig gestellte Fragen - R36DA HiKOKI
Benutzerfragen zu R36DA HiKOKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Staubsauger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch R36DA - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. R36DA von der Marke HiKOKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG R36DA HiKOKI
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR DEN AKKU-STAUBSAUGER
○ Befolgen Sie die im Folgenden aufgeführten "Sicherheitsmaßnahmen", um Unfälle wie Feuer, elektrische Schläge und Verletzungen zu vermeiden.
○ Lesen Sie die "Sicherheitsmaßnahmen" vor der Verwendung des Geräts vollständig durch und benutzen Sie das Gerät anweisungsgemäß.
○ Bewaren Sie dieses Bedienungsanleitung an einem Ort auf, an dem sie dem Benutzer jederzeit zugänglich ist.
WARNUNG
- Halten Sie den Arbeitsplatz sauber. Ein unaufgeräumter Platz oder eine unsaubere Werkbank kann zu Unfällen führen.
- Achten Sie auch auf die Umgebung des Arbeitsplatzes. Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe entzündbarer Flüssigkeiten oder Gase.
- Von Kindern fernhalten. Lassen Sie keine anderen Personen als den Bediener den Staubsauger oder das Kabel berühren. Halten Sie Personen, vom Bediener abgesehen, vom Arbeitsplatz fern.
- Verwenden Sie den Staubsauger, der für die anfallenden Arbeiten geeignet ist. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die angegebenen Anwendungen.
- Behandeln Sie das Stromkabel nicht grob.
○ Tragen Sie das Ladegerät nicht, indem Sie es nur am Netzkabel festhalten, und ziehen Sie den Stecker nicht aus der Steckdose, indem Sie das Netzkabel festhalten.
○ Halten Sie das Stromkabel fern von Hitze, Öl und scharfen Kanten. - Der Staubsauger sollte sorgfältig gepflegt werden. Das Auswechseln von Zubehör sollte nach den Anweisungen der Bedienungsanleitung erfolgen. Das Auswechseln des Zubehörs hat nach den Anweisungen der Bedienungsanleitung zu erfolgen. Überprüfen Sie regelmäßig das Netzkabel des Ladegeräts und wenden Sie sich wegen der Reparatur bei einer Beschädigung an Ihren Einzelhändler vor Ort oder einen Vertragskundendienst. Überprüfen Sie bei Verwendung eines Verlängerungskabels dieses regelmäßig und tauschen Sie es im Falle von Beschädigungen aus.
- Schalten Sie in den folgenden Fällen den Staubsauger aus und entnehmen Sie den Akku aus dem Staubsauger: Der Staubsauger wird nicht verwendet oder wird zur Reparatur eingeschickt.
Die Zubehörteile, wie z. B. das Verlängerungsrohr und der Filter, wurden ausgetauscht.
Es wird von einer Gefahr ausgegangen.
- Vermeiden Sie ungewolltes Einschalten des Geräts. Tragen Sie das an die Stromversorgung angeschlossene Gerät nicht mit dem Finger auf dem Schalter. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
- Führen Sie die Arbeiten mit angemessener Sorgfalt aus. Wenn Sie den Staubsauger verwenden, achten Sie auf die Handhabung, die Ausführung der Arbeit, die Umgebungssituation usw. und führen Sie die Bedienung vorsichtig aus.
- Überprüfen Sie das Gerät auf beschädigte Teile.
Überprüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf Beschädigungen der Schutzabdeckung und anderer Teile und stellen Sie das ordnungsgemäße Funktionieren des Geräts und die korrekte Durchführung der beschriebenen Funktionen sicher.
○ Kontrollieren Sie alle Stellen des Geräts, die den Betrieb, die Positionseinstellung und die Befestigung der beweglichen Teile beeinträchtigen können auf Störungen, beschädigte Teile und korrekte Befestigung.
○ Austausch und Reparatur einer beschädigten Schutzabdeckung und anderer Komponenten sollte nach den Vorschriften der Bedienungsanleitung erfolgen. Enthält die Bedienungsanleitung keine derartigen Vorschriften, wenden Sie sich wegen der Reparatur an Ihren Einzelhändler vor Ort oder einen Vertragskundendienst.
○ Wenden Sie sich bei einem Defekt des Schalters wegen der Reparatur an Ihren Einzelhändler vor Ort oder einen Vertragskundendienst.
Vermeiden Sie es, den Staubsauger zu verwenden, wenn dieser nicht durch den Schalter gestartet oder gestoppt werden kann.
- Kontaktieren Sie für die Reparatur des Staubsaugers ein Fachgeschäft.
Da dieser Staubsauger einen entsprechenden Sicherheitsstandard erfüllt, darf er nicht verändert werden.
○ Lassen Sie Reparaturen unbedingt von Ihrem Einzelhändler vor Ort oder einem Vertragskundendienst durchführen. Selbst durchgeführte Reparaturen können zu Unfällen oder Verletzungen führen. - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER VERWENDUNG DES AKKU-STAUBSAUGERS
Die allgemeinen Vorsichtsmaßnahmen für die Staubsauger wurden beschrieben. Befolgen Sie für Staubsauger für Elektrowerkzeuge die weiteren unten beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen:
WARNUNG
- Vermeiden Sie ein Aufsaugen der folgenden Dinge durch das Gerät:
O Flüssigkeiten (z. B. Wasser, Öl) oder feuchter Schmutz.
○ Beim Schleifen oder Schneiden von Metall entstehende Funken.
○ Gegenstände mit hohen Temperaturen wie z. B. brennende Zigaretten.
Entzündbare Stoff e (Benzin, Verdünner, Benzol, Kerosin, Farbe etc.) explosive Stoff e (Nitroglyzerin etc.), brennbare Stoff e (Aluminium, Zink, Magnesium, Titan, roter Phosphor, gelber Phosphor, Zelluloid etc.)
O Scharfe Gegenstände, wie zum Beispiel Nägel, Rasierer oder Glas.
○ Festwerdende Materialien wie Zementpulver und Toner sowie leitende Feinstäube wie Metallpulver und Kohlenstaub. - Setzen Sie den Filter vor der Verwendung ordnungsgemäß ein. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter oder mit falsch eingesetztem oder eingerissenem Filter. Kann zu Defekten wie der Überhitzung des Motors führen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht mit verstopfter Saugöffnung, Lufteinlassöffnung oder Abluftöffnung, anderenfalls kann es zu einem übermäßigen Anstieg der Motortemperatur und zu Problemen wie Deformationen oder der Überhitzung des Motors kommen.
Deutsch
- Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn dessen Ansaugöff nung oder Fußbodendüse usw. durch Fremdkörper verstopft ist. Betätigen Sie das Gerät nicht, wenn der Schwimmer aktiviert wurde oder wenn Schlauch oder Saugöff nung etc. durch Fremdkörper verstopft sind, anderenfalls kann es zu einem übermäßigen Anstieg der Motortemperatur und zu Problemen wie Deformationen oder der Überhitzung des Motors kommen.
- Überprüfen Sie das Gerät bei versehentlichem Umwerfen oder Anstoßen auf Bruchstellen, Risse oder Deformationen, da diese zu Verletzungen führen können.
- Schalten Sie bei schlechtem Gerätezustand oder ungewöhnlichen Geräuschen während der Benutzung unverzüglich den Schalter aus und veranlassen Sie eine Reparatur bei Ihrem Einzelhändler vor Ort oder einem Vertragskundendienst. Bei weiterer Verwendung des Geräts in diesem Zustand kann es zu Verletzungen kommen.
- Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Regen. Halten Sie es von Wasser oder Öl fern. Es kann zu einer Fehlfunktion kommen, da dieses Gerät nicht wasserdicht ist.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
- Laden Sie die Batterie bei einer Temperatur von 0°C – 40°C auf. Eine Temperatur unter 0°C führt zu einem Überladen, was gefährlich ist. Die Batterie kann bei einer Temperatur über 40°C nicht aufgeladen werden. Die beste Temperatur zum Aufl aden liegt b 20°C – 25°C.
- Verwenden Sie das Ladegerät nicht dauerhaft. Wenn ein Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das Ladegerät etwa 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie die nächste Batterie aufl aden.
- Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch der Batterie eindringen.
- Niemals die Batterie und das Ladegerät zerlegen.
- Niemals die Batterie kurzschließen. Ein Kurzschließen der Batterie verursacht hohe Stromstärken und Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu Schäden an der Batterie führen.
- Durch die Verwendung einer verbrauchten Batterie wird das Ladegerät beschädigt.
- Schieben Sie keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät beschädigen.
- Niemals direkt in die LED blicken! Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen.
- Setzen Sie die Schalttafel nicht starken Erschütterungen aus oder beschädigen sie. Dies kann zu einer Fehlfunktion führen.
- Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind. Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
- Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung) frei von Spänen und Staub.
○ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse angesammelt haben.
○ Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden, dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku fallen.
○ Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein kann.
○ Wischen Sie Schmutz, Staub, Wasser oder andere Flüssigkeiten ab, die sich am Akkuanschluss angesammelt haben.
Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
12. Den Akku nicht ins Feuer werfen. Er könnte dabei explodieren.
13. Bringen Sie den Akku zu dem Geschäft, in dem Sie ihn erworben haben, sobald seine Lebensdauer zu Ende geht. Den leeren Akku nicht wegwerfen.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
Wenn Sie dieses Produkt in den oben beschriebenen Fällen 1 bis 3 verwenden, kann der Motor aus bleiben, auch wenn er eingeschaltet wird. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
- Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf.
-
Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum bei Abschalten des Motors kommen. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät aus und beseitigen Sie die Ursachen der Überlastung. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden.
-
Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
- Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf der Batterie ansammeln.
○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne und Staub auf die Batterie fallen.
○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen.
○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden darf. - Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
- Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden.
- Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
-
Schließen Sie die Batterie nicht direkt an Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an.
-
Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
- Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
- Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner, oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
- Halten Sie die Batterie sofort von offenen Flammen fern, wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
- Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird.
- Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und beenden Sie die Verwendung.
- Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre müssen gemieden werden.
VORSICHT
- Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können Augenverletzungen auftreten.
- Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen. - Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
○ Legen Sie in das Aufbewahrungsefuui keine leitfähigen Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und Kupferdrähte.
○ Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der Ventilator nicht sichtbar ist.
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Sie die Anweisungen der Transportfi rma, wenn Sie den Transport in die Wege leiten.
○ Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von 100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern spezielle Anwendungsverfahren.
○ Für den Transport über Straßen müssen die internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften des Bestimmungslands eingehalten werden.
○ Wenn der BSL36B18 im Werkzeug installiert wird, überschreitet die Leistung 100 Wh und das Gerät wird als Fracht als Gefahrgut eingestuft.

text_image
Leistungsabgabe Wh 2- bis 3-stellige NummerBEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1 – Abb. 14)
| 1 | LED-Leuchte Düsenhalterung | ||
| 2 | Typenschild Einlassöffnung | ||
| 3 | Motor Verriegelung | 15 | |
| 4 | Gehäuse | 16 | Vorstehende Markierung |
| 5 | Staubbehälter | 17 | Filter |
| 6 | Akku | 18 | Filterhalter |
| 7 | Trageschlaufe | 19 | Vorsprung |
| 8 | Schaltfeld | 20 | Gehäusenuten |
| 9 | Anzeigelampe | 21 | Staub |
| 10 | Verlängerungsrohr | 22 | Staubentfernungsklingen (3 Stk.) (Im Innern des Staubbehälters befestigt) |
| 11 | Fugendüse | 23 | Gebläsefi Iter |
| 12 | Fußbodendüse | ||
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
| R36DA: Akku-Staubsauger | |
![]() | Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern. |
![]() | Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. |
![]() | Warnung |
![]() | Einschalten ON |
Deutsch
| O | Ausschalten OFF |
![]() | Trennen Sie die Batterie ab |
![]() | Unzulässige Handlung |
![]() | HOCH-Modus |
![]() | MITTEL/NIEDRIG-Modus |
![]() | AUS-Taste |
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die auf der Seite 131 aufgelisteten Zubehörteile.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Das Zubehör dieser Maschine ist auf Seite 132 aufgelistet.
Die Auswahl des Zubehörs kann jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
VERWENDUNG
○ Leichtes Staubsaugen trockener Oberflächen
TECHNISCHE DATEN
Elektrowerkzeug
| Element\Modell | R36DA | |
| Nennspannung 36 V | ||
| Motor Gleichstrommotor | ||
| Anwendung Trockene Ausführung | ||
| Dauerbetriebszeit(Akku:Verwendung eines BSL36A18) | 3 (HOCH) | Ca. 15 min |
| 2 (MITTEL) | Ca. 30 min | |
| 1 (NIEDRIG) | Ca. 60 min | |
| Saugleistung | 3 (HOCH): Ca. 155 W2 (MITTEL): Ca. 65 W1 (NIEDRIG): Ca. 35 W | |
| Fassungsvermögen des Staubbehälters | 560 mL | |
| Für dieses Werkzeug verfügbarer Akku* | Mehrspannungs-Akku | |
| Abmessungen (B × T × H) | 476 mm × 112 mm × 169 mm | |
| Gewicht** | 1,6 kg (BSL36A18)1,9 kg (BSL36B18) | |
* Bisherige Akkus (Serien BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... und BSL14...) können mit diesem Werkzeug nicht verwendet werden.
** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
Das Gewicht umfasst nicht das Zubehör.
AUSPACKEN
Packen Sie das Elektrowerkzeug vorsichtig aus.
AUFLADEN
Der Akku und das Akkuladegerät sind nicht im Lieferumfang dieses Produktes enthalten.
Laden Sie bitte die Akkus gemäß der Bedienungsanleitung des von Ihnen verwendeten Ladegeräts auf.
ZUSAMMENBAU UND BETRIEB
| Vorgang | Abbildung | Seite |
| Herausnehmen und Einsetzen des Akkus (separat erhältlich) | 2 | 2 |
| Entnahme des Staubbehälters 3 2 | ||
| Entnahme des Filters 4 2 | ||
| Überprüfen des Filters*1 | 5 | 2 |
| Einsetzen des Filters*2 | 6 | 3 |
| Einsetzen des Staubbehälters *3 | 7 | 3 |
| Betätigung des Schalters*4 | 8 | 3 |
| Verwendung*5 | 10 | 4 |
| Leeren des Staubbehälters*6 | 11 | 5 |
| Eff ektive Beseitigung des Staubs*7 | 12 | 5 |
| Auswahl des Zubehörs — 132 |
*1 a. Befreien Sie den Filter von Staub und Schmutz b. Der Gummi darf nicht übermäßig verschlissen sein c. Der Anschluss darf nicht beschädigt sein
*2 Wenn der Filter nicht ordnungsgemäß eingesetzt ist, kann Staub oder Schmutz in das Gebläse eindringen und eine Beschädigung oder Fehlfunktion verursachen.
*3 Der Staubbehälter kann auch mit der Düse nach oben gerichtet eingesetzt werden. (Abb. 7-a)
| Modus | Dauerbetriebszeit |
| BSL36A18 | |
| 3 (HOCH) | Ca. 15 min |
| 2 (MITTEL) | Ca. 30 min |
| 1 (NIEDRIG) | Ca. 60 min |
* Die Dauerbetriebszeit ist vom Zustand des Akkus abhängig. Bitte verwenden Sie die Tabelle als Richtlinie.
HINWEIS
○ Schalten Sie auf den Modus 1, um das Geräusch bei der Verwendung des Geräts zu mindern.
☐ Wenn Sie den Modus 3 auf bestimmten Oberflächen, beispielsweise auf Teppichen, anwenden, kann sich die Bewegung durch die Saugkraft schwergängig anfühlen. Schalten Sie in diesem Fall stattdessen auf den Modus 2 oder 1 um.
*5 Setzen Sie beim Einsetzen der Düse oder des Verlängerungsrohrs diese ein, indem Sie sie in die durch den Pfeil angegebene Richtung drehen.
Drehen Sie sie beim Abnehmen gleichfalls in die durch den Pfeil angegebene Richtung. (Abb. 10-a)
Wenn Sie sie in die Gegenrichtung drehen, kann sich der Staubbehälter vom Gehäuse lösen.
*6 HINWEIS
○ Richten Sie die Einlassöffnung nach unten, da sich der Staub verteilen kann, wenn Sie den Staubbehälter entnehmen.
○ Reinigen Sie den Filter, wenn die Saugleistung nach dem Entfernen des Staubs nicht wiederhergestellt werden konnte. (Siehe „Reinigung des Filters“ auf Seite 15.)
*7 Das Gerät verfügt über einen eingebauten Mechanismus zum Abkratzen des Staubs, wenn der Staubbehälter abgenommen wurde.
Drehen Sie den Staubbehälter vor und zurück (2-bis 3-mal oder mehr), um den Staub noch effektiver abzukratzen.
Halten Sie das Gerät so fest, dass sich der Staubbehälter nicht vom Gehäuse löst, und drehen Sie den Staubbehälter mehrfach leicht in die angegebenen Richtungen.
DIE ANZEIGELAMPE (Abb. 9)
Hinweis zur Reinigung des Filters
Wenn der Filter verstopft ist und die Saugleistung nachlässt, blinkt die Anzeigelampe.
Und das Hauptgerät gibt ein pulsierendes Geräusch ab. Dies ist jedoch kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Leeren Sie in diesem Fall umgehend den Staubbehälter und reinigen Sie den Filter. (Siehe Abb. 11, Abb. 12 und „WARTUNG UND INSPEKTION“ auf Seite 15.)
Hinweis zur Verstopfung der Einlassöff nung
Wenn die Einlassöffnung während der Verwendung verstopft wird - beispielsweise beim Absaugen von Teppichen - gibt das Hauptgerät ein pulsierendes Geräusch ab und die Anzeigelampe blinkt. Das stellt jedoch keinen Fehler dar.
Beseitigen Sie in diesem Fall die Verstopfung der Einlassöffnung.
HINWEIS
Wenn das Gerät länger weiterläuft, während der Filter verstopft oder die Einlassöff nung blockiert ist, stoppt das Gerät seinen Betrieb durch den Temperaturschutz des Motors.
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
○ Schalten Sie bei der Überprüfung und Wartung stets den Schalter aus und entnehmen Sie den Akku.
○ Führen Sie Arbeiten nicht mit nassen Händen durch. Dies kann Stromschläge oder Verletzungen zur Folge haben.
1. Reinigung des Filters
VORSICHT
○ Waschen Sie den Filter nicht in einer Waschmaschine.
- Waschen Sie den Filter nicht in heißem Wasser und trocknen Sie ihn nicht durch offene Flammen.
O Nehmen Sie den Gebläsefilter und den Filterhalter nicht ab.
Wenn die Saugleistung schlecht ist, auch nachdem Sie den Staubbehälter entleert haben, nehmen Sie den Filter ab und waschen Sie ihn in kaltem oder warmem Wasser. (Das Wasser darf nicht zu heiß sein.)
Trocknen Sie ihn nach dem Waschen ohne direkte Sonneneinstrahlung. (Abb. 13-a)
Wenn sich auf dem Gebläsefilter Staub befindet, halten Sie den Staubsauger mit dem Gebläsefi Iter nach unten gerichtet, damit der Staub nicht in den Motor eindringt, und reinigen Sie ihn mit einer kleinen Bürste, wie zum Beispiel einer alten Zahnbürste. Bürsten Sie nicht zu stark. (Abb. 13-b)
HINWEIS
○ Verwenden Sie niemals Kraftstoff, Verdünnung, Waschbenzin oder Kerosin, da sie den Kunststoff angreifen.
○ Verwenden Sie zur Reinigung des Filters oder des Geräts selbst keine Druckluftpistole oder ein ähnliches Werkzeug. (Abb. 13-c)
Dadurch kann Schmutz in das Gerät eindringen und eine Fehlfunktion verursachen.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Prüfen der Anschlüsse
Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen, dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt haben.
Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach dem Betrieb.
VORSICHT
Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den Anschlüssen angesammelt haben. Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.
5. Reinigung des Äußeren
Wenn das Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab. Verwenden Sie keine chlorhaltigen Lösungsmittel, keinen Kraftstoff oder keine Farbverdünnung, da sie den Kunststoff angreifen.
6. Aufbewahrung
Bewahren Sie den Akku-Staubsauger bei einer Temperatur unterhalb von 50°C und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Hängen Sie die Schlaufe auf einen Aufhänger, um das Gerät in senkrechter Stellung aufzubewahren.
HINWEIS
○ Bewahren Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, wo Kinder das Gerät leicht erreichen oder herausnehmen können.
○ Bewahren Sie es nicht in einer feuchten Umgebung oder in einem Bereich auf, in dem es Regen ausgesetzt ist.
○ Bewahren Sie es nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder an einem Ort auf, an dem sich die Temperaturen plötzlich ändern können.
○ Bewahren Sie es nicht an einem Ort mit flüchtigen Stoffen auf, die sich entzünden oder explodieren können.
○ Stellen Sie das Gerät nicht gegen eine Wand, ohne es mit der Schlaufe zu befestigen. (Abb. 14)
Andernfalls kann es durch Umfallen beschädigt werden.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum.
| Symptom Mögliche | Ursache Abhilfe | |
| Das Gerät läuft nicht Unzureich | hende Akkuleistung Laden Sie den Akku auf. | |
| Das Gerät hat plötzlich angehalten | Der Lüfter ist mit Staub verstopft, sodass eine Überlastung entstanden ist. | Wenden Sie sich an Ihre Verkaufsstelle und vereinbaren Sie eine Wartung und Reinigung. |
| Der Akku ist überhitzt. Lassen Sie den Akku abkühlen. | ||
| Der Motor ist überhitzt. Entfernen Sie den Staub und reinigen Sie den Filter.Lassen Sie dann den Motor abkühlen. | ||
| Schlechte Saugleistung Der Staubbehälter ist voll. Entleeren Sie den Staubbehälter. | ||
| Der Auslass oder das Hauptgerät ist heiß. | Der Motor ist überhitzt, da der Staubbehälter voll oder der Filter verstopft ist. | Entleeren Sie den Staubbehälter. Oder reinigen Sie andernfalls den Filter. |
| Ungewöhnliches Geräusch/fauler Geruch | Der Filter ist nicht ordnungsgemäß eingesetzt, was dazu führt, dass Fremdstoff e in den Motor gelangen. | Entnehmen Sie den Staubbehälter, richten Sie die Einlassöff nung nach unten und schütteln Sie vorsichtig, um die Fremdkörper und den Staub zu entfernen. Wenn das ungewöhnliche Geräusch/der faule Geruch bestehen bleibt, kann der Motor beschädigt sein. Stellen Sie sofort die Verwendung ein und vereinbaren Sie die Reparaturarbeiten. |
| Der Akku kann nicht eingesetzt werden | Versuch, einen anderen Akku als den für das Werkzeug vorgeschriebenen einzusetzen. | Setzen Sie einen Mehrspannungs-Akku ein. |
MESURES DE SÉCURITÉ POUR L'ASPIRATEUR SANS FIL
DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 14)
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Norway AS
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro
| English Nederlands | ||
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Cordless Cleaner, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking. | EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat de Snoerloze stofzuiger, geïdentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen. | |
| Deutsch Español | ||
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) bezeichnete Akku-Staubsauger allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CDEclaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Aspirador a batería, identificado por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE. | |
| Français Português | ||
| DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre seule responsabilité que l'aspirateur sans fil, identifié par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que o Aspirador a batería, identificado por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requisitos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)– Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE. | |
| Italiano Svenska | ||
| DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che l'Aspiratore manuale, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti pertinenti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETVi förklarar på eget ansvar att denna batteridrivna dammsugare, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fi enligt *4) – Se nedan.Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammenställa den tekniska fi len.Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning. | |
| *1) R36DA C360007S*2) 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-2:2010+A1:2013EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | ||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 30. 4. 2021Akihisa YahagiEuropean Standard Manager 30. 4. 2021 A. NakagawaCorporate Officer | |
| Dansk Polski | ||
| EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi erklærer os fuldstændigt ansvarlige for, at Ministøvsuger batt., identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fil 11 *4) – Se nedenfor.Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fil.Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE. | DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WEOświadczamy na własną wyłącznie odpowiedzialność, że odkurzacz bezprzewodowy podanego typu i oznaczony unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodny z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w – Patrz poniżej.Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE. | |
| Norsk Magyar | ||
| EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at trådløs støvsuger, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor.Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske filen.Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet. | EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az Akkumulátoros tiszító, mely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek *2) és szabványok *3) vonatkozó követelményeinek. Műszaki fájl a *4) - Lásd alább.Az EU képviseleti roda európai szabványügyi menedzsere jogosult a műszaki dokumentáció összeállitására.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. | |
| Suomi Češtiņa | ||
| EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTAVakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella tunnistettava akkutoiminen imuri on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään. | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ESProhlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že Akku vysavač identifikovaný podle svého typu a specifického identifikačního kódu *1) splňuje všechny příslušné požadavky těchto směrnic *2) a standardů *3). Technický soubor *4) - viz niže.K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.Toto prohlášení plati pro výrobek označený značkou CE. | |
| Ελληνικά Türkçe | ||
| EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το Σκουπάκι Μπαταρίας, το οποίο προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνο με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και με τα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.O Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώτησης στην Ευρώτη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.Η δήλωση υχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE. | AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Akülü Temizleyici’nin direktiflerin *2) ve standartlarin *3) ilgili tüm gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir – Aşagiya bakın.Avrupa’daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartları Yöneticisi, teknik dosyayı derlemek için yetkilendirilmiştir.Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir. | |
| *1) R36DA C360007S*2) 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-2:2010+A1:2013EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | ||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 30. 4. 2021Akihisa YahagiEuropean Standard Manager30. 4. 2021 A. NakagawaCorporate Officer | |
| Română | Български | ||
| DECLARATIE DE CONFORMITATE CEDeclarăm pe propria răspundere că Aspiratorul cu accumulator, identificat după tipul și codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerințele relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3). Fișier tehnic la *4) – Vezi mai jos.Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanței din Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.Declarația se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE. | ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕДекларираме на своя собствена отговорност, че Акумулаторната прахосмукачка, идентифицирана по тип и специален идентификационен код *1), е в съответствие с всички съответни изисквания на директивите *2) и стандартите *3). Техническо досие в *4) - Вижте по-долу.Мениджърът по европейските стандарти в представителния офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.Декларацията е приложима за продукта, който има поставена СЕ маркировка. | ||
| Slovenščina | Srpski | ||
| ES IZJAVA O SKLADNOSTINa lastno odgovornost izjavljamo, da je Akumulatorski sesalnik, označen z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4) – glejte spodaj.Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je pooblašćen za pripravo tehnične dokumentacije.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE. | EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTIPod punom odgovornošću izjavljujemo da je Bežični čistač, identifikovan prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka | ||
| Slovenčina | Hrvatski | ||
| ES VYHLÁSENIE O ZHODETýmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Akumulátorový vysávač identifikovaný podľa typu a špecifického identifikačného kódu *1) je v zhode so všetkými príslušnými požiadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE. | EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIlzjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Akumulatorski čistač, identificiran prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. | ||
| *1) R36DA C360007S*2) 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-2:2010+A1:2013EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | |||
| *4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 30. 4. 2021Akihisa YahagiEuropean Standard Manager30. 4. 2021A. NakagawaCorporate Officer | ||









30. 4. 2021
A. NakagawaCorporate Officer
A. NakagawaCorporate Officer