Herkules KGZ 3300 - Säge

KGZ 3300 - Säge Herkules - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts KGZ 3300 Herkules als PDF.

📄 84 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice Herkules KGZ 3300 - page 3
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu KGZ 3300 Herkules

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Säge kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch KGZ 3300 - Herkules und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. KGZ 3300 von der Marke Herkules.

BEDIENUNGSANLEITUNG KGZ 3300 Herkules

Art.-Nr.: 43.006.52 I-Nr.: 01014

Herkules KGZ 3300 - 1

KGZ 3300

Herkules KGZ 3300 - 2

Bitte Seite 2-5 ausklappen
Please pull out pages 2-5
Veuillez ouvr les pages 2 à 5
Por favor desdoble las paginas de 2 a 5
⑤ Var vänlig oppna sidoma 2-5
Kännä sivut 2-5 auki
Fold ut 2-5
Aprire le pagine dalle 2 alla 5
Prosim nalistujte stranu 2-5
Prosimo, da strani 2 - 5razgmete.
念 Molimo da rairite stranice 2-5
Lutfen sayfa 2-5i acin

Herkules KGZ 3300 - 3

Herkules KGZ 3300 - 4

Herkules KGZ 3300 - 5

Herkules KGZ 3300 - 6

Herkules KGZ 3300 - 7

Herkules KGZ 3300 - 8

Herkules KGZ 3300 - 9

Herkules KGZ 3300 - 10

Herkules KGZ 3300 - 11

Herkules KGZ 3300 - 12

Herkules KGZ 3300 - 13

Herkules KGZ 3300 - 14

Herkules KGZ 3300 - 15

Herkules KGZ 3300 - 16

Herkules KGZ 3300 - 17

Herkules KGZ 3300 - 18

D

1. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)

  1. Entriegelungshebel
  2. Handgriff
  3. Ein-Ausschafter
  4. Maschinenkopf
  5. Sageblatt
  6. Sägeblattschutz beweglich
  7. Anschlagsschine
  8. Drehtisch
  9. Bodenplatte feststehend
  10. Feststellgriff
  11. Zeiger
  12. Skala für Drehtisch
  13. Feststellbügel
  14. Flugelschraube
  15. Skala
  16. Sicherungsbolzen
  17. Sagewellensperre
  18. Endanschlag

2. Lieferumfang

Kapp- und Gehrungssage
Spannvorrichtung (19)
Verlängerungsstützen
Hartmetallbestucktes Sageblatt (4)
- Spanefangsack (24)
Werkzeug fur Sageblattwechsel (32)

3. Bestimmungsgemäß Verwendung

Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und Kunststoff, entsprichend der Maschinengröbe.

Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz

geignet

Die MaschineoridaurnachirherBestimmung verwendet werden.

Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für darauf hervorgehende Schäden oder Verleitungen aller Art haftet.

Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägerblätter verwendet werden. Die Verwendung von Trenncheiben aller Art ist entsprechigt.

Bestandteil der bestimmungsmgemäßen Verwendung ist auch die Beochaltung der Sicherheitsinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedierungsanleitung.

Personen, die die Maschine bedienden und warten,
müssen mit dieser vertraut und über möglich
Gefahren unterricht sein.

Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs

vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regel in arbeitsmedizinischen Rechtsstreitungen
und sicherechtstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schlieben eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmaßiger Vorwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräum werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punktefauren:
Berührung des Sägeblattes im nicht
abgedeckten Sagebereich.
Eingren in das laufende Sägeblatt (Schnitzverletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstücksleiten.
Sageblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften
Hartmetallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwundung des nötigerten Gehörschutzes.
Gesundheitsschadliche Emissionen von Holzstauben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.

4. Wichtige Hinweise

Blite lessen Sie die Gebrauchsanweisung sorgtflgtdurch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Siesich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit demGerat, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitsnweisen vertraut.

SicherheitsInwelle

Zlohen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbeiten den Netzstecker
- Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle
Personen, die an der Maschine arbeiten, weiter.
- Verwendten Sie die Säge nicht zum Grennholzägen.
Vorschlag: Durch das rotierende Sägeblatt bestellt Verletzungsgeschäft für Höhe und Finger
- Überprüften Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes mit der Netzspannung überinstimmt.
- Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, so verwigessem Sie sich, daß dessen Querschnitt für die Stromaunnahme der Säge ausreichend ist. Mindestquerschnitt 1,5 mm².
Kabeltrommel nur im abgerolltem Zustand verwenden.
Die Säge nicht am Netzkabel trag.

D

  • Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus und benizen Sie die Maschine nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
    Sorgen Sie fur gute Beleuchting.
    Sagen Sie nicht in der Höhe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
    Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung! Weite Klieidung oder Schmuck, können vom rotierenden Sägeblatt erfasst werden.
    Die Bedenungsperson muß mindestens 18 Jahre als ein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur unter Aufsicht.
    Kinder von dem am Netz angeschlossenen Gerat fernhalten.
  • Überprüften Sie die Netzanschlussbeitrung. Verwendten Sie keine falferheiten oder besichierten Anschlussbeitrungen.
  • Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabflänen und herumliegenden Teiln Frei.
    An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abgelenkt werden.
  • Beachen Sie die Motor- und Sägeblatt-Drehrrichtung.
    Das Sageblatt darf in keinem Fall nach dem Ausschalten des Antrubes durch seitliches Gegenrücken gebremst werden.
    Bauen Sie nur gut geschäfte, rifiFreie und nicht veriforme Sageblätter ein.
  • Es durfen zur Werkzeuge auf der Maschine verwendet worden, die der EN 847-1:2003 entsprechen.
  • Fehnerhafte Sägebälter müssen sofort ausgelauscht werden.
    Benützen Sie keine Sägeblätter, die den In dieser Gebrachsanweisung angegebenen Kenndaten nicht entsprchen.
    Esist Sicherzustellen,daB der Pfeil auf dem Sägebliatt mit, dem angebrachten Pfeil auf dem Gerat übereinstimm.
    Vergewissem Sie sich, daß das Sägeblatt in keiner Stellung den Drehtisch berührt, Indem Sie bei gezogenem Netzstecker das Sägeblatt mit der Hand, in der 45^ und in der 90^ Stellung drenen. Sägekopf gegebenenfalls neu justieren.
  • Esistserzustellen,daalloEinrichtungen,die dasSagbeblattverdecken,einwandsfreiarbeiten.
    Die bewegliche Schutzbabe darin gefoffnetem Zustand nicht festgeschlemmert werden.
  • Sicherheitsinrichtungen an der Maschine dürfen nicht demontiert oder unbrauchbar gegamt werden.
  • Beschadigte oder feherhalte Schutzeinrichtungen sind unverzüglich auszuauschen.
  • Schneiden sie keine Wertkurse, die zu kein sind, um sie sicher in der Hand zu halten.
  • Vermieiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei denen durch ein platzliches Abrutschen eine oder die Hande das Sageblatt berühren.

konnen.
- Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche Auflage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein kippen der Maschine zu vermeiden.
Runde Werkstücke wie Dubelstangen etc.
müssen immer mit einer geeigneten Vorrlichtung festgespann werden.
- Es durfen sich keine Nägel oder sonstige Fremdkörper in dem zu sagenenden Teil des Werkstücksbefinden.
- Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt.
Die Maschine nicht soweit belasten, daß sie zum Stillstand kommt.
- Drucken Sie das Werkstück immer fest gegen Arbeitsplatte und Anschlagschiene, um ein Wackeln bzw. Verdrehen des Werkstücks zu verhinden.
- Stellen Sie sichere, daß die Abschritte sich seitlich von Sägeblatt entfern können. Andemäß ist es möglich, daß sie vom Sägeblatt erfasst undweggeschleudert werden.
Sagen Sie niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig.
- Entfernen Sie ne lose Splitter, Spane oder eingeklennte Holzteile bei laufendem Sageblatt.
Zum Beheben von Störungen oder zum Entfemen eingeklemmert Holzstücke die Maschine ausschalten. -Netzstecker ziehen
Umrüstungen, sowie Einstell-, Meß-, und Reinigungserbeiten nur bei abgeschalten Motor durchführen. - Netzstecker ziehen
- Überprüfen Sie vor dem Einhalten, daß die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfern sind.
- Beim Veriassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschalten und Netztstecker ziehen.
- Elektroinstallationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten * dürn nur von Fachleuten ausgelaftert werden
Samtliche Schutz- und Sicherheitseinträchtungen müssen nach abgeschlossener Reparatur- oder Wartung sofort weiter montiert werden.
- Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweis der Herstellers, sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen, müssen eingehallen werden.
- Die einschließlich Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten Sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
- Merkfehe der Berufsgenosellschaft beachten (VBG 7).
Schlieben Sie bei jeder Tätigkeit die
Staubabsaq-Einrichtung an.
- Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit einer geeigneten Absaugangle zulässig.
Die Kappsgae muB an einer 230 V
Schukosteckdose, mit einer Mindestabsicherung von 16 Å, angeschieden werden.
- Verwenden Sie keine leistungsschwachen

D

Maschinen fur schwere Arbeiten.
- Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist!
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit dasGLEichgewicht.
- Überprüften Sie das Werkzeug auf eventuelle Beschäftigungen!
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder keinlich beschädigte Teile sorgfält auf ihre einwandfrei und bestimmungsgemäß Funktion untersucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichten Teile einwandfrei fonctionierten und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sümmtliche Teile müssenrichtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfrei Betrieb des Werkzeuges sicherstellen.
- Beschäftigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sichgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, sowie nicht sondern andere in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Lassen Sie beschadte Schalter durch Kundendienstwerkstatt ausweischn.
- Dieses Werkzeug entspricht den einschlagenigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen duren nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführten werden, im dem Originalsatzteile verwendeten; andernfalls konnen Unfälle für Benutzer entstehen.
Abgenutzten Tischeinsatz austauschen.
Keine aus Schnellarbeitsstani getertigten Sageblätter verwenden.
Darauf achten, dass die Einrichtung zum Schwenken des Ames beim Gehrungssagen sicherebefestigt ist.
Beim Senkrechtarbeiten Vorsicht walten lassen.
Achtung,bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere vorsicht debon!
- Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
- Verwendten Sie bei stauberzeugenden Arbeitsen eine Altemmaske.
- Kontrollieren Die Sas Werkzeugkagkeln / Veränderungskagbasp auf Beschäftigung.
- Beim Hantieren mit Sageblättem Handschuhr tragen.

Herkules KGZ 3300 - D - 1

Herkules KGZ 3300 - D - 2

Augenschutz tragien

Gehorschutz tragen

Herkules KGZ 3300 - D - 3

Staubschutz tragen

Gerauschemmisionswerte

Das Gerausch dieser Sage wird nach DIN EN ISO 3744;11/95,E DIN EN 31201;6/93,ISO 7960 Anhang A;2/95 gemessen.Das Gerausch am Arbeitsplatz kann 85 db (A) uberchreiten. In thisem Fall sind Schachsstrzbnahmen fur den Benutzer erforderlich.(Gehorschtragen!)

max.Schalldruckpegel LPA 95,9 dB(A)

max. Schalleistungspegel LWA 108,9dB(A)

"Die angegebenen Werte sind Emmisisionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwoh es eine Korrelation zwischen Emmisions- und Immisionspegen gibt, kann darauf不予 zuverwässig abgeleitet worden, ob zusätzliche Vorsitzmaßnahmen notwithstanding sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immisionspegel beinhäufen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Gerauschquellen usw., 2.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverwässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigten, eine bessere Abschätzung von Gefährung und Risiko vorzunehmen."

5. Technische Daten

Wechselstrommotor 230V 50Hz

Leistung 1600 Watt

Betriebsart S1

Leerlaufdrehzahl n0 4

Hartmetallsagbeblatt 品 305x030x3,2mm

Anzahl der Zähne 60

Schwenkbereich -45°/0° +45°

Gehrangsschnitt 0^ bis 45^ nach links

Sagebett-Auflage 522 x 171 mm

Sagebreite bei 90^330× 102mm

Sagbebreite bei 45^215× 102mm

Sägebrite bei 2 x 45°

(Doppelgehrungsschnitt) 215 x 65 mm

  1. Vor Inbetriebnahme

Schrauben wieder an.

Die Maschine muß standlicher aufgestellt. d.h. auf einer Werkbank, einem Universaluntergestell o. a. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvortrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sageblatt muß frei laufen konnen.
Bei bereits bearerbeiteten Holz auf Fremdkörper. wie z.B.Nagel oder Schrauben u.wv.achten.
- Bevor Sie den Ein-/Ausschafter betätigten, vergewissem Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und beweglichte Teile bereits gering sind.
- Überzeugen Sie sich vor dem Anschlieben der Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.

Huiweis:
Dieses Werkzeug wurde vor dem Versand im Werk genau justiert. Prüfen Sie für Beste Ergebnisse die Genaugkeit folgender Einstellungen und korrigieren Sie bei Bedarf.

6.1 Einstellen der Winkelanschlage auf 90^ und 45^ (Abbl.5/6/7)
Lösen Sie den Winkel-Klammhebe (13) und bewogen Sie den Schneidkopf (4) ganz nach rechts. Stellen Sie den Winkel-Klammhebe (13) fest.
- Benutzen Sie zur Einstellung des Sägeblats auf 90^ zum Tisch einen Anschlagwinkel (a/b).
- Lösen Sie Sicherungsmutter (d), sollte eine Justierung notwendig sein, und drehen Sie Schraube (c) so, daß das Sägeblatt im 90° Winkel zum Tiefstehen.
Ziehen Sie die Sicherungsmulter (d) an.
- Stellen Sie die Winkelanlage (15) mit Schraube (c) auf 0.
Befolgen Sie zur Einstellung des Anschlags bei 45^ das gleiche Verfahren, aber bewegen Sie den Schneidkopf nach links und benutzten Sie die lilke Schraube (e).

6.2 Finstellen der Anlageflache (Abb. 12)

  • Senken Sie den Schneidkopf und drucken Sie die Sperrtaste (16 ein. Stellen Sie safer, daß der Tisch einen Gehrungswnkel von 0^ hat.
  • Setten die einen Anschlagwinkel an der Anlageflüchte und dem Sägerblatt an.
    Lösen Sie die drei Schrauben (33), wenn das Sägebalt nicht den Anschlagwinkel berflücht.
  • Stellen Sie die Anlagefache so ein, daß sie den Winkelmesser voll beruht. Ziehen Sie die

  • Montage und Bedienung

Positionieren Sie das Werkstück immer an der Anlageflache. Jegliches verdrehe und gekümmtte Werkstück, das nicht flach auf dem Tisch oder an die Anlageflüche gehalten werden kann, kann sich im Sageblatt verfangen und sollen nicht benutzt werden. Bringen Sie ihre Hande ni in den Sagebereich. Halten Sie ihre Hande immer außerhalb der Handverbotszone, die den gesamtten Tisch miteinschließt. Sie ist mit "No Hands" Symbolen gekenn-zechnet.

7.1 Monage der Spanvortvorschung und Ver-langerungsstätzen (Abch.1/3)
Benutzien Sze zum Festsparen des Werkstücks immer die Spannvorrichtung (19). Die Spannvorrichtung in eine der davon vorgesehenen Aufnahmen (30) stecken und mit der Klemmschraube fixieren.
- Die Verlängerungsstützen links und rechts in die davon vorgesehenen Aufnahmen (29) in der Bodenplatte stecken und Klemmschraube festziehen.
- Für Wiederholungsschnittte kann der seriemäßige Endanschlag (18) verwendet worden. Dabei den Endanschlag auf eine der Veränderungsstüten aufschieben und mit Klemmschaube justieren.
7.2 Montage der StraubhaaSv.-Vorrichtung (Abb.11/12)
- Montlieren Sie die Staubausgerüsse (28) in der Ausländöffnung unter dem Schneidam.
Montieren Sie das große Ende des Winkelstücks (35) an der Rückseite der Kapp- und Gehrungs-sage aus an der Auslustraffung. Das Winkelstück muß zur Seite oder nach ante zeigen.
Am Winkelstück konnen entweder der Staubbautel (24) oder ein Saugschlauch zum Absaugen des Sägermehrs befasst werden.
Zweiles Winkelstuck an oberen Staubabsaugstunden (34) monlieren und Saugschauch (26) aufstocken.
Mit dem Y-Stück (27) können oberer und unterer Saugschauch zusammengeführt und an eine geignete Absauganlage angeschlossen werden.
7.3 Säge aufhauen (Ahb.1/2)
Zum Verständen des Drehtellrs (8) den Feststellgriff (10) ca. 2 Umdrehungen lockem um den Drehtellr (8) zu entriegeln.
Drehteller (8) und Zeiger (11) auf das

Herkules KGZ 3300 - Technische Daten - 1

D

gewunschte Winkelmaß der Skala (12) drehen und mit dem Feststeligfrist (10) fixieren.

Durch leichtes Drücken des Maschinenkapoffs (4) nach unter und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens (16) aus der Motorharlterung, wird die Säge aus der unteren Transportstellung entriegelt.
Maschinenkopf (4) nach offen schwenken, bis der Sicherungshaken einrastlet.
- Der Maschinenkopf (4) kann durch offen der Spannschraube (13), nach links auf max. 45^ geleigt werden.

Warning!

Schlieren Sie den Stecker nle an der Stromquelle an, bevor alle Installationen und Einstellungen abgeschlüssen sind und Sie die Sicherheits- und Betriebsanweisungen gelesen und verstanden haben.

7.4 Kapp Schnitt 90^ und Drehtisch 0^ (Abb.8)

Bei Schnittbreiten bis 170~mm kann die Zugfunktion der Sarge mit der Flugelschaubae (14) in der hinteren Position fixiert werden. Solle die Schnittbreite über 170~mm liegen, muss darauf geachte werden, dass die Flugelschaubae (14) locker und der Maschinenkopf (4) beweglich ist.

Maschinenkopf (4) in die obere Position bringen.
- Maschinenkopf (4) am Handgriff (2) nach hinten schieben und gegebenenfalls in dieser Position fixieren. (je nach Schnittbreite)
- Legen Sie das zu schneidenlichen Holz an die Anschlagsihegichte (7) und auf den Drehteller (8).
- Das Material mit der Spannorthrichtung (19) auf der Bodenplatte (9) fertestellen, um ein Verschieben während des Schneidvorgangs zu verhinden.
- Entregelungsbehe (1) nach unten bewegungen um den Maschinkopf (4) frozigebugen.
-Ein, Ausschalter (3) drucken um den Motor einschauzten. Mit dem Griff (2) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unter das Werkstück bewegen.
Nach Beendigung des Sagevorgangs Maschinenkop fieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein.-Ausschafter (3) loslassen. Achting! Durch die Rückholfeder schlegt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Griff (2) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkop langsam und unter leichtem Gegenrück nach oben bewegen.

7.5 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°-45° (Abb. 9)

Mit der Kapsäge körnen Schrögschnitte nach links und rechts von 0^ - 45^ zur Anschlagschienne ausgeführten werden.

Mit dem Handgriff (2) den Drechtisch (8) auf den gewünschten Winkel einstehen, d.h. der Zeiger (11) auf dem Drechtisch muß mit dem gewünschtem Winkelmaß (12) auf der feststehenden Bodenplatte (9) überineinstimmte.
- Den Feststellgriff (10) wider festzieh um Derhtisch (8) zu fixieren.
Schnitt wie unter Punkl 7.4 beschrieben aufhufen

7.6 Gehrungschnitt 0^ - 45^ und Drechtisch 0^ (Abb. 10/12)

Mit der Kapsäge konnen Gehrungsschnittre nach links von 0^ - 45^ zur Arbeitsfläche ausgeführten werden.

  • Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen.
  • Den Drehltsch (8) auf 0^ Stellung fixieren.
    Den Klemmhebel (13) loses und mit dem Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links neigen, bis der Zeiger (23) auf das gewünschte Winkelmaß (15) zeigt.
    Klemmheide (13) welt festziehen und Schnitt wie unter Punkt 7.4 beschrieben durchführen.

7.7 Gehrgungsschnitt 0^ - 45^ und Drechtlich 0^ - 45^ (Abb. 11)

Mit der Kappäge körnen Gehrungschnittne nach links von 0^ - 45^ zur Arbeitsflüsse und gleichzeitig 0^ - 45^ zur Anschlagsgene ausgewührt werden (Doppelgehrußschnitt).
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen.

Den Dreitisch (8) durch Lockern des Feststellgriffes (10) losen.

  • Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf den gewünschten Winkel einstehen (siehe hierzu auch Punkt 7.5).
    Den Feststelltgriff (10) weder festziehen um Drehltisch zu fixieron.
    Die Feststellmutter (13) losen und mit dem Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links, auf das gewünschte Winkelmaa neigon (siehe hierzu auch Punkt 7.5).
  • Feststellmutler (13) wieder festziehen.
  • Schnitt wie unter Punkt 7,4 beschrieben aufsühren.

7.8 Austausch des Sägeblatts (Abb. 13)

  • Netzsteckerziehen
    Den Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
    Beweglichen Sägeblattschutz (6) nach offen

D

klappen.

Mit einer Hand drucken Sie die Sägewell-sperne (17) mit der anderen Hand setzen Sie den Schraubenschlüssel (32) auf die Flansch-schaubae (25).
- Drücken Die fest auf die Sägewellensperne (17) und drehen Sie die Flanschsigmae (25) langsam im Uhrzolgsinn. Nach max. einer Umpfrehung rasslet die Sägewellensperne ein
-Jetzt mit etwas mehr kraftaufwand
Flanschschraube (25) im Uhrzeigersinn
Drehen Sie die Flanschschraube (25) ganz heraus.
- Das Sägeblatt (5) vom Innflansch abn und hersauziehen.
Das neue Sageblatt in umgekehrter Reihenfolge wieder einzusetzen und festziehen. Achting! Die Schnittschrage der Zahne d.h. die Drehrrichtung des Sageblattes, muß mit der Richtung des Pfels auf dem Gehäuse übereinstimmen.
Vor der Sägeblattmontage, müssen die Sägeblattflansche sorpfältig bereinigt werden.
- Der bewegliche Sägeblattschutz (6) ist in umgekehrten Reifenfolge wieder zu montieren.
Vergewissem Sie sich, daß die Sägewellspere (17) gestellt.
- Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
- Achlung: Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung, sowie auf 45^ gekippt, im Schlitz des Drehtisches frei lauft.

Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren
Benutzen Säre zur Reinigung des Kunststoffes keine itazenden Mittel.

9. Ersatzteilbestellung

Bei der Ersatzteilbestellung sollen folgende

Angaben gemacht werden:

Typ des Gerates
Artikelnummer des Gerätes
- Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils

Herkules KGZ 3300 - Ersatzteilbestellung - 1

7.9 Tragen der Säge

Lösen Sie den Gehrungs-Einastknoopf (10) und drenhe Sie den Tisch ganz nach rechts. Vriegeln Sie den Tisch in einem Gehrungsgewinkel von 45^ .
Ziehen Sie den Schneidkopf nach vorne und sperren Sie den Schlitten dann fest.
- Senken Sie den Schneidkopf und drück die Sperratte (16) ein.
Tragen sie diese Kapp- und Gehrungslage am eingebauten Tragefrigl (31) und der Sockelseite.

8. Wartung

  • Halten Sie die Lufthungschitze der Maschine stets frei und sauber.
    Staub und Verschmutzungen sind regelmäß von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit Druckluft oder einem Lappen durchzuführen.

GB

1. Layout (Fig. 1/2)

7.3 Säge aufbauen (Abb.1/2)

Za premikanje vrtijvega kroznika (8) odvijte pritdirlini rocaj (10) za priljbno 2 obrata, da opdahnete vrtjlv kroznik (8).
- Obnite vrtlijvi kroznik (8) in kazalec (11) na zeelenko kotno vrednost na skali (12) in fiksirajte s pritrdilinm rocajam (10).
Z rahim pritiskom glavo stjka (4) navzdol in z 1ostacnim izvlačenjiem varovalnega sornika (16) Iz držala motorja se zać odpahne iz spodnega položára za transport.
- Obrinite glavo stroja (4) navzgor taqut, da se zasko'dor varovalna kljuka v svoj položaj.
Glavo stroja (4) je mozo n zo dviljanem

SLO

vpenjalenga vijaka (13) nagniti v levo za max. 45^ .

Opozorilo!

Nikoli ne vklujcije vtika've elektrico omreje, preden so konca vsa instalacjska dela in nastavitve in ste prebrali in razumeli vostneste napitke in navdoola za uporabo.

7.4 Celilni rez 90^ in vrtljiva miza 0^ (Slika 8)

Pri velikosth rezov do 170 mm je mozno fiksirati vlevo nukkoje zage s krinatim vijakom (14) v zadinjem polozaju. Če bi bila velikostre reza vocej ad ma, je protrebo nazpi at no, da bo krinatil vijak (14) sprsčeno pomicen v glav stroja (4).

Glavo stroja (4) namestitv zgornjpolozaj.
- Potisnite glavo stroja (4) za ročaj (2) nazaj in po potrebi fiksiraje v tem połoźaju (glede na velkost reza)
Postavite les, ki gaoste zagalli, na prslonsko vodil (7) in an yrtljivi krznik (8).
Material prifritide z vpenjalo pripravo (19) na talno ploso (9), da proprecite prestavijanje med postopkom zaganjan.
Pomaknike roico za odphahnjenie (1) navzdol, da prostilote glavo stloja (4).
- Pritisnite stikalo zVklop / Izklop (3), da vkljucite motor zage. Z rojacem (2) pomikajte obdelovanec enakomerno in z rahimi pritsklanjen navzdol.
- Po koncanem postopku zaganja pono\n\npomaknite glavo stroja v zgornji poloazmirovanja in spustite stikalo za vklop/izklop (3)\n\nPoorz Jaradi povratne vzmeti se stroi\n\navtomatsko pamoknay naxug. t.p. da ne\n\nspustite rocaja (2) po koncanem rezu, termvec\n\npomskajte glavo stroja podasi in z rahim\n\npritsiskanjem v nasprotni smer naviq.\n\n

Ersatzteilliste KGZ 3300
Art.Nr.: 43.006.52, I-Nr. 01014

Pos. Bezeichnung Ersatzmittel-Nr.
01 Entregelungsbebel 43.006.50.01.001
03 Ein- Ausschafter 43.006.50.01.003
05 HM-Sägeblatt 60Z 45.020.59
06 Sägeblattschutz beweglich 43.006.50.01.006
07 Anschlagschiene 43.006.50.01.007
10 Feststellgriff für Sägetisch 43.006.50.01.010
11 Zeiliger Tisch und Säge 43.006.50.01.011
13 Klemmschraube 43.006.50.01.013
14 Flügelschraube 43.006.50.01.014
18 Endanschlag 43.006.50.01.018
19 Spannvorrichtung komplett 43.006.50.01.019
20 Veränderungsbügel 43.006.50.01.020
24 Spärefangsack 43.006.50.01.024
26 Absaugschlüche 2 Stück 43.006.50.01.026
27 Y-Stück43006.50.01.027
35 Winkelstück43006.50.01.035
o.B.Kohlebürsten komplett43.006.50.01.028
o.B.Tischeinlage43.006.50.01.029
o.B.Flügelschrauben-Set (6 Stück)43.006.50.01.030

Herkules KGZ 3300 - Celilni rez 90^ in vrtljiva miza 0^ (Slika 8) - 1

EG Konformlätserklarung
EC Declaration of Conformity
E Déclaration de Conformité CE
NL EC Conformlteltsverklaring
E Declaracion CE de Conformidad
P Declaracao de conformidade CE
EC Konformlletsforklaring
EC Yhdenmukalsuusllmotus
EC Konfirmitelserklaring
RUS EC 3aABHeHnO KOHΦoPMHoCTM
HR Dichiarazione di conformità CE
RO Declaratie de conformitate CE
TR ATUygunluk Deklarasyonu

ECAnkwonneepntgavTanokpion
Dichiarazione di conformità CE
EC Overensstemmelseserklaring
EU prohlasei o konformite
HU EU Konformkijelentes
EU Izjava o skladnosti
PL Oswiadczene o zgodnosci z normami
Europejskiej Wspolnoty
SK VyhaSENIE EU o konformite
6Deknapaun3a cboTBeTCTBHe Ha EO

Zug-, Kapp- und Gehrungssäge KGZ 3300

Der Unterzeichnende erklart in Namen der Firma die Übereinstimmung des Produktions.
The undersigned declares in the name of the company that the product is in compliance with the following guidelines and standards:
Le sousseigné déclare au nom de l'entreprise la conformité du produit avec les directives et normes suylantes.
De ondertekenaar verkaart in naam van de firma dat het pro
duct overvoestend met de volgando richtlijn en normen. El abajo firmante declara, en el nombre de la Empresa, la conformidad del producto con las directrices y nomas siaugentes.
O signatário Declare em nome dairma a conformidade do 商品 com as segues direcionas e nomas.
Underlockard Forkarla i firmans namn alli produkten oversteuerungen med lunde direkta)cb standarder.
Alediptrantan Imoitaa liikeen nimisä, ettsu tuea vostaa souravia dirkivöja à standardoi:
Underlegende erderer at vegne av firmae at produkted, samyar, med folioene dirteher co nomes.
NoPnncBaIbHcNc NoTBepeKJaet O TImeH qFpKbHv Tc HactaJIeJe KJMeE KOOTBCTyET YTePOBaHHM CEnOYHKnHOPAmSTTHINK DOKYMHTOB.
Az alairo kijelenti, a ceg nevēbān a termek megegyezeet a

kovetkeziranyvonalakkal es normalkal
Subsemmat clendar. In numele firme ca produsul corespunde urmafoarelor directive si standarde.
Imzalayan kiji.irma adna urunun aqaga anla ycnetmeikliere ve normuia yong unolgunu benan eder.
Ev évoi t'éméniacé finiés à un ouvré typéploie trcv équipes à l'ouvré typéploie. Côt d'Aubrouy 1960, T. Lefevre, 2004.
Il sottoscrìo dichiarà a nome della ditta la conformità del prodotto con il dirette e i nome seguito.
Pfimtaets vegne erikeraer undertegnde, atprodukdet Imodekommer kravene i folgeende direktiver og normer.
N2e podesculjne jemenn prohlasjue, zy vrobek odopovida naseculim smanci a nomarn.
Az aliro kijelent, a ceg nebvan a tarmek megayezeselt a kewkigj, zamvornalkakis ennormikai.
Podosipani jZjavim v Imen podujelja, da je prozvlod v skladnost s. sice cimi smercami in standardi.
Nizoe papiodny oświedzca w imieniu firmy. ze produkt jest zpodny z nestopojunicywym wyczywny i normani.
Podosipucj zavzne prehajnu v mine fahr. zen tete vorebox je yulade s nasdovorniy smernami n normani.
DnynoancaHHTeknappaOT HMeTO HaΦHmATA
CbOTBETCTBnTO Ha npOyKTA

Herkules KGZ 3300 - Zug-, Kapp- und Gehrungssäge KGZ 3300 - 1

98/37/EG

Herkules KGZ 3300 - 98/37/EG - 1

73/23/EWG

Herkules KGZ 3300 - 73/23/EWG - 1

97/23/EG

Herkules KGZ 3300 - 97/23/EG - 1

89/336/EWG

Herkules KGZ 3300 - 89/336/EWG - 1

90/396/EWG

Herkules KGZ 3300 - 90/396/EWG - 1

87/404/EWG

Herkules KGZ 3300 - 87/404/EWG - 1

Herkules KGZ 3300 - 87/404/EWG - 2

Herkules KGZ 3300 - 87/404/EWG - 3

EN61029-2-9;EN61000-3-2;EN61000-3-11

Herkules KGZ 3300 - 87/404/EWG - 4

Brunholz

Leiter Produkt-Management

ISC GmbH

Eschenstraße 6

D-94405 Landau/Isar

B(A);LWA dB(A)

Archivierung /For archives:4300650-50-4155050-E

GARANTIEURKUNDE

Auf das in der Anleitung bezehende Geschäft genommen 6 Jahre Grunde, für den Fd, dass neue Produktionsmittel eingeleitet wurde. Die 5-Jahres-End-Find beginn, mit dem Bedarfswertung oder die Übernahme des Geschäfts durch den Konzern, wenn aus dem Aufwand erhandelten Geschäfts zu lahe ist an die geplante Währung, anspruchend der Dehn, angesammt, zoweil eine bestimmungsorientierte Bewertung unseres Geschäfts. Die Gewinne und Verluste, die gegen den gesetzlichen Gewährleistungsrechte hinausfall 5 Jahre erhalten.
Der Garantie ist für den Bereich der Bardarassatz-Deutsch/Neord oder der jeweiligen Länder des regionalen Haushalte-/bereichs aus Ertragbren der locali-galbemessidertes Vorstands. Ihr beziehbar ist die Anwendungspfänger des regionalen zustehender Bardarassatz-oder zu-dauer aufgrund Bardarasschens.

GARANTIE

Auf das in der Anstieitung bezeichnete Gorat geben wir 5 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Producingschaft sein sollte. Die 5-Jahres-Frist beginnnt mit dem Gefahrnanlageberg der oder Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geordnadrachung der Garantie ist eine ordnungsgene Wahlung entsprechend der Bedingungenanfallung sowie die bestimmungsgemeiche finanzierung ihrer Unternehmen.

Selbstverständlich bleiben Ihen das gesetzlichen Gewährleistungsrechte innerhalb des 5 Jahre erhalten. Die Garantie gfit fur den Bereich der Bundesplatzik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Haupvermittelpartners als Einigung der tokeil gälligen gesetzlichen Vorschoten.此种 action sie ihren Ansprachnehmer des regionalen zuständigen Kundendienstes oder die unter aufgeführte Servicezadres.

ISC GmbH - International Service Center

Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info

(8) Technische Änderungen vorherhalten
Technical changes subject to
Sous reserve de modifications To Sains modifiéations maniques
00Forbghll for teknjka 1rndringar
e Olkeus tekniain mutaksin pidetetan
Der tages forbeshd for teknske aendringer
Cn risa de aporare modiffe tcniche
60 Technique zerny vhyrazeny
68 Technique spongembe pridr2ane.
Zadrzavamo pravo na tehnicne zmjene
oo Teknik degiskikleri plabilir

Herkules KGZ 3300 - GARANTIE - 1

P ISC GmbH

EschanstraBe 6

D-84405 Landau/1sar

Tel. (0180) 5 120 509 (12 C/min), Fax (0180) 5 635 630 (12 C/min)

Hans Einfell Orlomich Gavallarshail m.h.

Monlasse 1

A-2353 Guntramadort

Tel.(0236)53516,Fax:0236)52369

14.(2023·南京)如图,

Fubag Internationa

St. Galerstre 182

CH-8404 Winterthur Tel: 0502-9356833; F.

18.(252)2458787,F50(252)2458730

FirbellUKLtd

Lnt 5 Morceth Whart

Tn

Tonee Goggs Binkenhead, Virgil

CH 41.1NG

Tel:01516491500Fax:01516491501

  1. 10.10.1045/1362, Pk 0137-0481967

Bd. Lasar Catargu 24-26

Sc.A,AP 9 Sector 1

RO-75121 Bucuresi

Tel. 021 4104800.Fax 021 4103568

62Baker Run S.R.O.

ApaluBorbavir

Budjaya 12月

CZ-19011 Probe-Bachovce 911

SavGmbH 1

Mihai Kalichi Sr. 18 W

BG-9000 Vane 1.0G SPED4

10.052605254

EcbellCrosla

Veliika Yes 2

HR-49224 Lg

Tel.049342444Fax049342392

2

MA-EKTEHIEHANika d.o. 001-111

Cesla Anonja Biterc

SLO100L[15]nH 2.01533334-01-51533334

160175838394

  1. Mysmifipineur 8A

Der Nachruck oder sonstige Verbriefigung von Dokumention und Regionspapieren der Produkte, auch auszugeweils ist nur mit ausbrücklicher Zustimmung der ISG GmbH zufltag.

S

Toodeinen dokumenskodener mutlerten muktsahtildende alssekdarkeits, die zu beziehungsweise erfasst werden, sind den konsumenten auf solitäre zoosanlae GIC Grund für neuromassimiale feldwäs.

F

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Herkules

Modell : KGZ 3300

Kategorie : Säge